Translation of "الساحقة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

وأنا يسترشد أحد الساحقة الإدانة والعاطفة
And I am guided by one overwhelming conviction and passion
أنها في الواقع تغرق النجوم، المجرات الساحقة .
The universe is mainly made out of dark matter overwhelming the stars, overwhelming the galaxies, in fact.
وهذه ليست بشأن القوة الساحقة ، ولكنها بشأن القوة النسبية.
This is not about overwhelming force, but proportional force.
فالأغلبية الساحقة من السويديين علمانيون ولا يبالون كثيرا بالكنيسة السويدية.
Swedes are overwhelmingly secular and indifferent toward the Swedish church.
ذلك أن استعراض القوة الساحقة قيد يعيد الهدوء إلى الأسواق.
A show of overwhelming force might restore calm to the markets.
والمهم إيجاد قاسم مشترك بين الغالبية الساحقة من البلدان الأعضاء.
What is important is that we find a common denominator among the overwhelming majority of Member countries.
واضاف هذا أفضل للجميع. أربع ضربات الارسال الساحقة ومهرج ملف.
That's the best of all. Four aces and a joker.
78 في المائة نسبة الأصوات، لأعطيكم فكرة عن الأغلبية الساحقة،
78 percent of the votes.
في الحشائش tatter'd ، مع الحواجب الساحقة ، إعدام البسطاء الهزيلة كانت نظراته ،
In tatter'd weeds, with overwhelming brows, Culling of simples meagre were his looks,
إكمال التعليم الثانوي العام إلزامي في المدارس الحكومية التي تشكل الأغلبية الساحقة.
Complete general secondary education is compulsory in the state schools which constitute the overwhelming majority.
ولا يمكن السماح للمصالح الفردية الضيقة بأن تعوق جهود الأغلبية الساحقة للبلدان.
Narrow, individual interests cannot hinder the efforts of a large majority of countries.
والأغلبية الساحقة من المندوبين في الحوار بين الأطراف الكونغولية كانوا من الرجال.
The vast majority of delegates to the Inter Congolese Dialogue were men.
وكانت الأكثرية الساحقة من المتوفين والمفقودين البالغ عددهم 147 تنتمي إلى بانيامولينغي.
Of the dead and missing, an overwhelming majority, 147, were Banyamulenge.
وتعتمد اﻷغلبية الساحقة منها على مواد خام محلية وتزود اﻷسواق المحلية باحتياجاتها.
The overwhelming majority depend on local raw materials and cater to local markets.
وكان من بين أهم هذه الدوافع فكرة الساحقة من الحوت الكبير نفسه.
Chief among these motives was the overwhelming idea of the great whale himself.
وهذا النظام القائم على الاغتراب السياسي مقبول من جانب الأغلبية الساحقة من الروس.
This system of political alienation is accepted by an overwhelming majority of Russians.
ففي غضون الأشهر القليلة الماضية تكبد النمور سلسلة من الخسائر الفادحة والضربات الساحقة.
Over the past few months, the Tigers have suffered a series of devastating blows.
ولكن الأغلبية الساحقة من صرب كوسوفو يتنقل أفرادها من مكان إلى آخر بحرية.
But the vast majority of Kosovo Serbs are moving about freely.
ونلاحظ بحزن أن الضحايا هم، مرة أخرى، مدنيون وأن الأغلبية الساحقة من الفلسطينيين.
We sadly note that, yet again, the victims have been civilians and that the vast majority have been Palestinian.
ومن المؤكد أن هذا ليس ما تدعو إليه ميركل أو الأغلبية الساحقة من الألمان.
That is not what Merkel or the overwhelming majority of Germans stand for.
والآن حان الوقت للتعجيل بتحول كبير نحو التحالف مع الأغلبية الس ن ية الساحقة في المنطقة.
Now is the time for a major shift to an alliance with the region s overwhelming Sunni majority.
ولم يعرض عليهم أعضاء حكومة آسو ، الذين أذهلتهم الهزيمة الانتخابية الساحقة، تقديم هذه التفاصيل.
Nor did the Aso government s members, stupefied by their crushing electoral defeat, offer to do so.
في زيارة واحدة، اشترى آن حصان جورج ، ليدز، مقابل مبلغ الساحقة من ألف جنيه.
On one visit, Anne bought George a horse, Leeds, for the vast sum of a thousand guineas.
