Translation of "العذاب" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

أحلامي مثل العذاب.
My dreams are like torment.
العقاقير المخلقة العذاب والنشوة
The Agony and Ecstasy of Synthetic Drugs
9اشهر فى هذا العذاب
Nine months of this torture?
لا اريد لك العذاب
I don't want you to suffer.
عارفينكم توا ما تعرفوش العذاب
We know that you don't know what torture right now.
يخرجونك من العذاب بصورة أسرع.
They got you out of purgatory faster.
ليسخر منه الشعب ويسقيه العذاب
Let the people mock him and make sport of him
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
You will indeed taste a painful punishment ,
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
You surely have to taste the painful punishment .
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Now certainly you shall be tasting the painful chastisement ,
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Verily ye are going to taste a torment afflictive .
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Verily , you ( pagans of Makkah ) are going to taste the painful torment
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Most assuredly , you will taste the painful punishment .
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
( They will be told ) You shall taste the grievous chastisement .
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Lo ! ( now ) verily ye taste the painful doom
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Indeed you will taste the painful punishment ,
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
You shall certainly taste the painful punishment
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Indeed , you disbelievers will be tasters of the painful punishment ,
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
( They will be told ) , You will certainly suffer the painful torment
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Most surely you will taste the painful punishment .
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
you shall surely taste the painful punishment ,
إنكم فيه التفات لذائقوا العذاب الأليم .
Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty
وأنزلت بأهالى دان جميع أنواع العذاب
I've flogged Danites, hung them in chains,
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when the wicked shall face the torment it will not be decreased , nor will they be reprieved .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when the unjust will see the punishment , from that time on it will not be lightened for them , nor will they get respite .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when the evildoers behold the chastisement , it shall not be lightened for them , and no respite shall be given them .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when those who have done wrong will behold the torment , it will not be lightened unto them , nor will they be respited .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when those who did wrong ( the disbelievers ) will see the torment , then it will not be lightened unto them , nor will they be given respite .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
When those who did wrong see the punishment , it will not be lightened for them , nor will they be reprieved .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
Once the wrong doers have beheld the chastisement , neither will it be lightened for them nor will they be granted any respite .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when those who did wrong behold the doom , it will not be made light for them , nor will they be reprieved .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when the wrongdoers sight the punishment , it shall not be lightened for them , nor will they be granted any respite .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when the harmdoers see their punishment , it shall never be lightened , nor shall they ever be respited .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when those who wronged see the punishment , it will not be lightened for them , nor will they be reprieved .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
There will be no relief for them when the torment approaches the unjust nor will they be given any respite .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
And when those who are unjust shall see the chastisement , it shall not be lightened for them , nor shall they be respited .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
When the wrongdoers face their punishment , it shall not be lightened for them , nor shall they be granted any reprieve .
وإذا رأى الذين ظلموا كفروا العذاب النار فلا ي خفف عنهم العذاب ولا هم ي نظرون يمهلون عنه إذا رأوه .
When the wrong doers ( actually ) see the Penalty , then will it in no way be mitigated , nor will they then receive respite .
من يصرف الله عنه ذلك العذاب الشديد فقد رحمه ، وذلك الصرف هو الظفر البين بالنجاة من العذاب العظيم .
Whosoever is spared that Day will surely have mercy shown to him , and this will be a clear triumph .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is certainly what you had denied .
من يصرف الله عنه ذلك العذاب الشديد فقد رحمه ، وذلك الصرف هو الظفر البين بالنجاة من العذاب العظيم .
Indeed Allah s mercy has been upon him , from whom the punishment has been averted on that Day and this is the clear success .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
Indeed this is what you used to doubt about .
من يصرف الله عنه ذلك العذاب الشديد فقد رحمه ، وذلك الصرف هو الظفر البين بالنجاة من العذاب العظيم .
From whomsoever it is averted on that day , He will have mercy on him that is the manifest triumph .
إن هذا العذاب الذي تعذ بون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشك ون فيه في الدنيا ، ولا توقنون به .
This is that concerning which you were doubting . '
من يصرف الله عنه ذلك العذاب الشديد فقد رحمه ، وذلك الصرف هو الظفر البين بالنجاة من العذاب العظيم .
From whomsoever it is averted on that Day , upon him indeed He has had mercy that is a supreme achievement .