Translation of "المسكونة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت . | His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. |
ليعج البحر وملؤه المسكونة والساكنون فيها . | Let the sea roar with its fullness the world, and those who dwell therein. |
اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت . | His lightnings enlightened the world the earth saw, and trembled. |
ليعج البحر وملؤه المسكونة والساكنون فيها . | Let the sea roar, and the fulness thereof the world, and they that dwell therein. |
يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. | He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
لداود. مزمور . للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها . | lt lt A Psalm by David. gt gt The earth is Yahweh's, with its fullness the world, and those who dwell therein. |
ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها . | If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it. |
لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اس ستهما . | The heavens are yours. The earth also is yours the world and its fullness. You have founded them. |
صانع الارض بقوته مؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه بسط السموات. | He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens |
صانع الارض بقوته ومؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه مد السموات. | He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens |
والمدن المسكونة تخرب والارض تقفر فتعلمون اني انا الرب | The cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation and you shall know that I am Yahweh. |
لداود. مزمور . للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها . | The earth is the LORD's, and the fulness thereof the world, and they that dwell therein. |
ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها . | If I were hungry, I would not tell thee for the world is mine, and the fulness thereof. |
لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اس ستهما . | The heavens are thine, the earth also is thine as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
صانع الارض بقوته مؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه بسط السموات. | He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion. |
صانع الارض بقوته ومؤسس المسكونة بحكمته وبفهمه مد السموات. | He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. |
والمدن المسكونة تخرب والارض تقفر فتعلمون اني انا الرب | And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate and ye shall know that I am the LORD. |
ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثب تت المسكونة ايضا لا تتزعزع. | Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved. |
صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض . | The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook. |
ناحت ذبلت الارض. حزنت ذبلت المسكونة. حزن مرتفعو شعب الارض | The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثب تت المسكونة ايضا لا تتزعزع. | Fear before him, all the earth the world also shall be stable, that it be not moved. |
صوت رعدك في الزوبعة البروق اضاءت المسكونة. ارتعدت ورجفت الارض . | The voice of thy thunder was in the heaven the lightnings lightened the world the earth trembled and shook. |
ناحت ذبلت الارض. حزنت ذبلت المسكونة. حزن مرتفعو شعب الارض | The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
هناك مباني خالية أو عاطبة أكثر من المسكونة و الشاغرة. | There are more buildings that are empty or in disrepair than occupied and in use. |
امام الرب لانه جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة | Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. |
في المستقبل يتأصل يعقوب. يزهر ويفرع اسرائيل ويملأون وجه المسكونة ثمارا. | In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit. |
امام الرب لانه جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة | Before the LORD for he cometh to judge the earth with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |
في المستقبل يتأصل يعقوب. يزهر ويفرع اسرائيل ويملأون وجه المسكونة ثمارا. | He shall cause them that come of Jacob to take root Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. |
وهي واحدة من أقدم المدن المسكونة باستمرار في العالم والأقدم في الهند. | It is one of the oldest continuously inhabited cities in the world. |
امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته | before Yahweh for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth. |
وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة. | Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled. |
امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته | Before the LORD for he cometh, for he cometh to judge the earth he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة. | And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. |
فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. | Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils. |
فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world, |
في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها | Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, |
اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. | while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world. |
واعاقب المسكونة على شرها والمنافقين على اثمهم وابطل تعظم المستكبرين واضع تجبر العتاة. | I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the haughtiness of the terrible. |
اقتربوا ايها الامم لتسمعوا وايها الشعوب اصغوا. لتسمع الارض وملؤها. المسكونة وكل نتائجها. | Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear the world, and everything that comes from it. |
لم تصدق ملوك الارض وكل سكان المسكونة ان العدو والمبغض يدخلان ابواب اورشليم | The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem. |
ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى | This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. |
فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. | And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. |
فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | And it is turned round about by his counsels that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها | Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. | While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |