Translation of "المشؤوم" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

أيها الجني المشؤوم
Evil spirit.
هلم أيها الجني المشؤوم
Come forth, evil spirit.
.... منذ ذلك اليوم المشؤوم
Since that terrible day...
ف تح باب المنفردة وأطل الضوء المشؤوم.
The call for morning prayers.
ووصلنا إلى التاريخ المشؤوم السبت الخامس عشر من أيلول سبتمبر 1973.
And we arrived on that fateful Saturday, September 15, 1973. Around midday we get news that some of our friends would be released. Frantic, we begin to write our wives, our mothers, just telling them that we were alive.
لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى.
The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere.
ولم تتوقف الأصوات من خلال الوسم 2DeOctubreNoSeOlvida عن التعبير عن غضبها جراء الحادث المشؤوم الذي يسبب اليوم القشعريرة.
As it does every year, Mexico commemorated on October 2 those who died in the tragic Plaza de Tres Culturas student massacre in Tlatelolco in 1968.
نعتقد أن أغلبية هذه النفقات نتيجة عن سباق التسلح المشؤوم الذي يؤثر تأثيرا سلبيا متزايدا في خطتنا للتنمية.
We believe that most of these expenditures are the result of an unfortunate arms race that increasingly has a negative impact on our development agenda.
ومنذ ذلك اليوم المشؤوم، وبوروندي تعاني أزمة سياسية ومؤسسية واجتماعية واقتصادية خطيرة، ما زالت أصداؤها تتردد حتى اليوم.
Since that fateful day, Burundi has suffered a serious political, institutional, social and economic crisis, the repercussions of which are still being felt today.
خطواته المترددة والغير واثقة قادته على طول الطريق المشؤوم إلى منزله حيث كل شيء يبدو طبيعيا هادئا وسليما
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
وينطبق نفس القول على الشركات الأميركية، مثل شركة ترانس أوشن وشركة هاليبرتون، التي كانت جزءا من هذا المشروع المشؤوم.
So, presumably, should the American companies like Transocean and Halliburton, which were part of this doomed enterprise.
لذا، فبعد عشرة أيام من اقتراح هذا الحل المشؤوم، غير وزراء المجموعة الأوروبية مسارهم وتبنوا النهج الذي حاولوا تجنبه.
So, ten days after the ill fated solution was proposed, the Eurogroup ministers changed course and adopted the approach that they had tried to avoid.
وقد تنشط إيران إلى حد كبير في دعم هذا السيناريو المشؤوم سعيا إلى حماية برنامجها النووي من ضربة إسرائيلية أميركية.
And Iran, in its drive to protect its nuclear program from an Israeli American attack, might be very active in supporting this ominous scenario.
ولذا، فإن اﻻقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خﻻل السبعين سنة الماضية.
Thus, the national economy has been extremely affected by the consequences of a disastrous drought the most severe one during the last seventy years.
اننى أوجه لكما التهمة معا وسوف تجيب على فى اليوم المشؤوم من الحكم عندما لا يجوز الكشف عن أسرار القلوب
I require and charge ye both... as ye will answer at the dreadful day of judgment... when the secrets of all hearts shall be disclosed... that if either of you know any impediment... why you may not lawfully be joined in matrimony... ye do now confess it.
ولنتذكر هنا كيف كان القرار المشؤوم بوضع صندوق النقد الدولي في واشنطن سببا في تعزيز سيطرة خزانة الولايات المتحدة عليه مع الوقت.
Recall how the fateful decision to situate the IMF in Washington, DC enhanced the influence of the US Treasury just down the street.
فبرغم كل التفاؤل الذي لاح قبل عامين، فإن الواقع السياسي المشؤوم ربما يجعل مفهوم الدولة القومية متضاربا مع العالم العربي الجديد الناشئ.
For all the optimism ushered in two years ago, ominous political realities may be rendering the nation state system incompatible with the emerging new Arab world.
لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم.
At the same time, however, these negative phenomena are accompanied by numerous manifestations of the determination and political will of States to give the highest priority to combating this sinister threat.
فهذا إخفاق كبير لمؤتمر قمتنا، خاصة في ضوء الاختتام المشؤوم للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وقت سابق من هذا العام.
This is the major failure of our summit, especially in the light of the unfortunate conclusion of the Nuclear Non Proliferation Treaty Review Conference earlier this year.
وتفكك التحالف من أجل الحرية تماما لدى تدخله العسكري المشؤوم في بوفوثاتسوانا في ١٠ آذار مارس )انظر الفقرتين ٤٢ و ٤٣ أدناه()٢٧(.
The disintegration of FA was completed by its ill fated military intervention in Bophuthatswana on 10 March (see paras. 42 43 below). 27
السيد مارين بوش )المكسيك( )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( كان الظهور المشؤوم لﻷسلحة النووية على المسرح الدولي في نفس العام الذي أنشئت فيه اﻷمم المتحـــدة.
Mr. Marín Bosch (Mexico) (interpretation from Spanish) Nuclear weapons made their fateful appearance on the international scene in the year that the United Nations was born.
وقد أصبح سيكي بطﻻ وأسهمت حياته وانتصاراته وحتى مقتله المشؤوم مساهمة ﻻ سبيل الى إنكارها في أوجه التقدم المحرزة حاليا في القضاء على التمييز العنصري.
