Translation of "العمل الاجتهاد" to English language:
Dictionary Arabic-English
العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل الاجتهاد - ترجمة : الاجتهاد - ترجمة : العمل - ترجمة : الاجتهاد - ترجمة : الاجتهاد - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
الاجتهاد والتعاطف | Conscientiousness and sympathy. |
ويمكننا جميعا الاجتهاد في العمل على كفالة أن يجيء العون من داخل الدول النامية قدر مجيئه من خارجها. | We can all work harder to ensure that help comes from within the developing nations as much as from outside. |
لذا لم لا نعطيهم فرصة الاجتهاد للنجاح وندعمهم | So why don't we give them a fighting chance and back 'em up? |
غير متكاسلين في الاجتهاد. حار ين في الروح. عابدين الرب. | not lagging in diligence fervent in spirit serving the Lord |
غير متكاسلين في الاجتهاد. حار ين في الروح. عابدين الرب. | Not slothful in business fervent in spirit serving the Lord |
الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد. | The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized. |
الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد. | The slothful man roasteth not that which he took in hunting but the substance of a diligent man is precious. |
5 على المجتمع الدولي الاجتهاد بشأن القنوات غير الرسمية لتمويل الإرهاب | Develop centralized and coordinated approaches to all counterterrorism operations in the region. |
ولكن شكرا لل ه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس. | But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus. |
ولكن شكرا لل ه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس. | But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. |
ولكننا نشتهي ان كل واحد منكم يظهر هذا الاجتهاد عينه ليقين الرجاء الى النهاية | We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end, |
ولكننا نشتهي ان كل واحد منكم يظهر هذا الاجتهاد عينه ليقين الرجاء الى النهاية | And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end |
ولكن فن القيادة يستند إلى حساب التكاليف والفوائد وممارسة الاجتهاد عندما يصبح التوازن غير واضح. | But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. |
ولوحظ أن هذا الموقف قد كرسه بوضوح القانون الدولي العرفي القائم وأنه يتماشى مع الاجتهاد القضائي. | It was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. |
ومن شأن ذلك بحث كيفية تطبيق معيار الاجتهاد اللائق على صعيد الفرد والمجتمع والدولة وعبر الوطني. | It would examine how the due diligence standard could best be applied at the individual, community, State and transnational levels. |
عندما يكون عدد المهتمين بالموضوع قليل، يمكنك عن طريق الاجتهاد والعمل الجاد أن تصبح السلطة المعرفية العالمية. | When the subject is still very thinly populated, you can with diligence and hard work become the world authority. |
حاول المصلحون من الموجة الأولى إعادة فتح أبواب الاجتهاد من أجل تهيئة أنظمة التفكير الإسلامي الموروثة للظروف الجديدة. | The reformists of the first wave attempted to reopen the doors of Ijtihad (religious interpretation) in order to adapt the inherited systems of Islamic thinking to new conditions. |
(ج) الاجتهاد في تعزيز المعايير العالمية وإيجاد ممارسات مثلى وكفالة أن يكون التفاوض هو السمة التي يشتهر بها الصندوق. | (c) Aspire to further global standards, generate best practices and uphold a reputation for excellence for UNCDF. |
كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثا من الاجتهاد الدولي الذي يمكن أن يوجه المحاكم ويردع ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل. | In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. |
80 وتردد هذا الرأي في قرارات المحاكم المحلية في عدة ولايات، غير أن الاجتهاد القضائي ليس متسقا بأي حال من الأحوال. | This view is reflected in the decisions of municipal courts in several States, but the jurisprudence is by no means consistent. |