وقد ضاعفت معاناتهم سياسات اقتصادية حالت دون تمك ن الأغلبية الساحقة من تحسين س ب ل عيشهم.
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods.
وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.
The overwhelming majority of scientists now agree that human activity is having a significant impact on the climate.
والأغلبية الساحقة من القضايا يتوقع أن تجري محكمة مجتمع غاكاكا وعملية الاستئناف المحاكمة بشأنها.
First, the strain of cases on the ordinary courts was eased with the commencement of Gacaca community trials earlier this year.
تبقى التنمية البند الذي يحظى بالأولوية الأولى بالنسبة إلى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
Development remains the highest priority for the vast majority of Member States.
وحظيت خريطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة في البلد كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها.
The road map was overwhelmingly welcomed in the country and was well received by neighbours and friends of Myanmar.
وعلى ذلك، تظل مشكلة اكتساب الجنسية معلقة بالنسبة لﻷغلبية الساحقة لسكان استونيا غير اﻷصليين.
Thus the issue of acquisition of citizenship remains unresolved for the vast majority of Estonia apos s non indigenous population.
وبحلول ذلك القرن فإن اﻷغلبية الساحقة من السكان في كل بلد سيعيشون في المدن.
By then, the overwhelming majority of people in every country will be living in cities.
وهذه ليست بالحالة التي ترغب الحكومة اﻻسترالية والغالبية الساحقة من الشعب اﻻسترالي في استمرارها.
That is not a situation which the Australian Government and the vast majority of Australian people wish to see continue.
ولكن وفد بلدنا يعتقد اعتقادا راسخا أن الأغلبية الساحقة من سكان كوت ديفوار تريد السلام.
But it is the firm belief of our delegation that the overwhelming majority of Ivorians do.
بيد أن الأغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية والجمعيات قد أ نشئت ابتداء من عام 1990.
The vast majority of these NGOs and associations have been set up since 1990.
ونتوقع من الأمم المتحدة أن تتحلى بالحساسية حيال الروح الكاثوليكية العميقة للأغلبية الساحقة لشعب الفلبين.
We expect the United Nations to be sensitive to the deep Catholicism of the vast majority of the Filipino people.
وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
The one China principle has been recognized by the overwhelming majority of the Member States of the United Nations and the international community as well.
ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States.
فلن يتحقق الرفاه الجماعي إلا باستئصال الفقر والتخلف والأوبئة، وبالإعفاء من الديون الساحقة للبلدان النامية.
Only by eradicating poverty, underdevelopment and epidemics, and by forgiving the crushing debt of developing countries, will collective well being be achieved.
وهكذا لن يتمتع أهالي جنوب افريقيا باﻻدارة الوطنية الساحقة الﻻزمة ﻹقامة الديمقراطية والعمل على إنجاحها.
South Africans would not have the overriding national will to establish a democracy and to make it work.
ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
The draft resolution before us represents an effort to act in accordance with that responsibility, and we hope that it will be adopted by an overwhelming majority.
ولقد أظهرت استطلاعات الرأي أن الغالبية الساحقة من الأتراك يحترمون الجيش شريطة أن يظل داخل ثكناته.
Polls show that an overwhelming majority of Turks respect the army only when it stays within its barracks.
والغالبية الساحقة من البلدان النامية لا تزال تجابه عقبات كبيرة في ميدان إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
The vast majority of developing countries continued to face grave challenges in creating sustainable human settlements.
وفي خارج إطار العملية السياسية الرسمية، فإن واقع الحياة بالنسبة للغالبية الساحقة من العراقيين يظل صعبا.
Outside the formal political process, the reality of life for the vast majority of Iraqis remains difficult.
وفي الوقت ذاته، اقترح ألا تشتمل مشاريع المواد على المفهوم ووافقت الغالبية الساحقة للجنة على ذلك.
At the same time, he had suggested and the vast majority of the Commission had agreed that the concept should not be covered by the draft articles.
وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
In this sense we share common attributes, experiences and goals with the vast majority of States represented here today.
٢٦٣ حددت الغالبية الساحقة من التقارير الوطنية المقدمة من البلدان النامية أهدافا وغايات لتخفيض مستويات الخصوبة.
F. Goals and objectives 263. The vast majority of national reports from developing countries stated goals and objectives to reduce fertility levels.