Translation of "بتحول" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

تعاني سلوفاكيا من مشاكل عديدة تتصل بتحول المجتمع.
Slovakia encounters many problems connected with the transformation of society.
ستقوم بتحول علم الأحياء بطرق واضحة لمصلحة البشرية.
It will transform the science of biology in ways of obvious benefit to humanity.
إن الأمر لا ينذر بتحول إلى اليمين كما يقترح بعض الخبراء.
It does not herald a shift to the right, as some pundits suggest.
وأثر اللغة الأولى على اللغة الثانية يعرف بتحول اللغة language transfer.
This kind of influence of the first language on the second is known as negative language transfer.
وإذ ترحب بتحول جنوب افريقيا سلميا الى مجتمع ديمقراطي ﻻ عنصري،
Welcoming South Africa apos s peaceful transition to a democratic and non racial society,
quot وإذ ترحب بتحول جنوب افريقيا سلميا الى مجتمع ديمقراطي ﻻ عنصري،
quot Welcoming South Africa apos s peaceful transition to a democratic and non racial society,
واليوم تمر بنغلاديش، عن طريق التمسك بتلك القيم، بتحول اجتماعي هادئ ولكنه هام.
Today, by adhering to those very values, Bangladesh itself is undergoing a quiet but significant societal transformation.
يرغب EdgeRyders في أن يكون أكبر خلية تفكير في العالم يختص بتحول الشباب
EdgeRyders wants to be the largest think tank in the world on the youth's transition to an independent active life.
والآن حان الوقت للتعجيل بتحول كبير نحو التحالف مع الأغلبية الس ن ية الساحقة في المنطقة.
Now is the time for a major shift to an alliance with the region s overwhelming Sunni majority.
هل يأملون بتحول سكانها المحليين للإسلام هل يأملون أن يبقوا إلى الأبد هذا مستحيل.
Do they hope to convert the local population to Islam? Do they hope to stay forever? It is impossible.
ولكنه كان كمثل انتخاب أول رئيس أسود للولايات المتحدة، جياشا بالتوقعات الشعبية، وواعدا بتحول جذري عن الماضي.
But, rather like the election of the first black president of the United States, it was fizzing with popular expectations, promising a fundamental shift from the past.
وسيدفع اﻻستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة.
Investment, in the broadest sense of the word, in the countries in economic transition would pay rapid and significant political and economic dividends.
تمر هذه اﻷجهزة بجميع المقاييس، بتحول، وهذا أمر طبيعي ﻷن العﻻقات الدولية نفسها في حالــة تغير متواصل.
It is, by all accounts, undergoing a transformation, this is only natural, as international relations themselves are in a state of flux.
إن هذه المنطقة توفر التبصر اﻷكبر في كيفية تنفيذ الديمقراطية وحقوق اﻻنسان في الدول التي تمر بتحول ديمقراطي.
The region provides much insight into how democracy and human rights are being implemented in States that are undergoing democratic transformation.
42 هناك تحدي ناشئ يتعلق بتحول التركيز في برامج كثير من الحكومات من التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى المسائل الأمنية.
An emerging challenge is related to the shift of focus in the agenda of many Governments from social and economic development to security issues.
فباﻹضافة إلى تأسيس دولتنا وبعث ثقافتنا وروحنا الوطنيتين، نمر اﻵن بتحول نحو نظام جديد ذي أبعاد وطنية واقتصادية جديدة.
In addition to the establishment of our own State and the rebirth of our national culture and spirit, we are undergoing a transformation to a new system with new civic and economic parameters.
إن حالة الهجرة خﻻل العقود القليلة الماضية تغيرت بشكل كبير بتحول بلدان كانت مرسلة تقليدية إلى بلدان مستقبلة أيضا.
The migratory landscape over the last few decades has changed dramatically, with most traditional sending countries now also being receiving ones.
هذه عملية يقوم فيها الكائن الحي بتحول المواد من البيئة إلى وحدات بنائية ليتمكن من المحافظة على نفسه وبنائها.
Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself.
على سبيل المثال ، نحن في بريطانيا ، نحاول القيام بتحول رقمي من مجموع السكان في التكنولوجيا الرقمية على شاشة التلفزيون.
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover of the whole population into digital technology for television .
هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول.
These are indeed political developments of the greatest importance that shape and at the same time are the result of a world in profound transformation.
