Translation of "المكتظة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
البيوت المكتظة، التذاكر، لأربعة شهور مقدما. | Packed houses, tickets four months in advance. |
من بين كل سكان هذه المدينة المكتظة | Out of the whole of this vast, teeming city... |
(أ) البلدان الشاسعة من حيث المساحة أو المكتظة بالسكان | (a) Countries that are large in terms of area or heavily populated |
اعتقدت انه سيكون في احد الاماكن المكتظة من المدينة | I thought it would be in some livelier part of the city. |
وهذا الموقف أشبه بقاعة السينما المكتظة بالجمهور وليس لها سوى مخرج واحد. | The situation resembles that of a crowded cinema with only one exit. |
وو فرت التجهيزات للمستوطنات والمناطق المكتظة بالسكان التي جرى إسكان الأشخاص المرحلين فيها. | Equipment was provided for the settlements and densely occupied areas where the evacuees were housed. |
هذه صورة لفجر ذلك العصر، والمناطق المكتظة في انكلترا منتصف 1800s. نقيض أخر. | They're moving into an urban and industrial age, this being a picture of the dawn of that era, the warrens of an industrial city in England in the mid 1800s. |
اتباع واستخدام تدابير مختلفة في المدن المكتظة أو المدن الممتدة على مساحات متفرقة، | lots of different measures dense cities or dispersed cities, |
وفي الوقت عينه كانت المدن الصناعية الضخمة المكتظة بالسكان مثل برمنجهام ومانشستر ممثلة بالكاد. | Meanwhile, large and populous industrial cities like Birmingham and Manchester were barely represented. |
وأيض ا عادة ما كانت المنشآت الصناعية والعسكرية في المناطق الحضرية محاطة بالمباني السكنية المكتظة بالسكان. | In addition, industrial and military facilities in urban areas were normally surrounded by densely populated residential buildings. |
وهذا ما يمكن أن أسميه بروح المبادرة بالنسبة لجيل الشباب في هذه المنطقة المكتظة من عمان. | This is what I call the entrepreneurial spirit of the young generation in that bustling part of Amman. |
ونظرا للحالة المكتظة في المكتب الفرعي، استأجر هذا اﻷخير أماكن اضافية ابتداء من آذار مارس ٤٩٩١. | Because of the crowded conditions, the Branch Office rented additional premises as of March 1994. |
يعيشون في هذه الأكواخ المكتظة، جيلا بعد جيل، يستأجرونها، عادة ثمانية الى عشرة أشخاص في الغرفة. | live crammed in these little tin shacks, generation after generation, renting them, often eight or 10 people to a room. |
وبدافع القلق حيال اﻷوضاع المكتظة الناشئة في مدارس كثيرة، قام بعض اﻷهالي بنقل أطفالهم إلى مدارس القطاع العام. | Some parents, concerned by the overcrowded conditions which were developing in many schools, transferred their children to public sector schools. |
أما الأكثر تدميرا فكان الموت الأسود الذي أهلك سكان المدن المكتظة في شمال إيطاليا وعاد بعد ذلك على فترات. | Most devastating, though, was the Black Death that decimated the populations of the densely populated cities of Northern Italy and returned at intervals thereafter. |
في القرن 16 أصبحت مقاطعة المنطقة الأكثر تحضرا المكتظة في أوروبا، مع الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المدن. | In the 16th century the county became the most densely urbanised region in Europe, with the majority of the population living in cities. |
وقد عجزت الوكالة عن الاستثمار في الصيانة والمباني الجديدة، ولا سيما المدارس وأصبح المعتاد الآن الفترات المزدوجة وحجرات الدراسة المكتظة. | The Agency had been unable to invest in maintenance and new buildings, especially schools double shifts and crowded classrooms were now the norm. |
وطبقا لتقرير صدر في عام 2003، فقد ازدادت الأحوال هناك سوءا منذ تقرير د. فاسيير ، وأصبحت سجون فرنسا المكتظة في انحدار رهيب . | According to a 2003 report, conditions have worsened since Dr. Vasseur's report, and France's overcrowded prisons are on a descent to hell. |
في أوائل التسعينيات وفي جامعة عين شمس، أطلق مجموعة من أساتذة الزراعة مبادرة لزراعة خضراوات عضوية لتلبية احتياجات المدن المصرية المكتظة بالسكان. | In the early 1990s at Ain Shams University, a group of agriculture professors developed an initiative of growing organic vegetables to suit densely populated cities of Egypt. |
ويبدو أن المساكن المكتظة تعجل من تدهور الأحياء السكنية وتزيد من مخاطر انتقال الأمراض وانتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال الإساءة والانتهاكات. | Overcrowded housing tends to accelerate the deterioration of dwellings and increases the risk of the transmission of diseases and the promulgation of domestic violence and other abuses and violations. |
