Translation of "الـتي" to English language:


  Dictionary Arabic-English

Keywords : Stories That During

  Examples (External sources, not reviewed)

استعـراض تنفيـذ التوصيــات والمقـررات الـتي اعتمدتها
Review of the implementation of the recommendations and decisions
الـتي لا ي ـمكن تـ بريرها... . ، ثـم إنك غاية فى السريه
But you've got a reputation for recklessness that can't be glossed over.
ولقد كان هذا أحـد الأسباب الرئيسية الـتي دفعت اليابان إلى قبول التغيير.
This was one of the major reasons for Japan s acceptance of the change.
الرابع اﻷنشـطة التنفيذيــة الـتي تضطلع بها اﻷمم المتحــدة ﻷغــراض التــعاون اﻹنمائي الدولي
IV. OPERATIONAL ACTIVITIES OF THE UNITED NATIONS FOR INTERNATIONAL
نتائــج صـادرة عــن المشــاورات الـتي عقدتها مجموعة اﻹثنى عشر الفصائل السياسية الصومالية
Conclusions of the meetings of the 12 Somali factions
ومما يثير اﻻشمئزاز بالمثل أن الحكومات في المنطقـة اخـتارت أن تبتلـع اﻷكذوبـة الـتي روجتـها الحكومة اﻻندونيسية.
Equally disgusting is the fact that Governments in the region chose to swallow the lie peddled by the Indonesian Government.
٥٣ ويتعلق الجزء ثامنا من تقرير مدير البرنامج باعتمادات بعض صناديق اﻻستئمان الـتي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي.
53. Part VIII of the Administrator apos s report relates to the appropriations of certain trust funds administered by UNDP.
المعلومـــات الـــواردة أدنــاه مستنسخة بالصيــغة الـتي وردت بهـا، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations.
وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركـز الإقليمـي وبرامجـه في ضـوء التطـورات الـتي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه،
Conscious of the need to review the mandate and programmes of the Regional Centre in the light of developments in the field of peace and security in Africa since its establishment,
لقد وفرت لنا الأمانــة العامــة اليوم تلك الوثيقــة الـتي تتضمن النص المنقح لمشروع القرار، الذي نود أن تعتمده اللجنة يوم الاثنين.
The Secretariat has today made available that document, which contains the revised text of that draft resolution, which we would like to see the Committee adopt on Monday.
والحقيقة أن العمليات القمعية الـتي نشهدها اليوم، مـن قتل وإذلال للمسلمين، لا تحدث إلا لأننا ضعفاء، على النقيض من المسلمين في الماضي.
Today s oppression, the killings and the humiliations of Muslims, occurs because we are weak, unlike the Muslims of the past.
استعـراض تنفيـذ التوصيـات والمقـررات الـتي اعتمـدتها الجمعيــة العامـــة فــي دورتهــا اﻻستثنائيــة العاشـرة تنفيـذ المبــادئ التوجيهيــة لتحديـد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
DECISIONS ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS TENTH SPECIAL SESSION IMPLEMENTATION OF THE GUIDELINES FOR APPROPRIATE TYPES OF CONFIDENCE BUILDING MEASURES
نفقات اﻻتصـاﻻت السلكـية والﻻسلكـية. وليـس مـن قبيل المصادفـة أن تكـون الشركـات المقـدمة لهـذه quot المعونـة quot هـي نفـس الشركــات الـتي تمـد الجيـش
It is no coincidence that the companies providing this quot aid quot are the same companies supplying the Indonesian military with communications, radar and electronic equipment.
وسيتعين علـى اﻷمــم المتحـدة يقيـنا إنـفاذ قـراري مجلـس اﻷمـن والقـرارات الثمانيـة الـتي اتخذتـها الجمعـية العامـة لصالح تيمور الشرقية في أسرع وقت ممكن.
For certain, the United Nations will have to enforce the two Security Council resolutions and the eight resolutions adopted by the General Assembly in favour of East Timor as soon as possible.
جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلـدان الـتي تــعاني من الجـفاف الحـاد و أو التصحـر
Provisional agenda for the sixth session of the Intergovernmental Negotiating Committee
quot أصبــح واضحـا اليــوم، علـى ضوء التغـيرات العميقـة فـي العالـم المعاصـر، أن استقطاب جهودنا في أعمال التنمية الوسيلة الوحيـدة الـتي تمكننا مـن التصـدي للتحديات
Today it has become obvious in the light of the profound changes occurring in the contemporary world that the polarization of our efforts in the work of development is the only means by which we will be able to meet the new challenges of the coming century.
كانت الضربة الإرهابية التي تلقتها لندن مؤخرا ، والتي جاءت في أعقاب الرفض الفرنسي الهولندي للمعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي، بمثابة القوة الـتي دفعت بالتشكك الأوروبي لكي يطفو على السطح من جديد.
Terrorism in London and the French and Dutch rejections of the European Union s Constitutional Treaty have brought Euro pessimism back into fashion.
ويجب أﻻ تبــدأ اﻷمم المتحدة نصـف القــرن الثاني من عمرها مستندة إلى أساس مالي مزعزع، أو إلى مجرد التزام فاتر من الدول اﻷعضاء بتمويل اﻷنشــطة الـتي رخﱠصت بها هي نفسها.
The United Nations must not go into its second half century on an insecure financial base or with the half hearted commitment of Members to the financing of activities that they themselves have authorized.
وما زال حشده متعينا هو اﻹرادة السياسية لتطبيق هذه القرارات وممارسة الوﻻيـة الـتي أوكلهـا ميـثاق اﻷمـم المتحـدة الـى الدول اﻷعضاء لمساعدة الشعوب المستعمرة على نيل حقها الثابت في تقرير المصير.
What remains to be mustered is the political will to apply these resolutions and exercise the mandate bestowed by the United Nations Charter upon Member States to help colonized peoples gain their inalienable right to self determination.
(2) تشير الدولة الطرف إلى قرارات اللجنة بشأن قضية واكسمن ضد أوروغواي، رقم 31 1978، التي تم وقف النـظر فيها وقضيـة رامسي ضد أستراليا رقم 655 1995، الـتي تم وقف النظر فيها.
The State party refers to the Committee's decisions in Waksman v. Uruguay, case No. 31 1978, Discontinued, Ramsey v. Australia, case No. 655 1995, Discontinued.
أنشطة المصالح اﻷجنبية ، اﻻقتصادية وغيرهــا ، الـتي تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليــم الواقعــة تحــــت السيطرة اﻻستعمارية ، والجهود الرامية إلى القضاء على اﻻستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري في الجنوب اﻻفريقي
and other interests which impede the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in
quot ٣١ تؤكد أيضا أنها تتوقع من اﻷمانة العامة أن تتخذ الترتيبات المﻻئمــة الـتي تكفل أﻻ ي طلب الى الجمعية العامة أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم
quot 13. Also affirms that it expects that the Secretariat will make appropriate arrangements to ensure that the General Assembly is not asked to take any future decisions on budgets for peace keeping operations retroactively
وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقاريــر الدوريـــة الـتي تقدمها الــدول الأطراف البالغ عددها 153 دولة، وتتلقى الرسائل من الأفراد بشأن انتهاكات العهد من جانب الدول الأطراف التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد (104 دول).
The Committee monitors the implementation of the Covenant by examining periodic reports submitted by the 153 States parties and receives individual communications concerning violations of the Covenant by States parties that have adhered to the Optional Protocol to the Covenant (104 States).
١٠ وقد ثبتـت جدوى اﻻجتماعات الـتي عقدت مع زعماء اﻷحزاب السياسية القبرصية التركية ونحو ٦٠ رجﻻ من رجال اﻷعمال يمثلون ثﻻث مؤسسات تجارية في القطاع الشمالي من قبرص، إذ أدت الى عدة استنتاجات رئيسية
The meetings with the Turkish Cypriot political party leaders and some 60 businessmen representing three business organizations in the northern part of Cyprus proved revealing. Several key conclusions emerged
وأود أيضا أن اشكركم على إتاحة هذه الفرصة لـي لمخاطـبة أعضـاء اللجنة، حيث أنني أود إبﻻغهم باﻷهمـية الكبــيرة الـتي تعلقـها حكومـة بﻻدي على موضـوع مشاركـة بـيرو فـي لجـنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
I also thank you for giving me this opportunity to address the members of the Committee, since I wish to apprise them of the great importance my Government attaches to the subject of Peru apos s joining COPUOS.
