Translation of "بالنسبة الصادقة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

بالنسبة الصادقة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

إن رحلة سولي لم تكن غزوا بل كانت بمثابة الصحوة بالنسبة له شخصيا والعلاقات الصادقة بالآخرين.
Sully s journey is not one of conquest but of awakening to his and his people s true relationship to others What am I, the bad guy? he laughs at first, as if that were impossible.
جيد , لأن المرأة الصادقة تخيفنى
Good. Because honest women frighten me.
أتمنى أن أتذكره بنفس الصورة الصادقة
I wish I could remember him like that and believe it.
كيف رأت ماجى هذه الصداقة الصادقة
How did Maggie take this great and true friendship?
لكن المشورة الصادقة سوف تكون ضرورية للغاية.
But genuine consultation will be necessary.
المدونة زينوبيا أشارت إلى تعاملاته السابقة غير الصادقة.
Zeinobia points out his not so honest former dealings.
لقد سالت عن كلماتى الصادقة مثلما ادعت هى
You asked for blunt words... so she's called.
فإلى جميع مواطني جنوب افريقيا نتقدم إليهم باﻻشادة الصادقة.
To all those South Africans we pay a sincere tribute.
ولنستجب لهذه الكارثة بأفضل ما في إنسانيتنا ومشاعر التضامن الصادقة.
Let us respond to this catastrophe with the best of our humanity and a true sense of solidarity.
غير أننا ننوه بالجهود الصادقة التي تبذل حاليا لفض اﻷزمة.
We note, however, the genuine efforts being deployed to resolve the crisis.
متفق معك أن التكنولوجيا اختزلت الكثير الكثير من المشاعر الجميلة الصادقة.
طبعا هي زادت من سعة الانتشار و سهلته أيضا . إيجابيات و سلبيات كل مسألة كغيرها ) I agree with you that technology has curtailed a lot of the beautiful and genuine feelings.
ونحن متفتحون لجميع الجهود الصادقة المؤدية إلى السلام والاستقرار في نيبال.
We are open to all sincere efforts leading to peace and stability in Nepal.
لقد قدمت حكومة البوسنة الدليل الكافي على رغبتها الصادقة في السﻻم.
The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace.
ونعرب عن تعازينا الصادقة لوفد الوﻻيات المتحدة وﻷسرة الفقيد السيد مورس.
We convey our heartfelt condolences to the delegation of the United States and to the family of the late Mr. Morse.
ولا يساور أولئك الذين درسوه بيننا أدنى شك في طبيعته الصادقة المسالمة.
For those of us who have studied it, there is no doubt about its true and peaceful nature.
كان هذا بمثابة الإشارة إلى رغبتها الصادقة في تجنب الصراع مع بريطانيا.
This was seen as signalling a sincere desire to avoid conflict with Britain.
إذ تكرر تأكيد رغبتها الصادقة في أن ترى السلم وقد ساد بين الشعوب،
Reiterating their earnest wish to see peace prevail among peoples,
أنت زوجتي الصادقة المكر مة التي أحبها كحبي لقطرات الدم القانية في قلبي الحزين
You are my true and honorable wife, as dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart.
اميلوا آذانكم وهلموا الي . اسمعوا فتحيا انفسكم واقطع لكم عهدا ابديا مراحم داود الصادقة.
Turn your ear, and come to me hear, and your soul shall live and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
اميلوا آذانكم وهلموا الي . اسمعوا فتحيا انفسكم واقطع لكم عهدا ابديا مراحم داود الصادقة.
Incline your ear, and come unto me hear, and your soul shall live and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
لذلك سيؤيد وفدي كل الجهود الصادقة التي تبذل في هذا الصدد خــﻻل الــدورة الراهنــة.
Accordingly, my delegation will support genuine efforts in this direction during the current session.
ملازما للكلمة الصادقة التي بحسب التعليم لكي يكون قادرا ان يعظ بالتعليم الصحيح ويوب خ المناقضين.
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
وقال لي اكتب طوبى للمدعوين الى عشاء عرس الخروف. وقال هذه هي اقوال الله الصادقة
He said to me, Write, 'Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.' He said to me, These are true words of God.
ملازما للكلمة الصادقة التي بحسب التعليم لكي يكون قادرا ان يعظ بالتعليم الصحيح ويوب خ المناقضين.
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
وقال لي اكتب طوبى للمدعوين الى عشاء عرس الخروف. وقال هذه هي اقوال الله الصادقة
And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
وإرادة المجتمع الدولي الصادقة في استكمال الجهود الوطنية في هذه العملية، لهي موضع عظيم التقدير.
The goodwill of the international community to complement national efforts in this process is greatly appreciated.
ويدل أيضا على النية الصادقة والمخلصة لدى العراق في التعامل مع مثل هذه القضايا اﻹنسانية.
It is also proof of Iraq apos s true and sincere intention of cooperation on such humanitarian matters.
ونعرب عن تهانينا الصادقة لجلالة الملك خوان كارلوس بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتربعه على عرش إسبانيا.
We express our sincere congratulations to His Majesty King Juan Carlos I on the occasion of the thirtieth anniversary of his accession to the Spanish throne.
وجزء كبير من المشكلة ربما يكمن في اختلال التناسب بين البيانات والتعابير الصادقة عن الأماني والأعمال.
