Translation of "الريبة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وهذا يثير الريبة | And I find that sort of scary. |
كان منظره يثير الريبة. | He was really a curious sight to be seen. |
لا تغامر الريبة القبطانة أحسنت | The Captain suspects nothing. You've done well, Captain. |
كان ينظر تجاهي بشيء من الريبة | He was looking at me rather suspiciously. |
أما كاسم فإنها تعني الريبة أو التشوش. | As a noun, it means uncertainty or confusion. |
أنا آسف للغاية يا سادة، لإثارتي الريبة | I'm very sorry, gentlemen, to make such an exhibition. |
فلم نتواصل ولم نتفاوض وتعمقت جذور الريبة والانقسامات. | We have not communicated we have not negotiated mistrust and divisions have deepened. |
لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر. | But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. |
وتعكس النزاعات الجارية بين روسيا والاتحاد الأوروبي هذه الريبة المتبادلة. | Ongoing disputes between Russia and the European Union reflect this mutual distrust. |
يتبع وزارة الخارجية هذه الخطوة ... الحكومة الأمريكية ... بعين الريبة والفزع . | The Foreign Office follows this move... of the American government... with suspicion and dismay. |
إلا أن الريبة تظل موجودة حتى حول تاريخ بداية تلك المرحلة. | But uncertainty remains even about the date for that phase to begin. |
وبعد أن أصبحــت الحروب غير ذات جدوى، حلت الريبة محل القتال. | When wars became futile, suspicion succeeded fighting. |
ويؤدي هذا في نهاية المطاف إلى توفير مزيد من الحماية وتقليل الريبة. | That would result in both more protection and less suspicion. |
ويتعين على المجتمع الدولي أن يعير تأييده لتصحيح هذه الحالة، التي تسودها الريبة والكراهية. | The international community must lend its support in order to mend the situation, which is imbued with mistrust and antipathy. |
إن أبسط الأمور قد تصبح معقدة، وقد تصل إلى مرحلة الدمار بسبب ثقافة الريبة والازدراء. | The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt. |
ولقد كانت الريبة الكاملة المتبادلة هي أساسا السياق الدولي الذي أعدت فيه تلك اﻻتفاقيات والمعاهدات. | Total mutual mistrust was essentially the international context in which they were prepared. |
وقد طغت صور وحقائق العنف والمعاناة الإنسانية على العلاقات الفلسطينية الإسرائيلية، وتخللت الريبة تلك العلاقات الأساسية. | Images and realities of violence and human suffering have dominated Palestinian Israeli relations. Lack of trust has permeated that crucial relationship. |
الأمور تثير الريبة أكثر فأكثر, الصحف تهاجم ما تسميه عالم الانترنت المظلم , يمكنكم قراءة مقالة الأهرام هنا. | It's getting more and more fishy everyday, the Newspapers are attacking what they call The Dark World of the Internet , you may read Al Ahram Newspaper's article here . |
وقبل ستين سنة، وجد المجتمع الدولي في نفسه القوة والشجاعة على التسامي عن الريبة المتبادلة، والمطالب والاتهامات. | Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. |
إن الريبة بين اﻷطراف، بسبب السجل اﻷسود للصرب في احترام التزاماتهم، تقتضي رصد اﻻمتثال لﻻتفاق والتحقق منه. | The mistrust among the parties, owing to the dismal record of the Serbs in honouring their commitments, requires strict monitoring and verification of the agreement. |
لكن على زعماء كوت ديفوار أن يسلكوا الطريق الجديد إلى السلام وأن يبددوا الريبة المتبادلة والشكوك العميقة الجذور. | However, the Ivorian leaders are yet to embrace the new path to peace and to bury their deep rooted mutual distrust and suspicion. |
ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع لﻻستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق. | We are concerned about the destabilizing effect of the excessive accumulation of conventional weapons, which foment distrust between States and between regions. |