ولذلك السبب، اقترح التوسع في الشرح ليشمل إشارات محددة إلى الاجتهاد القضائي الدولي الذي أكد مرارا مبدأ القانون العرفي الوارد في مشروع المادة. | For that reason, it was suggested that the commentary be expanded to include specific references to international jurisprudence, which had repeatedly affirmed the principle of customary law contained in the draft article. |
وقالت إنها على قناعة بأن التنفيذ الفعال لمعيار الاجتهاد اللائق يتطلب مؤشرات يمكن قياسها، وأهدافا محددة زمنيا، وبيانات مفصلة حسب الجنس لقياس الامتثال. | She was convinced that effective implementation of the due diligence standard required measurable indicators, time bound targets and disaggregated data to measure compliance. |
يكمن جزء من الإجابة على هذا السؤال في الثقافة الألمانية القوية القائمة على سياسة الاستقرار، والتي تكاد تعطي الأسبقية دوما للقواعد الثابتة وليس الاجتهاد. | One part of the answer lies in Germany s strong culture of Ordnungspolitik, or stability policy, which almost always gives precedence to rules over discretion. |
وأوضح أن الأونكتاد هو الهيئة الوحيدة التي تستطيع القيام بذلك، مع الاجتهاد في المساعدة على أن تتمكن منظمة التجارة العالمية من التحول إلى منظمة عالمية . | UNCTAD was the only institution which could do that work and thereby help to make WTO a universal body. |
وقالت إن فشل الدول في ممارسة الاجتهاد اللائق من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة ومباشرة التحقيق بشأنها والمعاقبة عليها، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. | Failure of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women constituted a violation of women's human rights. |
بل إنها تعمل على إضعافها لأنها تضعف مكانة ممثلينا الذين انتخبناهم، والذين تتلخص وظيفتهم في الاجتهاد وإحكام العقل والفكر وليس الإعراب عن المشاعر الدفينة لشعب قلق غاضب. | They weaken it by undermining our elected representatives, whose job is to exercise their good judgment rather than voice the gut feelings of an anxious, angry people. |
46 وفي الختام، ثمة سلسلة مهمة للغاية من القضايا في الولايات المتحدة، يعززها الاجتهاد القضائي في بريطانيا العظمى، وتفيد بأن معاهدات التوارث تظل تسري خلال النزاع المسلح. | In conclusion, there is a very significant line of cases in the United States of America, supported by case law in Great Britain, that reciprocal inheritance treaties continue to apply during armed conflict. |
إن مجالات الاجتهاد التي تستخدم وصف علم في عناوينها هي تلك التي تجتذب اهتمام جماهير الناس وتورطهم عاطفيا والتي يبدو أن المخابيل يجدون فيها وسيلة لتحريك الرأي العام. | Fields of endeavor that use science in their titles tend to be those that get masses of people emotionally involved and in which crackpots seem to have some purchase on public opinion. |
وفي ضوء مثل هذه الروايات تحولت السياسة الخارجية في الحملات السياسية الأميركية إلى نوع من اختبار الرجولة، وليس ما هو مطلوب حقا اختبار المعرفة والقدرة على الاجتهاد في الرأي. | Given such narratives, foreign policy devolves in US political campaigns into a kind of testosterone check, rather than what is needed a test of knowledge and judgment. |
46 وأضافت أن تقريرها القادم إلى لجنة حقوق الإنسان سوف يركز على معيار الاجتهاد اللائق، كما هو محدد بموجب المادة 4 (ج) من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. | Her next report to the Commission on Human Rights would focus on the due diligence standard, as defined under article 4 (c) of the Declaration on the Elimination of Violence against Women. |
وتعتزم أن توضح في تقريرها، الاستخدام الأكثر شيوعا لمعيار الاجتهاد اللائق الذي يؤكد على الرد على العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية والوصول إلى الخدمات والإصلاح التشريعي. | In her report, she intended to lay out the most common usage of the due diligence standard, which emphasized response to violence against women in the context of the criminal justice system, access to services and legislative reform. |
