Translation of "القوة غير الضرورية" to English language:


  Dictionary Arabic-English

القوة - ترجمة : القوة غير الضرورية - ترجمة : القوة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

المعاناة غير الضرورية
Unnecessary Suffering
هناك سببان يجعلان القانون الدولي يتسامح مع استخدام كل (أو تقريبا كل) القوة الضرورية.
There are two reasons why international law is tolerant of the use of all, or nearly all, necessary force.
4 مبدأ تجنب المعاناة غير الضرورية والإصابات الخفيفة
(iv) Avoidance of unnecessary suffering and superfluous injury
فﻻ بد من مواصلة إلغاء البرامج غير الضرورية والقديمة.
The cutting of unnecessary and obsolete programmes must continue.
وتساعد القوة العراقيين على إعداد قوات الشرطة ووحدات القتال، فضلا عن العناصر الضرورية لإدارتها ومراقبتها وإعالتها.
The force is helping the Iraqis develop police forces and combat units, as well as the elements necessary to manage, control and sustain them.
في الواقع، نحن الآن نخلق المزيد من المعاناة غير الضرورية
Now we are actually creating more unnecessary suffering.
١١ تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻻجراءات الضرورية لضمان إدارة القوة بأقصى درجة من الكفاءة واﻻقتصاد
Requests the Secretary General to take all necessary action to ensure that the Force is administered with a maximum of efficiency and economy
وبهذه الطريقة لا غير ستتاح الظروف الضرورية لكي تنجز اللجنة مهامها .
Only in this manner will the necessary conditions exist for the Commission to complete its duties.
المعقول واللامعقول بشأن استخدام القوة غير المتناسبة
Sense and Nonsense about Disproportionate Force
غير أنني أشعر بالخجل من القوة الأميركية.
I am not ashamed of American power.
٥ تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻻجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من اﻻقتصاد والكفاءة
5. Requests the Secretary General to take all necessary action to ensure that the Force is administered with a maximum of economy and efficiency
والتزمت المنظمات غير الحكومية البلجيكية والصينية بالتبرع بالمواد الضرورية لإجراء تلك التجارب.
Belgian and Chinese non governmental organizations (NGOs) committed themselves to donating materials necessary for the tests.
وهذا غير كاف لخلق ظروف الاقتصاد الكلي الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
That is not sufficient to create the macroeconomic conditions necessary to achieve the MDGs.
ومن غير المحتمل الحصول على جميع المعلومات الضرورية خارج إجراءات المحاكم الوطنية.
It is unlikely that all the necessary information could be obtained outside national court proceedings.
وهنا، في اعتقادي، يكمن خطر تلك المبادرة البريطانية اﻻنفرادية، غير الضرورية حقا.
This, I think, is the danger of that unilateral and, indeed, unnecessary British initiative.
غير أن البلدان النامية ﻻ تملك الوسائل وﻻ التقنيات الضرورية للقيام بذلك.
The developing countries, however, lacked the necessary resources and technology.
لقد غير مقياس حساب القوة بناء على الزمن.
He changes the metric of power based on the point in time.
(د) والمشتريات غير المناسبة (مخزونات زائدة عن اللزوم، والمخزونات الأصول غير المستخد مة، والمشتريات غير الضرورية، والمواصفات غير اللازمة التي تفضي إلى زيادة التكاليف).
(d) Inappropriate procurement (excessive stock, unused stock assets, unnecessary purchases, unnecessary specifications leading to increased costs).
1 البند 3(أ) تعيينات الاستخدامات الضرورية للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5
Item 3 (a) Essential use nominations for non Article 5 Parties
ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
The necessary skills could also be purchased elsewhere from non governmental organizations and from national Governments.
لذلك يجب اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين توصيل الغذاء للفقراء بوسائل مباشرة أو غير مباشرة.
Measures had to be taken to increase poor people's access to food, by direct or indirect means.
وينبغي للتوحيد والتكامل أن يضمنا حجما وتركيزا حاسمين وأن يخففا من النفقات غير الضرورية.
Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads.
غير أنه يمكن تحويل الصحراء الى أرض خصبة إذا توفرت الخبرة الﻻزمة والتكنولوجيا الضرورية.
However, the desert could be turned into fertile land if the necessary experience and technology were available.
5 وظلت المنطقة الشمالية لعملية القوة هادئة ولكن غير مستقرة.
The northern area of ISAF operations has been calm but unstable.
واستخدام القوة المسلحة التقليدية وحدها غير كاف في مكافحة الإرهاب.
In countering terrorism, the use of conventional military force alone is insufficient.
وقال إن المنافسة غير الضرورية على الموارد الخارجة عن الميزانية تحبط التعاون المشترك بين الوكالات.
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter agency collaboration and cooperation.
2 التدابير الوقائية المتخذة قبل الهجوم أو خلاله الضرر المفرط المعاناة غير الضرورية حماية البيئة.
