Translation of "impediment" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Impediment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
but the impediment of war. | ليسفقطالظروفالصعبةللطبيعة كـانت ضد ذلك، لكن عـائق الحرب |
And remove the impediment from my speech , | واحلل عقدة من لساني حدثت من احتراقه بجمرة وضعها بفيه وهو صغير . |
...or because they have a hearing impediment... | أو لأن لديهم مشاكل في السمع |
I declare the existence of an impediment. | اننى أعلن وجود عائق |
Another impediment is the dominance of large banks. | وثمة عائق آخر يتمثل في هيمنة البنوك الكبرى. |
(c) It may be an impediment to electronic commerce. | (ج) قد يشك ل عائقا أمام التجارة الإلكترونية. |
Which then of these reasons remains as an impediment? | فأي هـــذه اﻷسباب ﻻ يزال عائقا |
Their disabilities were an impediment to social and economic participation. | ولـــذا ﻻ تتسنى لهم المشاركة في التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية. |
Excruciating external indebtedness remains a major impediment to our development. | وﻻ تزال المديونية الخارجية المرهقة عقبة رئيسية أمام التنمية في بﻻدنا. |
I have a psychological impediment. He did a swell job. | كنت اعانى من عوائق نفسية لقد قام بعمل جيد فعلا |
One particular impediment is high seas governance, or the lack thereof. | إن إدارة أعالي البحار، أو بمعنى أصح غياب إدارة البحار، تشكل واحدة من العقبات الكؤود بشكل خاص. |
One frequent practical impediment to international trade relates to the multiplicity | وتتعلق الفوائد الهامة لتدابير تيسير التجارة والنقل بوفورات في الوقت غالبا ما تفوق وفورات التكلفة المباشرة أهمية . |
These problems constituted an impediment to more rapid and even progress. | فهذه المشاكل تعوق التقدم بشكل أسرع وأكثر توازنا. |
Where she was born should not be an impediment to her prospects. | ولا ينبغي لمكان مولدها أن يشكل عائقا قد يضعف من احتمالات فوزها بالمنصب. |
That energy shortage in developing countries is a basic impediment to development. | وهذا العجز في الطاقة في البلدان النامية من المعوقات الأساسية للتنمية. |
The non extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | وما زال عدم تسليم المواطنين يشك ل عقبة قانونية هامة تقف أمام تنفيذ التسليم. |
Conflict was indeed a great impediment to achieving the Millennium Development Goals. | وأضاف أن النزاعات في الواقع تمثل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Another major impediment for SMEs is difficulty in finding a suitable partner. | وثمة عائق رئيسي آخر تواجهه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هو صعوبة العثور على شريك مناسب. |
This situation is a major impediment to improving international development cooperation activities. | وتمثل الحالة الراهنة عقبة كأداء في سبيل تحسين أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Despite claims to the contrary, United States laws are the main impediment. | ورغم اﻻدعاء بغير ذلك، فإن قوانين الوﻻيات المتحدة هي العقبة الرئيسية. |
Is there some serious impediment that prevents you from taking your vows? | هل هناك أي عوائق خطيرة تمنعك من أخذ العهود |
(c) Impediment of free movement of UNPROFOR and protected humanitarian convoys under protection. | جيم عرقلة حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوافل المساعدة اﻹنسانية المحمية. |
This cruel threat is a dreadful impediment to the return of the refugees. | وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق الﻻجئين. |
The external indebtedness of developing countries poses the biggest impediment to their development. | وتشكل المديونية الخارجية للبلدان النامية أكبر عقبة في سبيل تطورها. |
The excruciating external indebtedness, inter alia, remains a major impediment to our development. | وﻻ تزال المديونية الخارجية المتفاقمة ضمن جملة أمور عقبة كؤودا تعترض طريق تنميتنا. |
Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. | فاحتجت روسيا بأن إصرار أميركا على رحيل الأسد على الفور يشكل عائقا أمام السلام. |
At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs. | وفي وقت حيث تتسم رؤوس أموال البنوك بالندرة، فإن هذا العائق يحمل في طياته تكاليف اقتصادية كبيرة. |
