Translation of "بأقل قدر من التأخير" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وسوف تخرج الأنظمة الديمقراطية الغربية من هذه الأزمة بأقل قدر من التغيير. | The Western democracies will survive with only modest changes. |
فتزايد سيولة الحالة الدولية يقتضي تمكين اﻷمم المتحدة من اﻻستجابة للحاﻻت السريعة التطور واﻷزمات الممكنة بأقل قدر من التأخير، حيث ﻻ يتجاوز اﻹخطار المسبق في كثير من الحاﻻت أياما أو ساعات. | The increasingly fluid international situation demands that the United Nations be able to respond to rapidly evolving situations and potential crises with minimum delay, often with advance notice of only days or hours. |
إن المجموعة المثلى من الحلول سوف تخلف الأثر الأضخم بأقل قدر ممكن من المال. | The optimal combination of solutions will create the biggest impact for the least money. |
ومن الضرورة بمكان أن تقوم الحكومة الانتقالية والبرلمان باعتماد التشريعات اللازمة، بما فيها قانون الانتخابات، بأقل قدر ممكن من التأخير حتى يتسنى تنظيم الانتخابات في موعد لا يتجاوز حزيران يونيه 2006. | It is vital that the necessary legislation, including the electoral law, be adopted by the Transitional Government and Parliament with a minimum of delay so that the elections can be organized no later than June 2006. |
(ب) وفي السنوات التي يتعذر فيها على إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات استيعاب احتياجات قسم المعاهدات، ينبغي استطلاع بدائل لكفالة مواصلة إصدار المنشورات بأقل قدر ممكن من الانقطاع أو التأخير | (b) In those years when the Department of General Assembly Affairs and Conference Services is unable to accommodate the needs of the Treaty Section, alternatives should be explored to ensure that the production of publications continues with minimum interruption or delay |
ومن الصعب علينا المحافظة على تقليل التأخير الزمني بأقل ما يمكن. أملي أن تجربتكم جيدة. | And it's pretty tricky for us to maintain the latencies as low as we try to. Hopefully your experience is good. |
في عام 2005، قدر العدد الإجمالي لمن نزل على الجزيرة بأقل من 600 شخص . | As of 2005, it is estimated that fewer than 600 people have set foot on Peter I Island. |
وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف. | With regard to equal access to information, the latter should, where feasible, be accessible free of charge or with minimal costs. |
وأحث لذلك بقوة الحكومة الانتقالية على أن تتعاون بشكل وثيق مع الشركاء الدوليين من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن البرنامج بحيث يمكن عرضه على مجلس الأمن للنظر فيه ووضعه موضع التنفيذ بأقل قدر من التأخير. | I would therefore strongly urge the Transitional Government to work closely with the international partners with a view to reaching an early agreement on the programme so that it could be presented for the consideration of the Security Council and put into operation with the minimum delay. |
وعلى مستوى المنظمات غير الحكومية، تعمل جماهيرنا بالفعل لبذل كل ما يمكن لضمان إيصال أقصى قدر من المعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بأقل قدر من اﻻهدار. | At the level of non governmental organizations our constituents are already working to do what we can to ensure that a maximum of non governmental organization aid is delivered with a minimum of waste. |
والوظائف المتاحة للنساء خاصة في البلدان النامية هي الوظائف التي تتطلب أقل قدر من المهارة وتتميز بأقل قدر من الضمان، أو تقع في القطاع غير الرسمي. | The jobs available for women, especially in developing countries, were the least skilled and the least secure, or involved in the informal sector. |
١ ينبغي اتخاذ القرارات المتصلة باﻻستثمار بأدنى قدر من التأخير لتجنب ما يمكن تجنبه من فوات اﻻيراد من الفائدة. | 1. Investment decisions should be taken with the minimum of delay in order to forestall avoidable losses on interest income. |
إذن هذه في الواقع طائرة ورقية مساحتها 3,000 قدم مربع، والتي هي كذلك سطح بأقل قدر من الطاقة. | So this is actually a 3,000 square foot kite, which also happens to be a minimal energy surface. |
بأقل من سنة | Oh, just slightly. Less than a year. Will you do something for me? |
ولا شك أن الحل الأفضل لمشكلة تغير المناخ هو الحل الذي يعود بأعظم قدر من النفع بأقل تكاليف ممكنة. | The best solution to climate change achieves the most good for the lowest cost. |
٤١ قد يكون المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي جهاز اﻷمم المتحدة الذي حظي بأقل قدر من اﻻهتمام في سنوات الحرب الباردة. | 41. The Economic and Social Council is perhaps the organ of the United Nations that received the least attention during the years of the cold war. |
وينبغي تشجيع هذا اﻻتجاه نحو زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية التنسيق وهو اﻻتجاه الذي عززه إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة تموله السويد يمكن من خﻻله لمنسق الشؤون اﻹنسانية أن يوفر مبالغ أولية ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية بأقل قدر من التأخير البيروقراطي. | This trend towards the greater involvement of non governmental organizations in the coordination process has been enhanced by the creation of a United Nations fund, financed by Sweden, through which the Humanitarian Coordinator can provide seed money for non governmental organization activities with a minimum of bureaucratic delay, and should be encouraged. |
