Translation of "المخزي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
هذا المخزي هو حارسنا | A disgrace! That's our officer. |
الشئ المخزي هو أنني قابلتك! | My disgrace is having met you! |
عليه القبض على المجرمين، لكنه ليس الوحيد المخزي | He's supposed to arrest crooks. But he's not the only one. |
رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame. |
العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. | A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. |
رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي | The king's favour is toward a wise servant but his wrath is against him that causeth shame. |
العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. | A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
أظن أنه من المخزي مهاجمة عالم أكاديمي بهذه الطريقة | I think it's sick to attack the academic world like this. |
و هذا المخزي في الأمر لأنك لا تقد ر شيئا | That's the shame of it 'cause you don't value nothing. |
ومن المخزي أن الإجابة حتى الآن هي لا بدون لبس. | Shamefully, the answer so far had been an unequivocal No . |
وﻻ يمكن أن نسمح باستمرار هذه المعاناة وذلك الوضع المخزي. | We cannot let the suffering and degradation continue. |
والسبب وراء غياب هذه الموارد الحيوية يكمن في الإهمال المخزي للزارعة في العقدين الماضيين. | The cause of these missing, but vital, resources lies in the shameful neglect of agriculture in the past two decades. |
وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي. | The Government of the United States has maintained a shameful silence on this request in a clear demonstration of its complicity with the terrorist. |
من المخزي أن تهدر كل هذه الثروات، وهي أموال كان يمكن أن تفيد الشعوب المعنية فائدة عظيمة. | It is a shame that so much wealth money that could have greatly benefited the peoples concerned was pilfered. |
وقبول المجتمع الدولي على هذا النحو المخزي لإفلات الأسد وأعوانه المخلصين من العقاب ي ع د وصمة في ضمير العالم. | The international community s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world. |
ويجب أن يضمن المجلس بأن السكون المخزي الذي شهدناه إزاء الإبادة الجماعية في رواندا لن يحدث مرة أخرى. | The Council must ensure that disgraceful inaction, as was seen in the case of the genocide in Rwanda, cannot occur again. |
إستمر الاشتباك لأكثر من إثنتي عشرة ساعة حين تحول الإنسحاب التدريجي للفرس الى هروب فوضوي، بسبب المثال المخزي | The whole engagement lasted above twelve hours, till the graduate retreat of the Persians was changed into a disorderly flight, of which the shameful example was given by the principal leaders and the Surenas himself. |
سيكون من المخزي تكبدي لكل هذا العناء لأخراجك مبكرا من السجن لأقتل فقط كل من يعنون شيئا لك | Be a shame if I went through all the effort of getting you out of prison early just to... kill everyone who means something to you. |
وكل دقيقة تمر تعني وفاة أم أخرى، ومن المخزي أن 99 من الوفيات بين الأمهات تنحصر في البلدان النامية. | Every minute that passes means one less mother, and it is shameful that 99 of these deaths occur in developing countries. |
وينبغي أن يرافق الجهود لمعالجة هذه الشواغل تركيز جدي على التصرف التبذيري المخزي المتمثل في اﻻنفاق المفرط على اﻷسلحة. | Action to address these areas of concern should be accompanied by a serious focus on the scandalous and wasteful business of excessive expenditure on arms. |
ومن ثم فإننا نعارض تماما مشروع القرار المخزي الذي سيصوت عليه اليوم في هذه القاعة، ونطلب من جميع الوفود عدم تأييد هذه المهزلة. | Thus, we totally oppose the shameful draft resolution which will be voted on today in this Hall, and we call on all delegations not to support such a farce. |