يحرص بوش على مضاهاة الهدف الذي يزعم أنه يريد تحقيقه في العراق بتحول اليابان إلى الديمقراطية في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
Bush compares his goal in Iraq to the democratization of Japan after World War II.
وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نﻻحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البﻻد ومرور الحالة العامة بتحول كبير.
In Somalia, it is gratifying to note that normalcy has been restored in the greater part of the country and that the overall situation has undergone a major transformation.
ولكن تطوير آليات فع الة لمواجهة تحديات مشتركة أوسع نطاقا لابد أن يبدأ بتحول جوهري في الطريقة التي نفهم بها الدوافع البشرية والإدراك.
But developing effective mechanisms for addressing large scale shared challenges must begin with a fundamental shift in the way human motivation and cognition are understood.
مما يدعو للأسف أن هذا التغير الذي طرأ على موقف جريد التايمز لا يبشر بتحول كامل في الرأي من جانب الجماهير الانتخابية.
The change of position by theTimes, unfortunately, does not herald an about face in the American electorate.
وكان اكتشاف احتياطيات هائلة من النفط أمام سواحلها في عام 2007 بمثابة الوعد بتحول البرازيل إلى قوة كبيرة في مجال الطاقة أيضا .
In 2007, the discovery of massive offshore oil reserves promised to make Brazil a significant power in the energy arena as well.
وقالت إن لديها الانطباع بأن المجتمع الجزائري مر بتحول ضخم، وبخاصة فيما يتعلق بالمرأة، مما يعني أن التشريع متخلف في ذلك المجال.
She had the impression that Algerian society had undergone a massive transformation, especially with regard to women, and that legislation was therefore lagging behind.
وقد بدأت الفترة اﻻنتقالية في quot غزة وأريحا أوﻻ quot ، بتحول هاتين المنطقتين الى منطقتي حكم ذاتي تحت سلطة فلسطينية منشأة حديثا.
The transitional period began in quot Gaza and Jericho first quot , with those areas becoming self rule areas under a newly established Palestinian Authority.
للكائن الحي أيض كذلك. هذه عملية يقوم فيها الكائن الحي بتحول المواد من البيئة إلى وحدات بنائية ليتمكن من المحافظة على نفسه وبنائها.
Life also has a metabolism. Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself.
في مقال نشرته صحيفة الاستعراض الاقتصادي للشرق الأقصى يزعم الكاتب أن انهيار وال ستريت ينذر بتحول عالمي هائل أو بداية انحدار القوة الأميركية.
An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that Wall Street s crack up presages a global tectonic shift the beginning of the decline of American power.
في الولايات المتحدة، يمر القطاع المالي بتحول بالغ السرعة ولكنه مستديم، وقد يخلف هذا التحول أثرا شديدا على النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
In the United States, the financial sector is undergoing a high speed but permanent structural transformation, the effects of which could be severe for developing countries economic growth.
لكن المزاعم الخاصة بتحول الحاسب الآلي الشخصي إلى جهاز عتيق ت ـع ـد في حد ذاتها إشارة إلى مدى تحوله إلى أساس لرؤية جديدة للمجتمع.
But the alleged obsolescence of the PC is actually a sign of how basic it has become to a new vision of society.
إن حركة المطالبة بالشفافية قد تفضي، بدلا من استعادة الثقة في المؤسسات الديمقراطية، إلى التعجيل بتحول السياسة الديمقراطية إلى شيء أشبه بإدارة عدم الثقة.
Rather than restoring trust in democratic institutions, the transparency movement could accelerate the transformation of democratic politics into the management of mistrust.
ربما كان من قبيل المبالغة أن يتكهن المتشائمون بتحول النظام المالي العالمي إلى شكل من أشكال رأسمالية الدولة بفضل ارتفاع نجم صناديق الثروة السيادية.
Dire predictions that the rise of the SWF s means that the global financial system is becoming a form of state capitalism may be exaggerated. But a small group of government players managing a vast amount of foreign assets does create complications.
والواقع أنه لم يحدث أي تغيير في الأسعار النسبية أو انخفاض لقيمة الدولار بالدرجة التي قد تنذر بتحول دائم في الأنماط التجارية وأنماط الإنفاق.
In fact, there has been no change in relative prices or depreciation of the US dollar of a magnitude that would augur a permanent shift in trade and spending patterns.
