Translation of "الفطنة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

أحد زملاء صندوق الفطنة في مؤسستي,
One of the Acumen Fund fellows at my organization,
الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it but the instruction of fools is folly.
الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر.
Good understanding wins favor but the way of the unfaithful is hard.
الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر.
Good understanding giveth favour but the way of transgressors is hard.
لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
Counsel in the heart of man is like deep water but a man of understanding will draw it out.
لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.
For thou hast hid their heart from understanding therefore shalt thou not exalt them.
إن الفطنة (الذكاء) ذات تأثير صغير في الطريق للاكتشاف.
The intellect has little to do on the road to discovery.
أما الفطنة المالية في المقابل فإنها بطبيعتها ليست مفتوحة للمعاينة والفحص.
Financial judgment, by contrast, is not by its nature open to inspection.
حسنا ، فى هذه النقطة كانت لى بعض الفطنة منذ بضعة أعوام.
Well, I had my own personal insight into this a few years ago.
أذن ماذا يمكننا أن نتعلم من هذا كيف يمكننا تطبيق هذه الفطنة
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
دعونا نؤكد أن اختيارهم لم يتأثر الانتماء الإقليمية، ولكن بحلول الفطنة الأخلاقية الأجل.
Let us emphasize that their choice was not influenced by territorial belonging, but by the term ethical discernment.
وهذا اقتباس لألبرت اينشتاين حيث يقول إن الفطنة ذات تأثير صغير في الطريق للاكتشاف.
This is a quote from Albert Einstein, who says, The intellect has little to do on the road to discovery.
فقد أظهرت معارضهم الفنية بكل وضوح وعلى الملأ مدى اعتماد أعمالهم المالية على الفطنة وبعد النظر.
Their galleries showed in a visible and very public way the discernment and judgment that their financial business depended on.
ولكنها مسحة ضئيلة، وإنه لمن الحماقة وق لة الفطنة أن ننصح المودع المتوسط غير المؤمن عليه بالاعتماد عليها.
But it is a small grain, and one on which the average uninsured depositor, like the average tourist in a game park, would be ill advised to rely.
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة،
Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that.
بيد أن هذه المخاوف لا مبرر لها، وانتهاج سياسات تمييزية لتقييد مثل هذه الاستثمارات تصرف يفتقر إلى الفطنة والحكمة.
These concerns are unwarranted, and discriminatory policies to restrict such investment are ill advised.
والآن الكابتن جوناه ، زملاء الملاح ، واحد الذين الفطنة يكشف في أي جريمة ، ولكن طمع الذي يعرض فقط في مفلسا.
Now Jonah's Captain, shipmates, was one whose discernment detects crime in any, but whose cupidity exposes it only in the penniless.
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة، لا يتعلق الأمر إطلاقا بهذا.
Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that.
في صندوق الفطنة, نأخذ الموارد الخيرية و نستثمر ما نسميه رأس المال الصبور ألمال الذي سوف يستثمر في المشاريع التي ترى الفقراء,
At Acumen Fund, we take philanthropic resources and we invest what we call patient capital money that will invest in entrepreneurs who see the poor not as passive recipients of charity, but as full bodied agents of change who want to solve their own problems and make their own decisions.
كذلكم ايها الرجال كونوا ساكنين بحسب الفطنة مع الاناء النسائي كالاضعف معطين اياهن كرامة كالوارثات ايضا معكم نعمة الحياة لكي لا تعاق صلواتكم.
You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life that your prayers may not be hindered.
كذلكم ايها الرجال كونوا ساكنين بحسب الفطنة مع الاناء النسائي كالاضعف معطين اياهن كرامة كالوارثات ايضا معكم نعمة الحياة لكي لا تعاق صلواتكم.
Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life that your prayers be not hindered.
ويعرب الموقعون عن امتنانهم لهذه المبادرة المتبصرة التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمشاركة الفطنة للرئيسين السابقين بليزاريو بتانكورت وخوليو ماريا سانغينتي في هذا اللقاء.
The signatories place on record their appreciation of the thoughtful initiative of the United Nations and the valuable contribution to the Encounter of former Presidents Belisario Betancourt and Julio María Sanguinetti.
وعلى هذا فمن المفيد في هذا السياق الاستعانة بأنشطة بديلة تسمح لأهل الخارج بأن يدركوا أن الأمر يشتمل حقا على قدر من الفطنة وحسن التقدير.
Consequently, it is helpful to have a proxy activity that enables outsiders to see that the process of discernment and valuation really occurs.
لقد حكم دنج على مزاج الأمة بقدر عظيم من الفطنة إذ كان الشعب الصيني على استعداد في ذلك الوقت للاقتناع بأن إصابة الثراء أمر مجيد.
Deng judged the mood of the nation shrewdly the people were ready to be told that to get rich is glorious.
أولائك الذين أذنوا لي بالحديث لكم فأنا لا أملك الفطنة ولا الكلمات ولا الجدارة ولا الفعل ولا الفصاحة.. ولا قوة الكلمات التي تثير دماء الرجال
For I have neither wit, nor words, nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech to stir men's blood.
أثناء فترة التسعينيات كان مستثمرو القطاع الخاص ينظرون إلى البنوك المركزية الضخمة المتثاقلة وكأنها أبقار تدر نقدا ، لا يعوزها المال، إلا أنها تفتقر إلى الفطنة المالية.
During the 1990 s, private investors looked at big, lumbering central banks as cash cows, long on money and short on financial acumen.
أحد زملاء صندوق الفطنة في مؤسستي, سراج سودهاكر, لديه ما نسمية الخيال الأخلاقي المقد رة على أن تضع نفسك في مكان شخص آخر و تقود من ذلك المنظور.
