Translation of "الذين ينبغي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
هذه منظمتنا ونحن الذين ينبغي أن تخدمهم. | This is our Organization and we are the ones it should serve. |
هناك الناس الذين يحاولون في مرتبة أعلى مما ينبغي، | There are people who try to rank higher than they should, or who try to abuse users' trust. |
)ج( ينبغي منع المعاقبة الجماعية للمسجونين الذين لم يسيئوا التصرف | (c) Group punishment of prisoners not involved in misconduct should be forbidden |
نظن أننا لدينا مشكلة الأشخاص الذين يدخرون أكثر مما ينبغي. | We think we have a problem of people saving too much. |
'5' جهة الإعداد ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موق عا. | (v) Authorship the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed. |
وعﻻوة على ذلك، ينبغي معاقبة الموظفين الذين يتبين أنهم يأخذون رشوات. | In addition, the officials who are found to have taken bribes should be punished. |
ماذا عن أؤلئك منكم الذين يقولون ينبغي توفير عربة الغولف له | What about those of you who say he should be given a golf cart? |
الولاء ينبغي ان يكون إلى الأرض وجميع الناس الذين يعيشون عليها. | You have loyalty to the Earth and all the people that live on it. |
إن أمن اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية ينبغي أن يحظى باهتمام عاجل. | The security of humanitarian personnel should receive urgent attention. |
حسنا، بيتزا مجانية ! ينبغي أن ت عامل بشكل أفضل من الناس الذين نجحوا. | Well, free pizzas! You should be treated better than the people who succeed. |
وفي الختام، ينبغي استعادة جثث الذين توفوا على التراب الجزائري وهم في السجن. | Third, the Government of Algeria must provide compensation for the torture and abuse suffered by victims illegally imprisoned in its territory. |
١٥ ومضى قائﻻ إنه ينبغي إعداد آليات تسمح بإعادة الضحايا الذين يلقى القبض عليهم الى أوطانهم على نحو عاجل مع الحفاظ على كرامتهم، كما ينبغي اﻻهتمام بحاﻻت المهاجرين الذين ﻻ يحملون وثائق رسمية. | 15. Mechanisms to ensure the swift return of apprehended victims, while safeguarding their human dignity, must be further developed, and measures must be adopted to deal with migrants without proper documents. |
فمنذ ديجول مني بالخسارة كل مرشحي الرئاسة الفرنسية الذين بدءوا مبكرين أكثر مما ينبغي. | Ever since de Gaulle, all candidates for the French presidency who started too early have lost. |
ينبغي على وكالات الأنباء التوقف عن استخدام المراسلين الشباب الذين يضعون حياتهم على المحك. | News outlets should stop using young stringers who are putting their lives on the line Randa HABIB ( RandaHabib) December 21, 2013 |
(ب) ينبغي أن يكون ممثلو الجهات والمنظمات الذين يطلبون منحة منتمين إلى السكان الأصليين | (b) The representatives and the organizations applying for a grant should be indigenous |
من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة. | Clearly, the people who decide what we should see and hear hold terrible power. |
هو أن في عيون الذين ينبغي أن نحكم عملنا في البرمجة المتطرفة، التي العميل | That in whose eyes should we judge our work? |
والواضح أن الموظفين الذين ينبغي تكليفهم بمنصب ممثل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكونوا من الذين يكون وجودهم كممثلين للمنظمة في البلد المعني مطلوبا في كل اﻷحوال لتنفيذ مختلف اﻷنشطة التي أعطت بها اﻷمم المتحدة تفويضا، وبعبارة أخرى، ينبغي أﻻ يكونوا quot طبقة بيروقراطية إضافية quot . | Clearly, the officials to be entrusted with the position of United Nations representative should be those whose presence as representatives of their organizations in the country concerned is required anyway to carry out the different activities mandated by the United Nations. In other words, they should not constitute quot an additional bureaucratic layer quot . |
والمتكلمون الذين سبقوني أكدوا، كما ينبغي، على الحاجة إلى العمل بصورة جماعية لمواجهة هذه التحديات. | Previous speakers have duly stressed the need to react jointly to the challenges. |
وقد أبلغت جميع اﻻدارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم. | All the administrations concerned have been given the necessary information and have received the list of bodies and individuals whose assets are to be frozen. |
