Translation of "المشهود" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

لقد أمسكته متلبسا بالجرم المشهود مع أفضل صديقة لى
I caught him redhanded with my best girlfriend.
وإذ تعيد تأكيد الدور المشهود للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية،
Reaffirming the universally recognized role of the United Nations in the establishment of nuclear weapon free zones,
(أ) التعاون الجيد المشهود به مع دوائر الصناعة وبخاصة مع المشروعات الصغيرة ومتوسطة الحجم
(a) Proven good cooperation with industry, especially with small and medium sized enterprises
ونحن على يقين من أن خبرتكم المشهود لها ستعينكم على إنجاح أعمال دورتنا هذه.
We are confident that your experience will help us achieve our desired goals.
في صغرنا كنا نتناوب أنا وليلى أختي لساعات الليل بانتظار أن نمسك بابا نويل بالجرم المشهود.
As children, my sister Leila and I used to take turns throughout the night watching out for Santa Claus, waiting to catch him in the act .
كذلك الناتج الثانوي للبطالة، التي تعتبر سيئة هو إرتفاع في وتيرة التطوع المشهود في بلادنا مؤخرا
Also a wonderful byproduct of sort of a really lousy thing, which has been unemployment, is a rise in volunteerism that's been noted in our country.
وبعد المؤتمر الوطني المشهود، لم يكن هناك من يتخيل أن الكونغوليين سيجدون أنفسهم وقد أصبحوا ﻻجئين في بلدهم.
After the memorable national conference, no one would have imagined that the Congolese would find themselves in the situation of refugees in their own country.
وإننا لعلى يقين بأن خبرته المشهود لها في قيادة هذه اللجنة ستتيح لنا مواصلة مساعينا المثمرة في هذا المحفل.
We are sure that his proven experience in guiding this Committee will enable us to continue our fruitful endeavours in this forum.
وقد تأكدت هذه الرؤية أثناء جولة المقابلات من خلال الآراء التي أبداها عدة خبراء قانونيين المشهود لهم على الصعيد الوطني.
During the round of interviews, this perception was confirmed by the views of several renowned national legal experts.
وقد مر أحد عشر عاما على اتخاذ أوكرانيا قرارها المشهود بالتخلي عما كان يمثل ثالث أكبر مخزون نووي في العالم.
It had been almost 11 years since Ukraine's landmark decision to forswear what had been the third largest nuclear arsenal in the world.
120 تعرب عن قلقها العميق إزاء الاتجاه التنازلي المشهود في الموارد الخارجة عن الميزانية وإزاء تأثيره على مستوى أنشطة التعاون التقني
120. Expresses its deep concern at the decreasing trend in extrabudgetary resources and at its impact on the level of technical cooperation activities
ووفق مركز الميزان لحقوق الإنسان في جباليا المشهود له بصدقيته فإن 85 من الضحايا المدنيين الفلسطينيين قتلوا بمذابح في الأسبوعين الأخيرين
Itís as if the Italian army hunting down a dangerous mafia criminal... ...started heavily bombing the centre of Palermo.
ويكون الأعضاء من ذوي الكفاءة المشهود بها فيما يتعلق بتغير المناخ وما يتصل به من ميادين مثل الميادين العلمية أو التقنية أو الاجتماعية الاقتصادية أو القانونية.
They shall have recognized competence relating to climate change and in relevant fields such as the scientific, technical, socio economic or legal fields.
٦٦٩ وفي ١٢ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، أشرت في تقرير إلى مجلس اﻷمن )S 26738(، إلى النجاح المشهود المحرز في الحد من المجاعة وإبعاد شبح الموت.
On 12 November 1993, in a report to the Security Council (S 26738), I pointed to the most dramatic visible success in reducing famine and death in Somalia.
وينبغي أن يكون تجميع دليل للمؤسسات والباحثين المشهود بخبرتهم في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية جزءا ﻻ يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لهذه الدول.
An integral component of SIDS TAP should be the compilation of a directory of institutions and scholars with recognized expertise in the sustainable development of SIDS.
ونتطلـع اﻵن إلـى أن يتمكن هذا الشعب المشهود له بالحيوية والتصميم من ممارسة حقوقه كاملة مثل ما نالت الشعوب اﻷخرى حقوقها كاملة، وأن يقيم دولته وعاصمتها القدس الشريف.
It is our hope now that this people, which is recognized for resourcefulness and a sense of purpose, will at long last be able to exercise its full rights like all other peoples, including the establishment of its State, whose capital would be Al Quds Al Shareef.
وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
It would also be a relatively modest additional outlay to ensure that the remarkable progress towards peace that has already occurred in Cambodia is not interrupted and that the United Nations endeavours are brought to a successful conclusion.