إذا جاز لي، أود أن أؤيد ملاحظات سمعتها للتو من زميلي النرويجي بشأن الحاجة إلى تعجيل تركيزنا على السجل المخزي للاستغلال الجنسي في عدد كبير جدا من بعثات الأمم المتحدة. | If I may, let me associate myself with the remarks I just heard made by my Norwegian colleague about the need to accelerate our focus on the disgraceful record of sexual exploitation in too many United Nations missions. |
فبصدمة وسخط كبيرين علمنا في الساعات اﻷولى من ٢١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣، عن طريق البث اﻹذاعي وتقاريـر وكاﻻت اﻷنباء باﻷخبار المفاجئة عن اﻻنقﻻب العسكري المخزي الذي وقع في بوجومبورا. | It was with great shock and indignation that we learned in the early hours of 21 October 1993, by radio transmissions and the reports of news agencies, the surprising news of the shameful military coup d apos etat which had taken place in Bujumbura. |
واجتماعنا اليوم يمثل ثمرة كفاح طويل شاق خاصة شعب جنوب افريقيا ﻹنهاء نظام الفصل العنصري المخزي في ذلك البلد، واﻻنضمام إلى مجتمع اﻷمم الفخور الذي أيد بشكل مستمر هدف إنشاء جنوب افريقيا غير عرقية ديمقراطية متحدة. | Today apos s proceedings mark the fruition of the long and arduous struggle of the people of South Africa to end the shameful system of apartheid in that country and to join the proud community of nations that have consistently supported the objective of establishing a non racial, democratic and united South Africa. |
وهذه الحالة تذكرة غريبة بالمصير الذي لقيه برنامج عمل اﻷمم المتحدة لﻻنعاش اﻻقتصادي والتنمية في أفريقيا، الذي حدا بنا فشله المخزي، بسبب اﻻفتقار إلى الموارد المالية، إلى التفاوض على برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. | This situation is a strange reminder of the fate suffered by the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, whose humiliating failure because of a lack of financial resources led us to negotiate the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
قد لا يحمل العديد من المصريين شكوكا كبرى بشأن جمال مبارك في شخصه، لكنهم يعتبرون أنه من المخزي، بعد 24 عاما من حكم الأب، أن يجدوا أنفسهم وقد تورطوا في ربع قرن آخر أو ما قد يزيد من حكم الابن. | Many Egyptians may not have major misgivings about Gamal Mubarak per se, but they find it mortifying that, after 24 years of the father, they might be stuck with another 24 or more years of the son. |
وقد تكون مأساته شخصية في النهاية، لكنها على الرغم من ذلك قد تشكل خسارة عظيمة ـ تمتد إلى ما هو أبعد من عالم كرة القدم ـ إذا ما خلف خروج زيدان على ذلك النحو المخزي أثرا سيئا على التراث الخاص به كإنسان. | His tragedy is ultimately a personal one. Nevertheless, it would be a great loss extending far beyond the world of football if Zidane s disgraceful exit as a player comes to define his legacy as a man. |
فضلا عن ذلك فإن 536 ألف امرأة تموت سنويا أثناء الولادة، وتعد صحة الأم من بين الأهداف الإنمائية للألفية التي توقف التقدم الذي أحرزته منذ تحديد تلك الأهداف قبل عشرة أعوام. وكل دقيقة تمر تعني وفاة أم أخرى، ومن المخزي أن 99 من الوفيات بين الأمهات تنحصر في البلدان النامية. | Moreover, 536,000 women a year die in childbirth, and maternal health is also the one MDG progress towards which has stagnated since the targets were established 10 years ago. Every minute that passes means one less mother, and it is shameful that 99 of these deaths occur in developing countries. |
لكن العديد من أهل تايوان يرون أنه ما دام عليهم أن يقبلوا كل ما يندرج تحت اسم ماوتسي تونج والحزب الشيوعي الصيني بسبب انتمائهم إلى الصين، فهم مستعدون للتبرؤ من انتمائهم هذا دون أي شعور بالندم. لقد باتوا يفضلون إنكار ذاتهم على قبول أي دور يشاركون به في ذلك الوضع المخزي. | Indeed, many Taiwanese think that, if being Chinese means accepting all that goes under the name of Mao Zedong and the Chinese Communist Party, they will gladly deny their Chineseness than assume some of that shame. |