Translation of "المنحرفة" to English language:
Dictionary Arabic-English
المنحرفة - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
هذه ريجينا المنحرفة. | This is Regina, the pervert. |
السياسة المنحرفة والأزمة المالية | The Perverse Politics of Financial Crisis |
ايتها الاميرة المنحرفة سول | Your racy highness? |
لقد شوهت الحوافز المنحرفة اقتصادنا ومجتمعنا. | The skewed incentives distorted our economy and our society. |
إن هذه الإستراتيجية المنحرفة تكاد تكون غير معقولة. | This perverse strategy sounds almost unbelievable. |
هل يجعلك هذا تحس بنوع من اللذة المنحرفة | Do you have some kind of perverted pleasure from this? |
تشبه رباطا مطاطيا متمد دا باعثة ببعض الجسيمات المنحرفة باتجاه الأرض. | like and overstretched elastic band, flinging some of the detoured particles towards Earth. |
ومن الواضح أن تخمة الادخار العالمية الحالية ناجمة عن هذه العلاقة المنحرفة. | The global savings glut is the result of this perverse relationship. |
وبعض العوامل يتصل بالإيديولوجيات المنحرفة، وبعضها يتصل بالتعصب الديني والمذاهب العنصرية وبعضها الآخر يتصل بمجرد الخوف. | Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. |
إلا أن الولايات المتحدة تسببت بأفعالها وأساليبها المنحرفة خلال السنوات القليلة الأخيرة في تفاقم ردة الفعل هذه. | But the US in the last few years has compounded this reaction by what it has done and how it has done it. |
وتتجلى هذه الأولويات المنحرفة في أوضح صورها في نشرة ريو 20 الرسمية الملونة التي توزعها الأمم المتحدة. | Nowhere are the failed priorities better illustrated than in the UN s official, colorful Rio 20 leaflet. |
ففي اعتقادي أن ما يقودهم إلى التصرف على هذا النحو ليس الافتقار إلى المعرفة، بل الحوافز الشاذة المنحرفة. | I think that what leads them to behave this way is not lack of knowledge, but perverse incentives. |
وينبغي أن يسفر أي تحقيق يجري عن تطهير مؤسسي لدوائر اﻻستخبارات وعن تحديد المسؤولين عن هذه الممارسة المنحرفة. | Any investigation must result both in an institutional clean up of the intelligence services and in the identification of those responsible for this aberrant practice. |
لا أستطيع أن أزعم أن هذه الممارسات الجنسية المنحرفة المهينة تشكل جزءا واعيا من سياسة إدارة سلامة النقل الجديدة. | I am not suggesting that sexually degrading practices are a conscious part of the TSA s new policy. |
الترويج لبعض المنافذ أو الجماعات أو الشخصيات الإعلامية المنحرفة أو المعادية للإسلام سواء المقيمة منها داخل إيران أو بالخارج. | Promoting deviant, anti Islamic media outlets, groups or individuals, based in Iran or abroad. |
و كانت هذه بيئة حياة أو موت حيث أن التورط في الأنشطة الإجرامية أو المنحرفة كان من الضروري تماما | This was a sink or swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive. |
إذا كانت اليابان راغبة في تغيير وضعها الراهن فإن علاقة البلاد المنحرفة بشكل غريب مع الولايات المتحدة سوف تشكل عاملا رئيسيا. | If Japan s status quo is to change, the country s oddly skewed relationship with the US is one key factor. |
لقد تسببت هذه النوعية المنحرفة الحقيرة من الجرائم في إثارة المخاوف والانزعاج بشأن الثقافة الأميركية وقوتها العسكرية في مختلف أنحاء العالم. | These acts need to be called by their true names war crimes and sex crimes and people in America need to demand justice for the perpetrators and their victims. |
و كانت هذه بيئة حياة أو موت حيث أن التورط في الأنشطة الإجرامية أو المنحرفة كان من الضروري تماما لو أردت النجاة. | This was a sink or swim environment where involvement in criminal or corrupt activities was entirely necessary if you wanted to survive. |
وهو تدخل ﻻ يقوض أمننا فحسب وإنما يعرض بجوره ونتيجته المنحرفة مبادئ ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها. quot ــ ــ ــ ــ ــ | It is an intervention that not only undermines our own security but, by its unfairness and perverse result, compromises the principles and future of the United Nations itself. quot |
ومن المفترض أن تحرص منظمة التجارة العالمية على منع مثل هذه الاتفاقيات التجارية المنحرفة، لكنها لم تنجح حتى الآن في إحداث أي تغيير. | The WTO is supposed to prevent these trade diversionary agreements, but so far no case has been successfully brought. |
العصب الب ك ري (Trochlear nerve CN.IV) هو العصب الرابع من الأعصاب القحفية، وهو عصب حركي يدخل من الشق العلوي للحجاج، يعصب عضلة وحيدة هي العضلة المنحرفة العلوية. | The trochlear nerve (the fourth cranial nerve) is a motor nerve (a somatic efferent nerve) that innervates a single muscle the superior oblique muscle of the eye. |
إن وسائط الإعلام والتعليم تستكمل كل منها الأخرى، وتقوم حاجة ماسة إلى استخدام وسائط الإعلام والاستراتيجيات التربوية في جميع أرجاء العالم، في كل بلد، للتصدي للأفكار المنحرفة. | Media and education complement one another and there is a dire need to deploy media and educational strategies around the world, in each country, to address deviant thoughts. |
quot أنه تم في عام ١٩٨٨ شن حملة واسعة النطاق لمنع اﻷنشطة الجنسية المنحرفة استهدفت المواد اﻹباحية والدعارة، كما استهدفت قبل كل شيء سفاح المحارم ولواط اﻷطفال. | quot In 1988, a vast campaign was launched to prevent sexual maltreatment, aimed at pornography and prostitution but above all at incest and paedophilia. |
ولكن نظرا للبنية الاقتصادية المنحرفة للصين، فإن نظام سعر الصرف الذي تتبناه الآن يطرح عددا من المشاكل العويصة يفوق كثيرا تلك التي واجهتها اليابان ودول شرق آسيا الأخرى. | But, owing to China s skewed economic structure, its exchange rate regime presents much more challenging problems than those encountered by Japan and other East Asian economies. |
فضلا عن ذلك فإن الخلل في التوازن العالمي اليوم وأسعار الصرف الحقيقية المنحرفة لا تهدد العالم بفترة معتدلة من الركود الاقتصادي فحسب، بل إنها تهدد بفترة مطولة من الكساد. | Moreover, today s global imbalances and misaligned real exchange rates threaten to bring on not just mild recession, but significant and prolonged depression. |
وبالتالي فإن النتيجة المنحرفة التي نتوصل إليها بهذه الطريقة لحساب العاطلين عن العمل هي أنه كلما زاد عدد الشباب الساعين إلى تعليم أو تدريب إضافي، كلما ارتفع معدل البطالة بين الشباب. | So the perverse result of this way of counting the unemployed is that the more young people who pursue additional education or training, the higher the youth unemployment rate rises. |
و من ثم يصبح لدينا ورقة الرسم البيني المنحرفة هذه بحيث بحيث أي نقطة يمكنك أن تمثلها على انها في إتجاه v1 بكمية ما و من ثم تسير في اتجاه v2 | You can have this new skewed graph paper, where any point you can now specify it as going in the v1 direction by some amount, and then by going in the v2 direction by some amount. |
ومن المؤكد أن الحوافز المنحرفة كانت سببا في تغذية الإفراط في خوض المجازفة، وأن البنوك التي اقتربت من الانهيار ولكنها أضخم من أن نسمح لها بالانهيار سوف تنخرط في المزيد من المجازفة. | Perverse incentives fueled excessive risk taking, and banks that are near collapse but are too big to fail will engage in even more of it. |
كانت قوانين التجديف لفترة طويلة تشكل إرثا مؤسفا للجهود التي ب ذ ل ت في إنجلترا أثناء عصر الصراعات الدينية في القرنين السادس عشر والسابع عشر من أجل قمع التفسيرات المنحرفة للنصوص الدينية بين المسيحيين. | For a long time, blasphemy laws were considered an unfortunate legacy of efforts in England during the religious struggles of the sixteenth and seventeenth centuries to suppress deviant interpretations of scripture among Christians. |
١٧ أما نظام الرعاية اﻻجتماعية فيشمل رعاية أفراد المجتمع غير القادرين على العمل لسبب أو ﻵخر، ويستهدف أيضا الحيلولة دون وقوع المشاكل اﻻجتماعية المختلفة ومنع اﻷنماط السلوكية غير المقبولة اجتماعيا أو المنحرفة. | 17. The social welfare system encompasses the welfare of those members of society who are for one reason or another unfit for work, as well as the prevention of different social problems and socially unacceptable and devious behavioural patterns. |
ربما كانت ردة الفعل هذه متوقعة على مستوى ما. فالسخط على الأثرياء والأقوياء ليس بالأمر الجديد. إلا أن الولايات المتحدة تسببت بأفعالها وأساليبها المنحرفة خلال السنوات القليلة الأخيرة في تفاقم ردة الفعل هذه. | Resentment of the wealthy and powerful is hardly new. But the US in the last few years has compounded this reaction by what it has done and how it has done it. |
وسوف يحدث هذا في وقت حيث تتسبب الظروف الديموغرافية (التركيبة السكانية) المنحرفة في انكماش قوة العمل وتباطؤ تدفق الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن (تضم التجمعات السكانية الريفية عددا غير متناسب من كبار السن). | This will happen at a time when the country s skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly). |
لقد شوهت الحوافز المنحرفة اقتصادنا ومجتمعنا. والحقيقة أننا خلطنا بين الوسائل والغايات. ولقد سجل قطاعنا المالي المتضخم نموا غير عادي إلى الحد الذي جعله في الولايات المتحدة مسؤولا عن أكثر من 40 من أرباح الشركات. | We confused means with ends. Our bloated financial sector grew to the point that in the United States it accounted for more than 40 of corporate profits. |
إن كل الأزمات التي ألمت بالعالم على مدى العقدين الماضيين لم تكن راجعة في الأساس إلى السياسات المالية والنقدية المضللة، ولا أسعار الصرف المنحرفة، بقدر ما كانت راجعة إلى الديناميكيات الخطيرة التي تحكم عمل الأسواق المالية. | All crises of the past two decades had their origin not so much in misguided fiscal and monetary policies, nor in misaligned exchange rates, but rather in the explosive dynamics of financial markets. |
ففي النظام المالي الجديد في مرحلة ما بعد الأزمة، يتعين على الحكومات أن تضطلع بدورها في مراقبة وتنظيم الأجور والتعويضات في الشركات المالية وإلا فإن الحوافز المنحرفة التي ساهمت في إحداث الأزمة الحالية قد تتكرر بسهولة. | In the post crisis financial order, governments must take on the role of monitoring and regulating pay in financial firms otherwise, the perverse incentives that contributed to the current crisis could easily recur. |
إن دولنا وشعوبنا لا تواجه صراعا بين الحضارات، بل تواجه صراعا من أجل الحضارة، فجميعنا نشترك بالحاجة إلى حشد قوى الحضارة لمواجهة قوى الكراهية والعنف والمعتقدات المنحرفة التي لا تقدم أي أمل فيما عدا الهدم والتخريب. | Nations and peoples do not face a clash of civilizations, but rather a struggle for civilization. They share a common need for the forces of civilization to act against the forces of hatred, violence, and perverted beliefs that offer no hope other than to destroy and tear down. |
٣٥ ولئن كانت اﻹدارة هي المسؤولة بالدرجة اﻷولى عن منع واكتشاف الغش، فمن رأي الفريق العامل أن تعزيز مهام المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ستسهم إسهاما كبيرا في منع الغش وغيره من التصرفات المنحرفة في اﻷمم المتحدة. | 35. While the primary responsibility for the prevention and detection of fraud is that of management, the Working Group believes that the strengthening of the internal and external audit functions would contribute greatly to the deterrence of fraud and other misconduct in the United Nations. |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | Had He willed they would not have been idolaters . We have not appointed you their guardian , nor are you their pleader . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | And if Allah willed , they would not ascribe ( any partner to Him ) We have not made you as a guardian over them and you are not responsible for them . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | Had God willed , they were not idolaters and We have not appointed thee a watcher over them , neither art thou their guardian . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | And had Allah willed , they had not associated . And We have not made thee a guardian over them nor art thou unto them a trustee . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | Had Allah willed , they would not have taken others besides Him in worship . And We have not made you a watcher over them nor are you set over them to dispose of their affairs . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | Had God willed , they would not have practiced idolatry . We did not appoint you as a guardian over them , and you are not a manager over them . |
ولو شاء الله تعالى أن لا يشرك هؤلاء المشركون لما أشركوا ، لكنه تعالى عليم بما سيكون من سوء اختيارهم واتباعهم أهواءهم المنحرفة . وما جعلناك أيها الرسول عليهم رقيب ا تحفظ عليهم أعمالهم ، وما أنت بق ي م عليهم تدبر مصالحهم . | Had Allah so willed they would not have associated others with Him in His divinity and We have not appointed you a watcher over them , and you are not their guardian . |
عمليات البحث ذات الصلة : الحوافز المنحرفة - شبه المنحرفة - النتائج المنحرفة - النتائج المنحرفة - الأسنان المنحرفة - مكيدته المنحرفة - العضلة شبه المنحرفة - العضلة شبه المنحرفة - شبه المنحرفة العلوي - م شبه المنحرفة