وإذا ما تفحصنا الأمر بعناية فلسوف نجد أن المسألة برمتها تثير الريبة، إن لم تكن بعيدة تماما عن الصحة. | Indeed, on closer inspection, it proves to be dubious, when not simply wrong. |
ولقد أثارت هذه اﻷنباء الريبة في أن الدافع الخفي لكوريا الشمالية هو حل لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة. | These reports have led to the suspicion that North Korea may have an ulterior motive to disband NNSC. |
وتزيد الشفافية في المناطق غير المستقرة الريبة وتشجع سباق التسلح وتخدم تجارة اﻷسلحة بدﻻ من أن تؤدي إلى بناء الثقة. | Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence. |
ونحــث جمهـــورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلــة المفاوضات بحســن نية والتقيد باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يجنبها الريبة والشكوك. | We urge the Democratic People s Republic of Korea to continue negotiations in earnest and to comply with the International Atomic Energy Agency s safeguards agreement thereby avoiding suspicion and doubt. |
وباﻻضافة إلى ذلك أن التعزيز المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يستهلك فقط الموارد التي تمس الحاجة إليها ولكنه عزز أيضا مناخ الريبة والقلق. | Furthermore, the reckless build up of conventional weapons has not only devoured much needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety. |
ونحن نعول على مقدرتهم على تخطي حواجز الريبة القديمة الكامنة في عالم مقسم الى تكتﻻت، وهي ريبة ليس لها ما يبررها اﻵن. | We count on their ability to overcome the old suspicion inherent in a world divided into blocs, suspicion that is now unjustified. |
وإننا نؤمن بأن زيادة الشفافية في التسلح يمكن أن تشكل تدبيرا حيويا لبناء الثقة من خﻻل تقليل، بل وإزالة الريبة بين الدول. | We believe that greater transparency in armaments can constitute a crucial confidence building measure with a view to diminishing and even eliminating suspicion among States. |
ففي الفصل 1 في المشهد 1، نشاهد منذ البداية مباشرة مدى الكراهية و الريبة التي يعيشانها أفراد العائلتين عائلتي كابيولت و مونتاغيو. | In Act I Scene 1, right from the get go we are shown the level of distrust and hatred the members of the two families, the Capulets and Montagues, meet. |
لماذا هؤلاء الاشخاص مهتمون بنا .. ومن المنطقي ان ينظرون إلينا بعين من الريبة ومفهومنا الثقافي يقول اليوم.. انه من الممكن اعطاء فرصة ثانية | How can these people be so passionate about making sure that a plastic bottle has a second chance in life, or an aluminum can has a second chance, and yet, when my child gets in trouble and goes to prison, he doesn't get a second chance? |
وحتى عندما يعاد تصنيف تحول أميركا نحو الشرق باعتباره وسيلة لإعادة التوازن فإنه يستقبل حتما بعين الريبة من ق ب ل بعض الدول الآسيوية، وخاصة الصين. | Even when rebranded as a rebalancing, America s eastward shift is inevitably met with suspicion by some Asian countries, particularly China. |
وحين تحصل الشركات الأجنبية على صفقة طيبة إلى حد يحمل في طياته قدرا هائلا من المغالاة، فلابد وأن يكون هناك ما يثير الريبة والشكوك. | When foreign companies get a deal that is too good to be true, there is often something underhanded going on. Around the world, oil and gas companies have themselves to blame too often, they have resisted calls for greater transparency. |
إلا أن المدير العام للسلامة الوطنية يمكنه أن يمنح لأشخاص لا تثير أخلاقياتهم الريبة تراخيص لامتلاك وحيازة الأسلحة النارية التي تكون غالبيتها مخصصة للصيد. | The Director General of National Security may, however, issue permits to purchase and bear firearms, mainly for hunting purposes, to persons whose character is unassailable. |
وبعد أن تبددت مشاعر الريبة والعداوة التي كانت سمة مميزة لفترة الحـرب البـاردة، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة فـي مركز أفضل لﻻستتجابة لهذه اﻻحتياجات. | Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs. |