A large part of the problem lies perhaps in the lack of correspondence between statements, true expressions of wish, and action.
ونثق بأن الشعب الفلسطيني سوف يثبت للعالم رغبته الصادقة في السﻻم والتزامــه الكامــل بتعهدات قيادته الوطنية.
We are certain that the Palestinian people will demonstrate to the whole world its sincere desire for and full commitment to peace as well as its commitment to the undertakings of its national leadership.
وقد برهنت حكومة البوسنة، بما ﻻ يدع مجاﻻ ﻷدنى شك، على رغبتها الصادقة في تحقيق السلم.
The Government of Bosnia has proved, beyond any doubt, its sincere desire to achieve peace.
هذه هي الطريقة التي نميز بها الإدعاءات الصادقة من الكلام الفارغ . والتاريخ الجيد والمفيد من الخيال .
That is how we distinguish plausible claims from balderdash, and good history from pure fiction.
فقد أظهرت تجارب السنوات القليلة الماضية بوضوح أن مهام المنظمة بالنسبة لﻷقاليم الصغيــرة تكون أقل مشقة عندما تحظى بالتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة، وعندما تتاح لشعوب تلك اﻷقاليـــم فرصــة حقيقية للتعبير عن تطلعاتها الصادقة.
The experience of the past few years has clearly shown that the Organization s tasks with respect to the small Territories are less onerous when it receives the full cooperation of the administering Powers concerned and when the peoples of the Territories are accorded a genuine opportunity to express their true aspirations.
ونأمل معــا، وبـــوازع من الرغبة الصادقة في صيانة السلم العالمي، أن نحقــق الهدف النهائي الذي حددناه بأنفسنا.
Together, and inspired with a solid will to preserve world peace, we hope to achieve the ultimate objective we have set ourselves.
وبالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أنقل تعازينا الصادقة لجمهورية كوت ديفوار حكومة وشعبا وﻷسرة الرئيس الراحل المنكوبة.
On behalf of the General Assembly, I should like to convey our heartfelt condolences to the Government and the people of the Republic of Côte d apos Ivoire and to the bereaved family of the late President.
ان هذا القرار من جانب العراق يدل على النية الصادقة والمخلصة في التعامل مع مثل هذه القضايا اﻻنسانية.
This decision on the part of Iraq demonstrates its truthful and sincere intentions in dealing with such humanitarian cases.
كما أكد رغبته الصادقة في حل كل القضايا المعلقة بأسلوب موضوعي وبناء وعلى أساس قواعد القانون الدولي والميثاق.
settle all outstanding matters objectively and constructively on the basis of the rules of international law and the provisions of the Charter of the United Nations.
ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها.
Naturally, we welcome the serious efforts which are being made by neighbouring African States in and relating to each one of these trouble spots.
هل من الممكن أن مثل هذه الهيئة التمثيلية. الصادقة الأميركيين يعملون بجد، لتأييد مرشح للمؤتمر من بلدنا الحبيب
Is it possible that such a representative body of honest, hardworking Americans can endorse a candidate for the Congress of our beloved country whose only claim to the office is that he killed a man.
وأود في البداية، سيدي، أن أعرب عن تهانئي الصادقة لكم على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة للجمعية العامة وأن أعرب عن صادق امتناني للسيد جان بينغ، رئيس الدورة التاسعة والخمسين، على جهوده الدؤوبة خلال عام حاسم جدا بالنسبة للأمم المتحدة.
At the outset, Sir, let me express my sincere congratulations to you on your election to the presidency of this session of the General Assembly and my sincere gratitude to Mr. Jean Ping, President at the fifty ninth session, for his tireless efforts during a very crucial year for the United Nations.
وعلى هذا فإن بذل الجهود الصادقة للمساعدة في حل النـزاعات السياسية الرئيسية في المنطقة يشكل شرطا أساسيا بالغ الأهمية.
A major effort to assist in the solution of the region s major political disputes is a vital prerequisite.
إلا أن المشكلة هنا تكمن في أن مثل هذا الاختيار يتطلب من الحكومات إظهار العزيمة الصادقة على التمسك بتهديداتها.
The problem is that such a choice requires governments absolute determination to stand by their words.
قبل عشرين عاما ، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار.
Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down.
وأود باسم حكومة وشعب المغرب أن أعبر عن تعازينا الصادقة للزعماء، وعائلات الضحايا، وشعوب المنطقة التي تعرضت للكارثة الطبيعية.
On behalf of the Government and the people of Morocco, I express our profound sympathy and sincere condolences to the leaders, the families of the victims and the peoples of the region affected by that natural disaster.
وأعربت عن تقديرها للطريقة التي قامت فيها الجماهيرية العربية الليبية، من خﻻل ممثلها، ببذل الجهود الصادقة للرد على أسئلتها.
It appreciated the way in which the Libyan Arab Jamahiriya, through its representative, had made sincere efforts to reply to its questions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعازينا الصادقة - تمنياتي الصادقة - الرغبة الصادقة - تعازينا الصادقة - الكلمات الصادقة - الحقيقة الصادقة - الرغبة الصادقة - العلاقة الصادقة - الكلمات الصادقة - يرجى قبول اعتذاراتنا الصادقة - بالنسبة وقت - بالنسبة الحرب - بالنسبة لألمانيا - بالنسبة اللطف