His life, his victories and even his ill fated death were an undeniable contribution to the progress made thus far in the elimination of racial discrimination.
إن المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة في الواقع سلطة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة نفسها هي بين ضحايا هذا الحدث المشؤوم، إذ تم تجاهلها بالكامل في اﻷعمال التي أنجزت بالنيابة عنها.
The fundamental principles of the United Nations Charter indeed, the authority of the Security Council and of the United Nations itself are among the victims of this unfortunate event, as they have been totally ignored in actions carried out allegedly on their behalf.
ما زال التصحر، الذي يؤثر بالفعل على سدس سكان العالم وربع المساحة الكلية لليابسة على سطح الكوكب يجتاح مساحات شاسعة من اﻷرض، في زحفه المشؤوم عبر أراض ضعيفة متدهورة التربة.
Desertification, which already affects one sixth of the world apos s population and one fourth of the total land area of the earth, continues to claim vast areas as it creeps ominously across vulnerable land degraded territories.
والواقع أن حرب البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود، أمام عجز المجتمع الدولي عن تطبيق ما يلزم من تدابير قسرية وجزائية، يلمسون ما يشجعهم في مخططهم المشؤوم ويكفل لهم اﻹفﻻت من العقوبة.
The fact that, in the face of the international community apos s powerlessness to apply the forcible and punitive measures called for, the Serbs of Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro feel encouraged in their deadly enterprise and assured of impunity.
١٣ ارسلت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال رسالة خطية الى الجنرال عيديد تبلغه فيها بسخط اﻷمم المتحدة وسخط المجتمع الدولي، وتحثه على التخلى عن المسار المشؤوم الذي اختاره لنفسه وﻷتباعه.
13. UNOSOM II sent a written message to General Aidid advising him of the United Nations and international community apos s outrage and urging him to desist from the disastrous course he had set for himself and his followers.
12 ويظل عدم وجود مؤسسات عامة قوية، والفساد والنفوذ المشؤوم لجنرالات الحرب وقادة الجماعات المحلية، والفشل في تهيئة بيئة آمنة للمحاكم وموظفي القضاء والضحايا والشهود، من الأسباب التي تقوض قدرات النظام القانوني.
The absence of strong State institutions, corruption, the ominous influence of warlords and local commanders, and the failure to ensure a secure environment for courts, judicial personnel, victims and witnesses also continues to undermine the capacity of the legal system.
إن ترسيم الحدود هو إسهام عظيم من قبل المجتمع الدولي في إزالة موقع ساخن من بؤر التوتر اﻹقليمي، استغله النظام العراقي لخلق جو مملوء بالشك والريبة، وصعﱠده بالغزو المشؤوم على دولة الكويت.
The demarcation of the boundary between Kuwait and Iraq is a major contribution by the international community to the elimination of a volatile hotbed of regional tension which the Iraqi regime used to exploit in creating an atmosphere of uncertainty and mistrust and which culminated in its vicious invasion of the State of Kuwait.
ويقوي تطور اﻷحداث منذ يوم ١٨ تموز يوليه المشؤوم من اﻻفتراض الذي مفاده أن هدف الجريمة المرتكبة في بوينس آيرس كان هو محاولة عرقلة عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط، الذي يثير تقدمها نقمة المتطرفين.
Events since that fateful day of 18 July have lent support to the assumption that the motive for the attack in Buenos Aires was to attempt to derail the peace process in the Middle East, whose advancement is irritating to extremists.
وأنا أسأل أين برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الشهير في زمبابوي (موئل الأمم المتحدة) ولجنة حقوق الإنسان لماذا يظلان على هذا الصمت المشؤوم لأنه يوجد هنا عمل للموئل ولجنة حقوق الإنسان من أجل المشردين الحقيقيين.
Where, I ask, are the Zimbabwe famous United Nations Human Settlements Programme (UN HABITAT) and the Commission on Human Rights?
وإدراكا لذلك الاتجاه المشؤوم، تؤيد ماليزيا المبادرات المتخذة، من قبيل ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والحوار بين الأديان، التي تمث ل الجهود الدولية الهامة لتعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين عن طريق تنفيذ برامج التفاعل بين الثقافات والتفاعل بين الحضارات وبين الأديان.
Realizing that ominous trend, Malaysia supports initiatives such as the culture of peace, dialogue among civilizations, and interfaith dialogues, which are important international efforts to promote mutual understanding and cooperation through intercultural, inter civilizational and interreligious programmes.
ولم يكن اتفاق الخامس عشر من مارس قابلا للتطبيق على المستوى السياسي، كما قوبل بالرفض بأغلبية ساحقة في البرلمان القبرصي. لذا، فبعد عشرة أيام من اقتراح هذا الحل المشؤوم، غي وزراء المجموعة الأوروبية مسارهم وتبنوا النهج الذي حاولوا تجنبه. والآن يجري حل البنوك باندفاع.
The March 15 agreement was not politically viable, and was overwhelmingly rejected by the Cypriot parliament. So, ten days after the ill fated solution was proposed, the Eurogroup ministers changed course and adopted the approach that they had tried to avoid.