وهناك لجنة استشارية مؤلفة من عشرة من الخبراء الرفيعي المستوى المشهود لهم دوليا في ميدان العنف ضد المرأة، وتوفر هذه اللجنة التوجيه والمشورة عند النقاط الحرجة على مسار العملية التحضيرية للدراسة.
An advisory committee consisting of 10 high level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study.
ويتضمن الاعتماد المتعلق بإدارة شؤون الاعلام زيادة قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ دولار للقيام جزئيا باصلاح النقص المشهود في تقديرات الميزانية عقب اتخاذ اجراءات لتحقيق المساواة في معاملة لغتي العمل في التغطية الصحفية.
The provision for the Department of Public Information involves an increase of 500,000 to redress in part the historic underbudgeting following measures to give equal treatment to the two working languages in press coverage.
1071 ونظرا لعدم وجود تعريف رسمي مقبول عموما للفقر، عقدت وزارة التنمية الاجتماعية في سنة 2001 اجتماعا لفريق من الخبراء الوطنيين المستقلين المشهود لهم بالكفاءة بغرض تكوين لجنة لقياس الفقر في المكسيك.
Since Mexico did not have a widely accepted official definition, in 2001 SEDESOL convened a group of recognized independent national experts to form part of the Technical Committee for the Measurement of Poverty in Mexico.
ولكن بمرور السنين منذ نورنبرغ فإن بزوغ حقوق اﻻنسان المصونة على الصعيد الدولي واﻻزدياد المشهود لﻻعتماد المتبادل بين المجتمعات وتعرض المصالح العامة لمؤامرات اﻷفراد قد اقتضت توسيع نطاق القانون الجنائي الدولي ليشمل هذه الجرائم.
But in the years since Nürnberg, the emergence of internationally protected human rights, together with exponential growth in the interdependence of societies and in the vulnerability of public interests to conspiracies by private actors, has required an extension of international criminal law to include them.
وفي الختام، لقد كان من دواعي الشرف والسرور لنا دائما العمل بشكل وثيق مع أصدقائنا وزمﻻئنا في الصندوق، ونحن نتمنى لهم الخير في هذا اليوم المشهود، ونتطلع الى مواصلة التعاون الوثيق معهم في المستقبل.
In conclusion, it has always been a privilege and a pleasure to work closely with our friends and colleagues in UNFPA. We wish them well on this special day and look forward to continuing close cooperation with them in the future.
ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى اﻻحتفـال بطريقـة شاملــة ورسميـة بهـذا اليـوم المشهود في تاريخ البشرية من أجل إحياء ذكرى المﻻيين الذين عانـوا وقضوا نحبهم في لهيب نيــران الحــرب العالمية الثانية.
We call upon all States Members of the United Nations, in memory of the millions who suffered and died in the flames of the Second World War, to commemorate in a comprehensive and solemn manner this memorable date in the history of mankind.
نموذج الأرض المستصلحة من البحر Polder model هو مصطلح غير مؤكد الأصل الذي تم استخدامه لأول مرة لوصف النسخة المشهود لها الهولندية لصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية على أساس الإجماع،خاصة في ثمانينات وتسعينات القرن العشرين.
The polder model is a term with uncertain origin that was first used to describe the acclaimed Dutch version of consensus based economic and social policy making, specifically in the 1980s and 1990s.
وتشمل تلك المحفظة الاستثمارية الصحف الصفراء التي ترضي العملاء والتي لا يخلو تاريخها من التجسس والرشوة، والصحافة الوقورة المشهود لها في الصفحات الإخبارية بصحيفة وال ستريت جورنال ــ وهو التناقض الذي لم يحله تقسيم الشركة الأم.
That portfolio includes both customer pleasing tabloids with a troubled history of pandering, spying, and bribing, and the venerable journalism of the Wall Street Journal s news pages a contradiction that splitting the parent has not resolved.
في عام 2004، نال الجائزة فاضل حسن عابد ومنظمته، التي تسمى لجنة بنغلاديش للنهوض بالريف (BRAC)، وهي إحدى أكثر منظمات التنمية نجاحا في العالم، المشهود لها بتحسين الصحة والرفاهية لعشرات الملايين من الناس المعوزين في بنغلاديش .
In 2004 the award went to Fazle Hasan Abed and his organization, Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), one of the world's most successful development organizations, credited with improving the health and welfare of tens of millions of destitute people in Bangladesh .
وأثبتوا أن الكرملين لا يستطيع أن يحد من هذا الاتجاه الاجتماعي القوي الجديد ــ المشهود له من ق ب ل عدد لا يحصى من المواقع والمدونات والمحفوظات على شبكة الإنترنت ــ بحيث يتحول في النهاية إلى فورات غضب معزولة يغذيها عملاء أجانب .