العمل ، العمل | Work? Work! |
العمل العمل | Oh, no, work, work... |
ولنفترض أن جون أصبح أكثر ثراء بنحو 300 دولار لأنه عمل بقدر أعظم من الاجتهاد، وادخر واستثمر أكثر من نيكولاس، وأنتج منتجات أفضل، فأزاح نيكولاس من السوق وتسبب في خسارته نحو 200 دولار. | Suppose that John got richer by 300 because he worked harder, saved and invested more, and created better products, driving Nicholas out of business and causing him a loss of 200. |
وفي ذلك الصدد، من المناسب أن نذك ر بالإسهام الثمين الذي قدمه نائب رئيس المحكمة آنذاك، القاضي سي جي ويرامانتري من سري لانكا، في الاجتهاد القضائي للمحكمة، خاصة في ما يتعلق بالقانون البيئي الدولي. | In that connection, it is relevant to recall the invaluable contribution made by the then Vice President of the Court, Judge C.G. Weeramantry of Sri Lanka, to the jurisprudence of the Court, particularly in relation to international environmental law. |
كما سيسـاهم الاجتهاد القضائي أيضا في نجاح المحاكم الوطنية والدولية الأخرى التي تتولى إنفاذ أحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية، وقد استخدمـت كل منهما محكمتنا نمـوذجا. | Our jurisprudence will likewise contribute to the success of other national and international courts designed to enforce international humanitarian law, including the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Court, both of which have used our Tribunal as a model. |
ولكن العمل العمل | But the work. The work? |
وهذا الاجتهاد القضائي متسق مع الأطروحة العامة بين العديد من المحاكم والشراح القائلة بأن المعاهدات المنسجمة مع السياسة العامة خلال النزاع المسلح ينبغي أن تظل قائمة، ما دامت تلك المعاهدات تتعلق بحقوق خاصة للأفراد(). | This jurisprudence is consistent with the general thesis among many courts and commentators that treaties consistent with national policy during armed conflict should be upheld, since the treaties in question concern only private rights. |
ما العمل ما العمل | What to do! What to do! Why? |
ما العمل ما العمل | What to do? |
لكل من هذه التحديات، هناك نماذج ناجحة يمكن تكييفها وتكرارها. ومن خلال الاجتهاد والمثابرة والذكاء، ربما يصبح بوسع أميركا اللاتينية أن تحقق الاستفادة القصوى من العصر التكنولوجي القادم ــ وضمان تقاسم فوائده على نطاق واسع. | For each of these challenges, there are successful models that can be adapted and replicated. With diligence, persistence, and intelligence, Latin America may yet make the most of the coming technological era and ensure that its benefits are more widely shared. |
والأكثر حماقة من ذلك أن نتصور أن مجرد فشل الساسة الأميركيين في زحزحة الدولار الأميركي عن موقعه المتفوق على مدى الأعوام الأربعين الماضية يعني أنهم عاجزون عن إتمام المهمة في غضون عقود قليلة ببعض الاجتهاد. | It would be even more foolish to believe that just because American politicians have failed to dislodge the US dollar from its paramount status over the last 40 years, they could not accomplish the job with another few decades of effort. |
وإذ تضع في اعتبارها أن من واجب جميع الدول أن تمارس الاجتهاد الواجب لمنع المتاجرين بالأشخاص والتحقيق معهم ومعاقبتهم وتوفير الحماية للضحايا وأن عدم القيام بذلك يخل بتمتعهم بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية ويضعفه أو يلغيه، | Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish perpetrators of trafficking in persons and to provide protection to the victims and that not doing so violates and impairs or nullifies their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, |
(ب) حقوق العمل الحق في العمل والحق في مجال العمل | (b) Labour rights the rights to and in work |
وتحدد خطة العمل أساليب العمل. | The Plan of Action identifies methods of action. |
عمليات البحث ذات الصلة : عملية الاجتهاد - مستوى الاجتهاد - أعلى الاجتهاد - طريقة الاجتهاد - درجة الاجتهاد - الاجتهاد جدا - جهود الاجتهاد - ممارسة الاجتهاد - سلوك الاجتهاد - مستوى الاجتهاد - معظم الاجتهاد