كانت الصدمة الأولى الـتي تـلقتها الولايات الـمتحدة ـ والتي أعقبها تذمر من ق ـب ل الكونجرس في الولايات المتحدة ـ حين اشترت شركة الكمبيوتر الصينية لينوفو جروب القسم الخاص بأجهزة الحاسب الآلي الشخصية التابع لشركة آي بي إم (IBM).
The United States received its first shock followed by complaints from the US Congress when the Chinese computer company Lenovo Group purchasing IBM s personal computer division. Never mind that by 2000 China had invested less than 400 million in the US, while Britain had invested over 230 billion and Japan 159 billion.
تولى شرودر السلطة منذ سبعة أعوام حيث كان آنذاك يمثل جيلا جديدا لم يكن من بين الخبرات الـتي ساهمت فـي تكوينه وصياغة هويته الحرب الباردة، ولا التكامل الأوروبي، ولا الصداقة بين ضفتي الأطلنطي، بـل توحيد ألمانيا واستعادة السيادة الوطنية.
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty.
وقد تعين، من أجل شحنة جزئية منصوص عليها في عقد مبرم للفيتامينات واللــوازم الــتي تستخــدم فـي صنـع اﻷقـراص الـتي تعطـى للمرضـى ولعامـة السكان للوقاية، دفع مبلغ ٤٤٨ ٢٣٧ دوﻻرا على وجه التحديد من أجل رسوم الشحن الجوي من أوروبا.
Approximately 237,448 had to be appropriated to airfreight from Europe a partial shipment of an order of vitamins and inputs for the manufacture of tablets to be supplied to those affected by the disease and to the population in general as a preventive measure.
19 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطـة الـتي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري
19. Also requests the Secretary General to encourage strong coordination between the Operation, the planned follow on mission and the United Nations country team with a view to ensuring a smooth transition to the planned follow on mission and to reducing the potential duplication of activities among members of the United Nations country team
وكانت تلك الطائفة الـتي تتألف من مائة ألف تابع، والتي يعتقد أفرادها أن محمدا (صلى الله عليه وسلم) لم يكن آخر الأنبياء المرسلين، قد اعت ـب ـر ت كافرة ملحدة، وكانت الحكومة قد فرضت حظرا على منشوراتها إلى أن نقضت المحكمة البنجلادشية العليا ذلـك الحظر.
The 100,000 members of this Muslim sect, which believes that Muhammad was not the last prophet, have been declared infidels, and the government outlawed their publications until the ban was reversed by the Bangladeshi High Court.
(أ) بتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في العراق( 1 ) انظر A 57 325.)، وبالزيــارة الاسـتطلاعـية الـتي قـام بـها المـقـرر الـخاص إلى الـعـراق من 11 إلى 15 شباط فبراير 2002، والتي يمكن أن تشكل أساسا للتعاون في المستقبل، والحوار البنـاء
(a) The report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in IraqSee A 57 325. and the exploratory visit by the Special Rapporteur to Iraq from 11 to 15 February 2002, which could serve as a basis for future cooperation and constructive dialogue
إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن من مهام الجمعية العامـة أن تنظـر في المبـادئ العامـة للتعـاون علـى صـون السـلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نـزع السلاح والحد من الأسلحة،
Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation,
إذ تضع في اعتبارهـا أحكـام الفقـرة 1 مـن المـادة 11 مـن ميثـاق الأمـم المتحـدة الـتي تنص على أن من مهام الجمعية العامـة أن تنظـر في المبـادئ العامـة للتعـاون علـى صـون السـلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تنظم نزع السلاح والحد من الأسلحة،
Mindful of the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Charter of the United Nations stipulating that a function of the General Assembly is to consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and arms limitation,