وفي مشاريع أخرى، قدر الزمن الﻻزم لتوفير الموظفين والمعدات أو ﻻستكمال العمل بأقل بكثير مما يلزم. | However, in others the time needed to establish the personnel and equipment or to complete the work had been seriously underestimated. |
فهي كما يزعم المنتمون إلى هذه المدرسة تركز بشكل كامل على استخلاص أقصى قدر من الأرباح، بأقل قدر من الاهتمام بمعايير الحوكمة، ناهيك عن الأهداف الإنمائية البعيدة الأمد للبلدان المضيفة. | It is, they claim, focused exclusively on extracting maximum, short term profit, with little regard for governance standards, let alone host countries longer term development goals. |
كما ينبغي السماح أيضا للشركات المملوكة للدولة بالمشاركة وتقديم العطاءات إلا أنها لا ينبغي أن تحظى بأقل قدر من المحاباة. | If the US wants to increase jobs, it should intensify efforts to work with these private Iraqi companies to bid on contracts. State owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors. |
من المرجح أيضا أن تعود الميزانية الجديدة بأقل قدر من النفع فيما يتصل بتحسين المؤسسة التعليمية الفقيرة وأنظمة الرعاية الصحية الأولية في الهند. | The new budget is also likely to do little to improve India s poor education and primary health care systems. |
40 هو الأقل ، يمكنك عرض ذلك على بأقل قدر من المال إذا كنت تريد مقارنتها في حسابك المصرفي أو أقل مبلغ من المال | So 40 is the very least, and you can view that as the least amount of money that you would want, out of these comparisons, in your bank account, or the smallest amount of money. |
ويفرض التفشي الدولي لعدم الاستقرار تكاليف اجتماعية باهظة على هؤلاء الذين لم يسهموا إلا بأقل قدر في إحداثه. | Periodic outbreaks of instability impose high social costs on those who had the least to do with causing them. |
وأوضح المؤتمر أنه يمكن تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق النمو اﻻقتصادي والتنمية اﻻجتماعية بأقل قدر من اﻵثار الضارة بالبيئة على الصعيدين المحلي والعالمي. | The Conference made it evident that science and technology could be utilized to achieve economic growth and social development with minimum local and global adverse environmental consequences. |
٦٠ قدر اﻻحتياج المتعلق باللوازم المستهلكة للتجهيز اﻻلكتروني للبيانات، بما في ذلك بعض برامج تشغيل الحواسيب، بأقل من قيمته الى حد بعيد. | 60. The requirement for expendable electronic data processing supplies, including some software, was grossly underestimated. |
٥٨ قدر اﻻحتياج المتعلق باللوازم المستهلكة للتجهيز اﻻلكتروني للبيانات، بما في ذلك بعض برامج تشغيل الحواسيب، بأقل من قيمته الى حد بعيد. | 58. The requirement for expendable electronic data processing supplies, including some software, was grossly underestimated. |
التأخير أفضل من لاشئ | Better late than never. |
ليس بأقل | No less. |
التأخير | Time delay |
التأخير | Delay |
التأخير | Clay |
التأخير | Delay |
التأخير | Delay |
لن أقبل بأقل من مئة دولار | Nothing less than a hundred. |
التأخير أفضل من لا شئ | Better late than never. |
أما النمو المستدام فإنه يتطلب ابتكار الحوافز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في صناعات جديدة ـ والقيام بذلك بأقل قدر ممكن من الفساد والحد الأدنى من الكفاءة. | Sustained growth requires devising incentives to encourage private sector investment in new industries and doing so with minimal corruption and adequate competence. |
48 تظهر التقارير التي تم تحليلها أن الطاقة، وبخاصة مجال الطاقات المتجددة، من القطاعات التي تحظى بأقل قدر من التمويل الذي توفره البلدان المتقدمة للمشاريع والبرامج. | On the basis of the reports analysed, it appears that energy and particularly the area of renewable energies is one of the sectors that is lowest on the developed countries' list of priorities for the financing of projects and programmes. |
كما شعر الناس بأقل وأقل حرية، حس وا أيضا بأقل وأقل عناية. | As people felt less and less free, they also felt less and less provided for. |
ومع افتقاره الواضح إلى جهاز عصبي مركزي، تحول الكونجرس إلى مخلوق عاجز يتمتع بأقل قدر من الإدراك لأي مصالح وطنية مشتركة، ناهيك عن المصالح الدولية. | Seemingly lacking a central nervous system, it has become a dysfunctional creature with little capacity to recognize any common national, much less international, interest. |
ومن أجل ضمان التغطية على أوسع نطاق ممكن، فإن اختبارات نقطة الرعاية لابد أن تكون مصممة بحيث تعمل في بيئة تتمتع بأقل قدر من الموارد. | In order to ensure the broadest coverage possible, POC tests should be designed to work in the settings with the fewest resources. |
كثيرون هم من تعتريهم الدهشة في كل أنحاء العالم حين يرون كيف تحظى قضية الاقتصاد بأقل قدر من الاهتمام في الحملة الانتخابية التي يشنها بوش لإعادة انتخابه. | Many around the world are surprised at how little attention the economy is receiving in President Bush's re election campaign. |
التأخير بين | Delay between images |
بأقل من بليون من الثانية بعد بدأ الكون | less than a billionth of a second after the universe began? |
ولا يمكننا أن نقبل بأقل من ذلك. | We cannot afford to settle for less. |
إنتاج الطاقة بأقل من 35 دولارا للبرميل، | It tells people, if you can produce energy for less than 35 bucks a barrel, or |
عمليات البحث ذات الصلة : قدر من - بأقل من طاقتها - التأخير - بأقل تكلفة - بأقل تكلفة - تباع بأقل - بأقل الأسعار - بأقل تكلفة - يقبل بأقل - يعاني من التأخير - للمزيد من التأخير - الحد من التأخير - مزيد من التأخير