They showed that the Kremlin cannot reduce a new and powerful social trend memorialized by countless Web sites, blogs, and online archives to isolated outbursts fomented by foreign agents.
6 ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، ينتخب القضاة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يكونون على خلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
According to Article 2 of the Statute, members of the Court are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
11 ووفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، ينتخب القضاة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين الأشخاص الذين يتميزون بخلق رفيع وتتوفر لديهم المؤهلات المطلوبة في بلادهم لتبوء أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
According to article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
٠١ ووفقا للمادة ٢ من النظام اﻷساسي، ينتخب القضاة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين اﻷشخاص ذوي الصفات الخلقية العالية، الحائزين في بﻻدهم للمؤهﻻت المطلوبة للتعيين في أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
10. According to Article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
٧ ووفقا للمادة ٢ من النظام اﻷساسي، ينتخب القضاة، بغض النظر عن جنسيتهم، من بين اﻷشخاص ذوي الصفات الخلقية العالية، الحائزين في بﻻدهم للمؤهﻻت المطلوبة للتعيين في أرفع المناصب القضائية، أو من فقهاء القانون المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي.
7. According to Article 2 of the Statute, judges are to be elected, regardless of their nationality, from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
السيدة ديس اليس )ترينيداد وتوباغو( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( في هذا اليوم المشهود يشرفني عظيم الشرف، نيابة عن حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو وشعبها، أن أرحب بجنوب افريقيا الحرة الديمقراطية بوصفها مشاركا كامﻻ في الجمعية العامة وفي أنشطة اﻷمم المتحدة برمتها.
Ms. des Iles (Trinidad and Tobago) On this great day, it is a signal honour for me, on behalf of the Government and the people of the Republic of Trinidad and Tobago, to welcome a free and democratic South Africa as a full participant in the General Assembly and in the activities of the United Nations as a whole.
3 يعمل أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية ويكونون من المشهود لهم بالأخلاق العالية والمعترف لهم بالكفاءة والخبرة في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية. والدول الأطراف مدعوة، عند تسمية مرشحيها، إلى أن تولي الاعتبار الواجب إلى الحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 4 من هذه الاتفاقية.
4. The members of the Committee shall be elected by States Parties, consideration being given to equitable geographical distribution, representation of the different forms of civilization and of the principal legal systems, balanced gender representation and participation of experts with disabilities.
واعترف حكومته في جزيرة تيرسييرا فقط في جزر الأزور، بينما في البر الرئيسي وفي جزر ماديرا السلطة كانت تمارس من قبل فيليب الأول الذي كان ملك المشهود في 1580 باسم فيليب الأول ملك البرتغال ومعترف بها ملكا رسميا امن قبل كورتيس تومار في 1581.
His government in Terceira island was only recognized in the Azores, whereas on the continent and in the Madeira Islands power was exercised by Philip II, who was acclaimed king in 1580 as Philip I of Portugal and recognized as official king by the Cortes of Tomar in 1581.
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not for a prophet to be false and whoever is false will indeed bring his falsehood with him on the Day of Reckoning when each will receive his reward without favour or wrong .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
And it is unimaginable that any Prophet would hide something and whoever hides it , will bring what he hid with him on the Day of Resurrection then every soul will be paid in full for whatever they earned and they will not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not for a Prophet to be fraudulent whoso defrauds shall bring the fruits of his fraud on the Day of Resurrection then every soul shall be paid in full what it has earned , and they shall not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not the part of a prophet to hide anything away whosoever hideth anything away , he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he had hidden away then shall each one be repaid in full that which he hath earned , and they shall not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not for any Prophet to take illegally a part of booty ( Ghulul ) , and whosoever deceives his companions as regards the booty , he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took ( illegally ) . Then every person shall be paid in full what he has earned , and they shall not be dealt with unjustly .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
Whoever acts dishonestly will bring his dishonesty on the Day of Resurrection . Then every soul will be paid in full for what it has earned , and they will not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not for a Prophet to defraud and whoever defrauds shall bring with him the fruits of his fraud on the Day of Resurrection , when every human being shall be paid in full what he has earned , and shall not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
Whoso embezzleth will bring what he embezzled with him on the Day of Resurrection . Then every soul will be paid in full what it hath earned and they will not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
A prophet may not breach his trust , and whoever breaches his trust will bring his breaches on the Day of Resurrection then every soul shall be recompensed fully for what it has earned , and they will not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not for a Prophet to defraud , whosoever defrauds shall bring that fraud on the Day of Resurrection . Then , every soul shall be paid in full what it has earned , and they shall not be wronged .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
It is not attributable to any prophet that he would act unfaithfully in regard to war booty . And whoever betrays , taking unlawfully , will come with what he took on the Day of Resurrection .