وبهذه الطريقة تدعم الدولة جزئيا التكاليف التشغيلية للنقل العام وبذلك فهي تشجع استخدام هذه الوسيلة من وسائل النقل في المناطق الحضرية المكتظة. | In this way the State partially subsidizes operating costs for public transport, and so encourages its use in congested urban areas. |
وبينما أنا جالسة في القاعة المكتظة أثناء عرض لقطات سريعة لوجه دوتش على شاشة سينما، صعقني ما رأيت هذا وجه ينتمي لشخص ما. | Sitting in the packed auditorium where snatches of Duch s face flash by on a movie screen, I m struck by what I see a face that belongs to someone. |
والان لنتحدث عن المدن الناشئة، التي بها انواع مختلفة من المركبات، و أنماط مختلفة من الطرق المستخدمة والمتفرقة وبالأخص المدن ذات المراكز المدنية المكتظة. | And then you have the emerging world cities, with a mixed variety of vehicles, mixed land use patterns, also rather dispersed but often with a very dense urban core. |
112 ولم تبذل السلطة القائمة بالاحتلال جهودا ت ذكر في سبيل تحسين الحالة المزرية للمدارس المكتظة في القرى المتبقية في الجولان المحتل وعددها 12 مدرسة. | Little efforts were made by the occupying Power to improve the poor condition of 12 overcrowded schools in the occupied Golan's remaining villages. |
وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس. | Attacks occur in both the city centre and the suburbs and have been directed at residences, pedestrians on the street and moving vehicles, such as trams packed with people. |
نيودلهي ـ لقد ابتكرت الصين استراتيجية جديدة لتخفيف الضغوط التي تتحملها سجونها المكتظة بالنزلاء تشغيل السجناء المدانين كعمال في مشاريع بالخارج في بلدان العالم النامي. | NEW DELHI China has devised a novel strategy to relieve pressure on its overcrowded prisons employ convicts as laborers on overseas projects in the developing world. |
صحيح أن الصين لديها عدد وفير من العمالة المنخفضة التكاليف، ولكن هذه هي نفس الحال في بنجلاديش وإثيوبيا والعديد من البلدان الأخرى الفقيرة المكتظة بالسكان. | China has lots of low cost labor, but so does Bangladesh, Ethiopia, and many other populous low income countries. |
كان أفراد الشعب الكيني قد أقبلوا على صناديق الاقتراع بأعداد كبيرة، وانتظروا تحت الشمس اللافحة لساعات عديدة عند أكشاك الاقتراع المكتظة في كل أرجاء البلاد. | Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country. |
وفي الوقت الحالي، يتعين على إسرائيل أن تسعى من أجل التوصل إلى أفضل شروط للهدنة، شريطة أن تكف حماس عن إطلاق النار عليها عبر غرفة معيشتها المكتظة. | For the time being, Israel should strive for the safest truce it can accomplish, provided that Hamas stops shooting out of its own crowded living room. |
ما إن يتوقف القصف في غزة معلن ا بدء الهدنة الإنسانية لمدة 72 ساعة حتى تخاطر داليا النجار لتخرج وتقابل بعض العائلات المقيمين في إحدى الملاجئ المؤقتة المكتظة. | As the bombs go silent in Gaza during another 72 hour humanitarian ceasefire, 20 year old Dalia Alnajjar ventures out to meet some families living in a crowded make shift shelter. |
وفي بوروندي، أدى استمرار الاشتباكات المسلحة بين قوات الحكومة الانتقالية وجبهة التحرير الوطنية، المتمركزة في المناطق الريفية لبوجومبورا وضواحيها المكتظة بالسكان، إلى موجات متكررة من التشرد القسري. | In Burundi, continuous armed clashes between the Transitional Government and the Front national de libération, concentrated in Bujumbura rural areas and the densely populated outskirts of Bujumbura, led to recurrent waves of forced displacement. |
فذات النمو الخارق الذي انتشل الملايين من براثن الفقر في منطقتنا يهدد الآن ملايين غيرهم حيث تتدهور البيئات ويزيد التلوث ويهاجر الناس إلى البلدات والمدن المكتظة بالسكان. | The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities. |
وذكر التقرير الوطني ﻻندونيسيا أن برنامج الهجرة قد أدى الى إعادة توطين ١,٧ مليون أسرة، أو ٧ مﻻيين نسمة من المناطق المكتظة بالسكان الى المناطق القليلة السكان. | Indonesia apos s national report mentioned that its transmigration programme has led to the resettlement of 1.7 million families, or 7 million people, from overpopulated to underpopulated areas. |
فكم من زوار البلاد اليوم قد لا ينتبهون إلى الفارق بين المطارات الآسيوية الجديدة التي تتسم بالكفاءة وبين المطارات التي أصبحت كالمتاحف المكتظة في بعض المدن الأميركية الرئيسية | How many travelers nowadays can fail to note the difference between Asia s new, efficient airports and the aging, clogged antiques in some major US cities? |