In this context, doctrine holds that the international rules applying to armed conflicts evolve as means of war develop, since their purpose is to regulate these conflicts in a manner which corresponds to their growing complexity.
فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية.
Prospective operation of such a treaty is inconsistent with a state of war, as States at war avoid unnecessary intercourse.
١٦٧ وترد أدناه بضعة أمثلة محددة على المشتريات غير اﻻقتصادية وغير الضرورية وغير المشمولة بالتخطيط.
A few specific instances of uneconomical, unnecessary and unplanned purchases are given below.
٣٦ تعكس التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣ الجهود المبذولة ﻹلغاء الهياكل اﻹدارية غير الضرورية.
36. Revised estimates for the biennium 1992 1993 reflect efforts to eliminate unnecessary administrative structures.
ويمكن للجنة أن تتخذ، على أساس تلك الممارسة غير الرسمية، قرارا نهائيا وتدخل التغييرات الضرورية.
On the basis of that informal exercise, the Committee could take a final decision and introduce any necessary changes.
وقد يكون هذا الاعتقاد صادقا في مجال القوة العسكرية الصارمة، ولكنه غير صحيح حين نتحدث عن مصادر القوة الناعمة.
That may be true in the domain of hard military power, but it is not true of soft power resources.
فيما يتصل بتبرير النزاع المسلح، يتفق الجميع على أن الدولة التي تدافع عن نفسها تستطيع أن تستخدم كل القوة الضرورية لصد الدولة المعتدية.
In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor.
يكون الناس أكثر دعما لاستخدام القوة إذا رأوا أنها غير مكلفة .
People are more likely to support the use of force if they view it as costless.
مع استمرار الحرب في لبنان، أصبح مصطلح القوة غير المتناسبة متداولا وكأنه يستند إلى قاعدة واضحة من قواعد القانون الدولي، تنبئنا متى تكون القوة غير متناسبة وما الذي يجعل اللجوء إليها غير قانوني.
As the war in Lebanon continues, the term disproportionate force is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal.
استعراض أولي لتعيينات الاستخدامات الضرورية لعام 2007 أجرته الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (بالأطنان المترية)
Initial review of essential use nominations for 2007 submitted by non Article 5 Parties (in metric tonnes)
غير أن بعض البلدان التي تحتل مكانة أفضل وتحصل على المدخلات الضرورية، باستطاعتها توسيع نطاق صادراتها.
However, some better positioned countries with access to necessary inputs would be able to expand exports.
فهو من يوجه الأكسجين وثاني أكسيد الكربون في نفس الوقت يقوم بتخزين المخلفات غير الضرورية للجنين.
It directs the oxygen and carbon dioxide while simultaneously storing unneeded waste from the embryo.
ومن غير الواضح كيف تم تنظيم هذه القوة وبالضبط على أي أساس.
It is unclear how this force was organised and exactly on what basis.
ولذلك نشارك في الترحيب بتشكيل القوة المتعددة الجنسيات التي أذن بهــا مجلـــس اﻷمــن ﻻتخاذ جميع التدابير الضرورية ﻻعادة حكومة الرئيس جان برتراند اريستيد المنتخبة ديمقراطيا.
We therefore join in welcoming the formation of the multinational force authorized by the Security Council to take all necessary action to restore the democratically elected government of President Jean Bertrand Aristide.
الإمداد بالأدوية واللقاحات الضرورية
Provision of medicines and essential vaccines.
غير أن غالبية القوة العاملة التي تشمل الرجال أو النساء فهي من العمال غير النظاميين (أو القطاع غير المنظم في المجتمع).
However, the labor force comprehending men or women corresponds, in majority, informal workers (or non structured sector of society).
ويضاف إلى ذلك إدراك عامة الجمهور أن النظام القضائي في السلفادور غير قادر على توفير الضمانات الضرورية.
Besides, it is the perception of the public at large that the Salvadorian judicial system is unable to offer the necessary guarantees.
٣٥ ينبغي عند إنشاء مؤسسات جديدة تجنب زيادة الوظائف اﻹدارية غير الضرورية باﻻضافة الى تلك المتاحة بالفعل.
35. The build up of unnecessary administrative functions in addition to those already available should be avoided when establishing new institutions.
٥٥ تشير اﻻعتداءات على السﻻمة الجسدية بسبب استخدام القوة المفرط الى أنه رغما عن أن استعمال القوة أمر مشروع من حيث المبدأ، فإن القوة التي يستخدمها الموظفين الرسميين غير متناسبة.
55. Violations of physical integrity due to excessive use of force imply that despite of the fact that the use of force is legitimate in principle, the force used by the official was disproportionate.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المعلومات غير الضرورية - التكاليف غير الضرورية - النفايات غير الضرورية - البيانات غير الضرورية - الأجزاء غير الضرورية - الأحمال غير الضرورية - الضغط غير الضرورية - أجزاء غير الضرورية - الملفات غير الضرورية - البنود غير الضرورية - البيانات غير الضرورية - ميزة غير الضرورية - المتطلبات الضرورية - السفر الضرورية