وفي هذا الجو من عدم الثقة واﻻرتياب ارتسمت معالم مرحلة جديدة من الحوار اﻹنمائي المكثف تتسم بتحول كبير في شروط اجرائه واﻷهداف المتوخاة منه.
It was in this climate of mistrust and suspicion that a new phase of intensive development dialogue took shape, with a significant shift in the terms on which it was conducted as well as in the goals pursued.
فهو شاب وسيم ذكي وملهم ومتعلم وعالمي النـزعة، وهو في المقام الأول من الأهمية ي ـع د بتحول جذري عن أساليب الإدارة الأميركية الأقل شعبية في التاريخ.
He is young, handsome, smart, inspiring, educated, cosmopolitan, and above all, he promises a radical change from the most unpopular American administration in history.
ونعرب عن تمنياتنا أيضا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لهذه المنظمة الذي عليه أن يتصدى لتحديات متزايدة في وقت تمر فيه اﻷمم المتحدة بتحول عظيم.
Our good wishes extend also to His Excellency Mr. Boutros Boutros Ghali, Secretary General of this Organization, who must contend with increasingly challenging tasks at a time when the United Nations is undergoing major transformation.
ومع الشعور المتنامي لدى أهل الصين بتحول بلادهم إلى قوة عظمى، فقد أصبحت مشاعر الاستياء، بسبب كون بلادهم أكثر فقرا وأقل إثارة للإعجاب من دول أخرى، لا تطاق.
With China's growing sense of itself as a superpower, resentment about the country being poorer and less admired than some other nations has become intolerable.
تسلط مدونة ليكس ليمبو الضوء على مشروع تصوير يقوم به المصور سوريندرا لاوتي، يحاول فيه تصوير المشاهد العمرانية لوادي كاثماندو الذي يمر بتحول وتغير كبير في الفترة الأخيرة.
Lex Limbu highlights a photography project of Surendra Lawoti, which will try to record the landscape of the Kathmandu valley in transformation.
وسرد إحصائيات توضيحا لتلك النقطة وقال إن معاناة الدول النامية لن تنتهي إﻻ بتحول كبير في صنع السياسات اﻻقتصادية وبالتزام واضح وعمل سياسي من جانب البلدان المتقدمة النمو.
He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries.
لقد قامت المستشارة الالمانية انجيلا ميركيل في السنة الماضية بوضع حجر الاساس للمحطة بنفسها من اجل ان ترسل رسالة قوية تتعلق بجديتها فيما يختص بتحول المانيا لطاقة نظيفة ومتجددة .
The previous year, German Chancellor Angela Merkel laid the plant s cornerstone herself, sending a strong signal of her seriousness about Germany s shift to clean, renewable energy.
وتعترف روسيا وترحب بدعم الوﻻيات المتحدة لجهودها اﻹصﻻحية، وستظل تتعاون بشكل وثيق في تحديد السبل التي يمكن بها للدولتين أن تعمﻻ معا على التعجيل بتحول روسيا إلى النظام السوقي.
Russia acknowledges and welcomes the support of the United States for its reform efforts and will continue to cooperate closely to identify ways in which the two nations can work together to expedite Russia apos s transformation into a market system.
وبعد أقل من أسبوعين على عملية الانتعاش، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الإشاعات بتحول الأطفال اليتامى إلى ضحايا للاتجار، وبدأت الدول تتخذ تدابير لمنع المتاجرين من استغلال الضحايا المنكوبين أصلا.
Less than two weeks into the recovery process, UNICEF expressed concern over rumors of orphaned children becoming victims of trafficking, and States began taking measures to prevent traffickers from exploiting the already devastated victims.
ويتعلق المحور الثاني لعملية الإصلاح بتحول هام في أولويات لجنة الممارسات التجارية المنصفة في مجال الإنفاذ، في اتجاه تعزيز إنفاذ تلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
The second axis of reform has to do with an important shift in the enforcement priorities of the FTC towards increased enforcement of the anti competitive practices provisions of the FCA.
)ج( التشجيع على تطوير وتنفيذ البرامج والمؤسسات والتشريعات الوطنية، ﻻ سيما في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بتحول بما في ذلك آليات فعالة لﻹنفاذ، وتقديم المساعدة في هذا المجال.
(c) Encourage and assist the development and implementation of national legislation, institutions and programmes, particularly in developing countries and in countries with economies in transition, including effective enforcement mechanisms.