One of the Acumen Fund fellows at my organization, Suraj Sudhakar, has what we call moral imagination the ability to put yourself in another person's shoes and lead from that perspective.
الفطنة عبارة عن مصطلح يستخدم في دراسات عقل الإنسان، وهو يشير إلى قدرة العقل على الوصول إلى نتائج صحيحة حول ما هو حقيقي أو واقع، وكيفية حل المشكلات.
Intellect is a term used in studies of the human mind, and refers to the ability of the mind to come to correct conclusions about what is true or real, and about how to solve problems.
ولا ينبغي للسياسات أن تقوم على وهم مفاده أن القروض كانت جيدة، وأن الفطنة التجارية التي يتمتع بها زعماء سوق المال والمسؤولون عن التنظيم سوف تتأكد بمجرد استعادة الثقة.
Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
لننظر كيف يمكننا أن نطبق هذه المبادئ على الوقائع الدينامية لعصرنا، وأن نطبق، الى الحد الذي يمكن أن تسمح به الفطنة البشرية، على الظروف الغامضة في نصف القرن المقبل.
Let us see how we can apply those principles to the dynamic realities of our time and, to the extent that human discernment will allow, to the uncertain circumstances of the next half century.
وفي جهودنا الرامية إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، نحن مطالبون بأن نبدي قدرا أكبر من الفطنة، ﻻ سيما في الحاﻻت التي يأتي فيها التهديد للسلم واﻷمن الدوليين من داخل دولة وليس من خارج الحدود.
In our efforts to maintain international peace and security, greater discernment is called for, especially in those cases where the threat to international peace and security comes from within a State rather than from across borders.
في صندوق الفطنة, نأخذ الموارد الخيرية و نستثمر ما نسميه رأس المال الصبور ألمال الذي سوف يستثمر في المشاريع التي ترى الفقراء, ليس كمتلقي ن سلبي ن للصدقة, ولكن كوكلاء مكتملين للتغيير يريدون أن يعالجوا مشاكلهم الخاصة و يتخذون قراراتهم الخاصة.
At Acumen Fund, we take philanthropic resources and we invest what we call patient capital money that will invest in entrepreneurs who see the poor not as passive recipients of charity, but as full bodied agents of change who want to solve their own problems and make their own decisions.
إن الثقة أمر مهم، ولكنها لابد وأن تستند إلى أسس سليمة. ولا ينبغي للسياسات أن تقوم على وهم مفاده أن القروض كانت جيدة، وأن الفطنة التجارية التي يتمتع بها زعماء سوق المال والمسؤولون عن التنظيم سوف تتأكد بمجرد استعادة الثقة.
Confidence is important, but it must rest on sound fundamentals. Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial market leaders and regulators will be validated once confidence is restored.
ورغم أنه لا ينبغي لأحد أن يتوقع من البريطانيين أن ينضموا إلى اليورو في أي وقت قريب، فإن الزعامة السياسية داخل الاتحاد الأوروبي تتطلب الفطنة اللازمة لمراعاة المصالح الأساسية للبلد الزعيم ومصالح الدول الأعضاء الأخرى دون الانغماس في إطلاق التهديدات.
Although no one should expect the British to join the euro any time soon, political leadership within the EU requires the acumen to take account of the central interests of one s own country and those of the other member states without indulging in threats.
ومن وجهة نظرهم فإن مسألة جمع الأعمال الفنية لم تكن ببساطة مجرد نـزعة إلى الخير أو بدافع من حب العمل للمصلحة العامة. ولم يكن الأمر كذلك مجرد هواية مكلفة. فقد أظهرت معارضهم الفنية بكل وضوح وعلى الملأ مدى اعتماد أعمالهم المالية على الفطنة وبعد النظر.
Nor was it simply a very expensive hobby. Their galleries showed in a visible and very public way the discernment and judgment that their financial business depended on.
فإعادة تفسير المادة على هذا النحو الواسع لا تخفق فقط في اجتياز اختبار المشروعية، بل لا تصمد حتى لمعيار الفطنة، لأن توفير عذر شبه قانوني للقيام بأعمال وقائية انفرادية لا يمكن أن يترتب عليه سوى تفاقم جو التوتر والأزمة الذي يبتلي به المجتمع الدولي.
Such a broad reinterpretation of the Article fails not only the test of legality but even the criterion of prudence, since providing a pseudo legal excuse for unilateral pre emptive action can only exacerbate the atmosphere of tension and crisis that has beleaguered the international community.
وفي هذه الحقبة الجديدة، التي تسود فيها روح التعاون بين الدول، فإن أقل ما يقال هو إن الفطنة تقتضي من البلدين المعنيين، أن يدخﻻ في مفاوضات تقوم على مبادئ المساواة واﻻحترام المتبادل حتى يحسما على نحو سلمي خﻻفاتهما التي ترجع ﻷكثر من ٣٠ سنة مضت.
In this new era, when the spirit of cooperation between States holds sway, it would be more than prudent for the two countries concerned to enter into negotiations based on the principles of equality and mutual respect in order to resolve peacefully their differences, which date back more than 30 years.
بيد أني أود أن أكرر ما قاله كلاهما في مناسبات سابقة من أنه سيكون من الفطنة، مهما شهدنا من تقدم، أن نتوقع ظهور مزيد من الادعاءات خلال العام القادم وما بعده، بسبب تعزيز الأمانة العامة للنظم التي يمكن عن طريقها تقديم الشكاوى في عمليات الأمم المتحدة.
However, I would like to repeat what both of them have said on previous occasions that, despite the progress we have seen, it would be prudent for us to expect that further allegations will emerge over the next year and beyond, due to the Secretariat's strengthening of the systems by which complaints can be lodged in United Nations operations.