It was generally agreed that this decision created an impediment to inter agency mobility. | وقد اتفق بصفة عامة على أن هذا القرار خلق عائقا للتنقل فيما بين الوكالات. |
The second is the elimination of child labour, which is a major impediment to education. | ويتمثل العنصر الثاني في القضاء على عمل الأطفال، الذي يشكل العائق الأكبر أمام التعليم. |
Illiteracy is a definite impediment for citizens of Pakistan, including women, in realizing their rights. | 152 تعتبر الأمية عقبة مؤكدة بالنسبة لمواطني باكستان، بما فيهم النساء، في طريق إعمال حقوقهم. |
Senegalese Prime Minister Abdoul Mbaye has cited high interest rates as a major impediment to GDP growth. | كان رئيس الوزراء السنغالي عبدول مباي قد استشهد بأسعار الفائدة المرتفعة باعتبارها عائقا رئيسيا أمام نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
Environmental degradation in Asia not only harms its population s health, but will become an impediment to growth. | والتدهور البيئي في آسيا لا يضر بصحة سكانها فحسب، بل إنه يشكل عائقا يعترض سبيل النمو. |
Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states. | ولقد أصبح من المعترف به الآن أن الدول المتخاذلة لا تقل خطرا عن الدول المستبدة فيما يتصل بإعاقة التنمية. |
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly. | وللوقت انفتحت اذناه وانحل رباط لسانه وتكلم مستقيما. |
The cultivation of illicit drug crops remains a serious impediment to the sustainable development of some countries. | 119 ولا تزال زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة لبعض البلدان. |
The Chief Minister also said that the situation in Haiti was another impediment to the repatriation scheme. | وقال الوزير اﻷول كذلك إن الحالة في هايتي تشكل عائقا آخر يحول دون تنفيذ خطة اﻻعادة الى الوطن. |
Fear of violence is a serious impediment to women's participation in all forms of social and economic life. | والخوف من العنف يشكل عقبة كبيرة أمام مشاركة المرأة في جميع أشكال الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Lack or inaccuracy of reporting is a key impediment to assessing the extent and nature of the problem. | 32 وعدم الإبلاغ أو عدم الدقة عند الإبلاغ عقبة رئيسية أمام تقدير مدى المشكلة وطبيعتها. |
In some areas, the lack of security is still an impediment to effective humanitarian assistance and project implementation. | وفي بعض المناطق، لا يزال غياب الأمن عقبة أمام تقديم المساعدة الإنسانية بشكل فعال وتنفيذ المشاريع. |
It also represents a serious impediment to the conduct of effective investigations in Darfur by national judicial bodies. | كما أنه يمث ل عقبة كأداء أمام قيام الهيئات القضائية الوطنية بإجراء تحقيقات فعالة في دارفور. |
They were a major impediment to post conflict reconstruction in Afghanistan, including major road repair and utilities projects. | وتشكل هذه عقبة كبرى أمام التعمير بعد انتهاء حالة الصراع في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع إصلاح الطرق الرئيسية والمرافق. |
The arbitrary designation of closed military areas also constituted an impediment to the legitimate movement of staff members. | كما يشكل التعيين التعسفي لمناطق عسكرية مغلقة عائقا للحركة المشروعة للموظفين. |
Stressing that the continuation of aggression in Bosnia and Herzegovina is a serious impediment to the peace process, | وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم، |
The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement. | إن المعوق الأكبر أمام التوصل إلى هذا الشكل من التعليم يكمن في الأجهزة الإعلامية الجماهيرية، وذلك بسبب ميلها الواضح إلى تشجيع السطحية واللهو. |
The world needs strong voices advocating for internet users right to express themselves and to access information without impediment. | يحتاج العالم إلى أصوات قوية تدافع عن حقوق مستخدمي الإنترنت للتعبير عن أنفسهم وفي حرية الوصول إلى المعلومات بدون عوائق. |
Related searches : Speech Impediment - Impediment For - Work Impediment - Physical Impediment - Lawful Impediment - No Impediment - Major Impediment - Legal Impediment - Minor Impediment - No Legal Impediment - Impediment To Marriage - Constitute An Impediment - Impediment To Growth - Pose An Impediment