إن مستويات الامتناع عن التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية الأخيرة، والتي لم يسبق لها مثيل في الضخامة، تشكل دليلا آخر على تنامي الريبة والتشاؤم والاغتراب. | The record level of abstention in the recent European Parliament elections is further proof of that growing cynicism and alienation. |
وإن تحقيق درجة أكبر من الشفافية في المسائل العسكرية يجب أن يفضي إلى زيادة الثقة والتقليل من الريبة وسوء التقدير، وبذلك يمكن تجنب الصراعات والمنازعات. | A greater degree of transparency in military matters must result in increased confidence and diminished suspicion and miscalculations, thereby avoiding conflicts and disputes. |
ومن سوء الطالع أن هذه العملية تمضي ببطء بسبب الريبة المترسبة بين بعض الحكومات، واقتران ذلك بالصعوبة التي تواجهها المنظمات الدولية في القيام برصد دقيق للوضع. | It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. |
وبناء عليه يستمر انتشار غمامة من الريبة والعداء فوق قوى اﻷمن، وخصوصا في البلدات، نتيجة لعدم اﻻرتياح العام من أدائها ودورها السابق في إنفاذ الفصل العنصري. | Consequently a cloud of suspicion and hostility continues to hang over the security services, particularly in the townships, as a result of a general dissatisfaction with their performance and their previous role as enforcers of apartheid. |
وكما لا يخفى على مجلس الأمن، فإنه، في حالات الصراع الطويل، كما هو الحال في كوت ديفوار، تؤدي الريبة العميقة الجذور إلى عرقلة التقدم نحو حل الأزمة الإيفوارية. | As the Security Council knows and as is normal in any situation of protracted conflict, such as that in Côte d'Ivoire deep seated mistrust among the Ivorian leaders continues to hamper the advance towards the resolution of the Ivorian crisis. |
وكما أن روما لم ت بن في يوم واحد فإن الريبة بين البلدين، التى دامت أكثر من نصف قرن تقريبا، ﻻ يمكن أن تزال في يوم واحد أو يومين. | Just as Rome was not built in a day, mistrust between the two countries, which has lasted for nearly half a century, cannot be removed in one or two days. |
في ميكانيكا الكم، وفقا لمبدأ الريبة لفيرنر هايزنبيرغ، لايمكن للالكترون أن يكون في حالة راحة ( يجب أن يمتلك طاقة حركية بشكل دائم )، هذه النتيجة غير موجودة في الميكانيكا التقليدية. | In quantum mechanics, due to Heisenberg's uncertainty principle, an electron can never be at rest it must always have a non zero kinetic energy, a result not found in classical mechanics. |
إن الشفافية في التسلح عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى خفض الريبة وسوء التقدير في مناخ اﻷمن، ومكون هام من مكونات اﻷمن التعاوني الذي ينادي به وزير خارجية استراليا. | Transparency in armaments is a key element in efforts to reduce mistrust and miscalculation in the security environment, and an important component of cooperative security as advocated by the Foreign Minister of Australia. |
لكن صعوبات كبيرة ما زالت تعرقل تحقيق ذلك الهدف، على سبيل المثال، الافتقار إلى البنية التحتية الصحية العامة والى الموظفين الصحيين المؤهلين، وارتفاع أسعار الأدوية وأجهزة الفحص، واستمرار الريبة والتمييز. | However, considerable difficulties continue to hamper the attainment of that goal, for example, the lack of public health infrastructure and qualified health staff, the cost of medications and diagnostic tools and the persistence of mistrust and discrimination. |
وتسعى جمهورية مولدوفا وجورجيا لإنشاء مجتمع يشعر كل فرد فيه بأنه يعيش في أمن وحماية وتضمن فيه الدولة حماية الحريات الأساسية بكافة أشكالها في جو خال من الخوف أو الريبة. | The Republic of Moldova and Georgia strive to establish a society in which every individual feels secure and protected and in which the State guarantees the protection of basic freedoms and liberties in a climate absent of fear or uncertainty. |