وبينما كان يحمل التماسه في طريقه إلى بكين، مصحوبا بمجموعة صغيرة من المحامين، ات ـه م تشين بتعطيل حركة المرور على الطرق المكتظة وصدر بحقه حكما بالسجن لمدرة أربعة أعوام. | When carrying his petition to Beijing, escorted by a tiny group of lawyers, Chen was accused of disrupting traffic on the city s clogged roads and condemned to four years in jail. |
ففي العديد من المناطق المكتظة بالسكان في العالم، بما في ذلك مناطق زراعة الحبوب في شمال الهند وشمال الصين والغرب الأوسط الأميركي، يضطر المزارعون إلى استخراج المياه الجوفية لري محاصيلهم. | In many populous parts of the world, including the grain growing regions of northern India, northern China, and the American Midwest, farmers are tapping into groundwater to irrigate their crops. |
العيب الأول يتلخص في تقصير الدول المكتظة بالسكان في استيعاب أفراد الطبقة المتدنية الفقيرة الرديئة التعليم (أغلب أفراد هذه الطبقة في الصين والهند من القرويين) أثناء انخراطها في الأسواق العالمية. | First, highly populous countries must integrate their poor and ill educated underclass (in China and India mostly rural) as they engage with world markets. |
وطبقا لتعبير عالم الفيروسات إيرل براون من جامعة أوتاوا بعد الانتشار الوبائي لأنفلونزا الطيور في كندا إن منشآت تربية الدجاج المكتظة بالطيور ت ـع ـد بيئة مثالية لتوليد فيروس أنفلونزا الطيور الفتاك . | As University of Ottawa virologist Earl Brown put it after a Canadian outbreak of avian influenza, high intensity chicken rearing is a perfect environment for generating virulent avian flu viruses. |
فقد اتخذ بويل من الهند لوحة ألوان، وكانت فرشاته هي مومباي ـ تلك المدينة المكتظة بحوالي 19 مليون نسمة من البشر المستعدين للنضال والكفاح، بل وحتى القتل، في سبيل إحراز النجاح. | India is Boyle s palette, and Mumbai that teeming maximum city, with 19 million strivers on the make, jostling, scheming, struggling, and killing for success is his brush. |
في أزقة لاهور أو كراتشي أو بيشاور أو كويتا المظلمة المكتظة، لن نجد توقا إلى الليبرالية الديمقراطية، بل لن نجد إلا كل من يدعو المؤمنين إلى التوحد خلف عقيدة واحدة صحيحة. | In the dark, congested alleys of Lahore, Karachi, Peshawar, or Quetta, the yearning is not for democratic liberalism, but for the believers to unite behind the one true faith. |
الواقع أن التقدم على هذه المسارات أصبح الآن ميسرا بفضل نمو الوعي في آسيا المكتظة بالسكان ــ وفي الدول النامية عموما ــ بأن الاستدامة تشكل المفتاح إلى تحقيق أهداف النمو الأطول أمدا. | Progress has been helped by growing awareness in populous Asia and in developing countries generally that sustainability is the key to achieving their longer term growth objectives. |
ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، ظلت الطائرات التابعة للحكومة تقوم بعمليات قصف جوي، مما أدى الى سقوط الكثير من القنابل في أو بالقرب من المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما في ذلك معسكرات المشردين. | Since late 1993, government planes have carried out aerial bombardments, with many bombs falling in or near heavily populated civilian areas, including displaced persons apos camps. |
تابعوا مدونة داليا النجار لمزيد من الروايات في صياغة جميلة عن الحياة والموت في غزة. وإقرأوا المزيد عن زيارتها لإحدى الملاجئ المؤقتة المكتظة خلال الإثنا وسبعون ساعة من الهدنة الإنسانية تحت ضوء البدر. | Follow Dalia al Najjar's blog for a beautifully written recount of life and death in Gaza and read about her visit to a crowded make shift shelter during another 72 hour humanitarian ceasefire under the supermoon here. |
ويحتجز المساجين في ظروف سيئة، ويشمل ذلك السجون المكتظة بالنزلاء، والنيل من حق المساجين في إجراءات تتم حسب الأصول وفي محاكمات سريعة وفي المشورة القانونية بسبب سوء إدارة المحاكم أو عدم وجودها أصلا. | Prisoners are detained in poor conditions, including in overcrowded prisons, and the rights of prisoners to due process, speedy trials and legal counsel are undermined by the poor operation or non existence of courts. |
وطبقا لتحذيرات الخبراء في مجال الطب، فبسبب تغذية الدجاج على نحو روتيني بالمضادات الحيوية بغرض الحفاظ على نموها في هذه البيئة المكتظة القذرة والمجهدة، فإن البكتيريا المقاومة للمضادات الحيوية قد تشكل تهديدا للصحة العامة. | Medical experts warn that because the birds are routinely fed antibiotics to keep them growing in such crowded, filthy, and stressful conditions, antibiotic resistant bacteria could cause a public health threat. |