أولائك الذين على وشك أو يتبادلوا الأخبار العاجلة بينهما بواسطة الشعلة ينبغي أن ينتجوا وعائين | Those who are about to communicate urgent news to each other by fire signal should procure two vessels of exactly the same width and depth. |
وبالنسبة لأولئك الذين هم على استعداد أن يتزوجوا ويشتروا شقتهم، اكتشفوا بأنه ينبغي عليهم العمل | And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. |
وبالمثل، فإن أي برنامج من أجل التنمية ينبغي أن يأخذ في اﻻعتبار الرعاية التي ينبغي تقديمها إلى اﻷشخاص الذين أصبحوا معوقين نتيجة انفجار اﻷلغام. | Furthermore, any agenda for development must consider the care to be provided to persons disabled from mine explosions. |
إذ أن المهام ذات الطبيعة المستمرة ينبغي أن يضطلع بها الموظفون الذين يشغلون وظائف دائمة كما ينبغي أن تحم ل النفقات المتصلة بها على تكاليف الموظفين. | Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts and the related expenditures should be charged to staff costs. |
(وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لأحد أن ينسى الموتى الألبان الذين لم ت ـع دهم صربيا حتى الآن). | (Likewise, no one should forget the Albanian dead that Serbia has not returned.) |
وأعتقد أنه ينبغي البدء في هذه المسألة بتقييم الأثر على الأشخاص الذين ي فترض أن يخدمهم المشروع. | I believe this has to start with assessing the impact on the people whom the project is supposed to serve. |
ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تأخذ البرامج في الاعتبار قلة عدد السكان الذين يعرفون القراءة والكتابة. | For this purpose, the programmes should take into account the low level of literacy among the people. |
وذكرت نقطة مؤداها أن نطاق مثل تلك اﻻتفاقية ينبغي أﻻ يشمل الذين تعينهم اﻷمم المتحدة محليا. | The point was made that the coverage of such a convention should not include those locally recruited by the United Nations. |
فأولئك الذين يزرعون اﻷلغام ينبغي أن يجبروا على حصاد اﻵثار المترتبة على تسديد كلفة إزالتها وتدميرها. | Those who sow the mines should be made to reap the consequences of paying for their removal and destruction. |
كما ذكرت نقطة مفادها أن الموظفين الذين ستشملهم اﻻتفاقية ينبغي أن يكون ارتباطهم باﻷمم المتحدة واضحا. | The point was also made that the personnel to be covered by the convention should have a clear link with the United Nations. |
ولكن ينبغي التعامل مع كلمة الاشتراك بحذر لأنها يمكن أن تشمل الذين يشاركون في النزاعات المسلحة بأدوار شتى مثل الطهاة الذين ي ستخدمون لإعداد الطعام للمرتزقة. | But the word participate should be treated with caution because it might include those participating in armed conflict in roles such as cooks employed to feed the mercenaries. |
إن الذين يسهمون بأكبر قدر في صيانة السلم، وهم ليسوا بالضرورة أكبر منتجي ومصدري اﻷسلحة في العالم، هم الذين ينبغي أن يكونوا أعضاء في المجلس. | Those who make the greatest contributions to the maintenance of peace, not necessarily those who are the largest producers and exporters of the world apos s weapons, should be members of the Council. |
لقد آن الأوان كي نرد ذلك الدين بمساعدة أهل كوبا الذين تعطل تحقيق حلمهم أكثر مما ينبغي. | The time has come for us to repay that debt by helping those in Cuba, whose dreams have already been deferred for too long. |
ولا ينبغي حتى لبلد متسامح مثل السويد أن يتسامح مع هؤلاء الذين يدعون إلى التعصب وعدم التسامح. | Even a tolerant country such as Sweden must not tolerate those who preach intolerance. |
وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقتصر الوصول إلى الطلبات على أعضاء اللجنة والأعضاء الذين تختارهم الأمانة العامة. | Furthermore, access to the submission should be limited to members of the Commission and designated members of the secretariat. |
أما التلاميذ الذين لا يرغبون في حضور فصول التعليم الديني فلا ينبغي إجبارهم على الإعلان عن دياناتهم. | Pupils not wishing to attend religious education classes should not be obliged to declare their religion. |
)ب( ينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات ملموسة ضد المنظمات واﻷفراد الذين يروجون النظريات العنصرية ويرتكبون أعمال العنف. | (b) Governments should take concrete measures against organizations and individuals propagating racist theories and carrying out violent acts. |
ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن نبدأ بسن مبكرة، وأن نستهدف أولئك الذين تتعاظم إمكانية تعرضهم لخطر اﻹدمان. | To this end, we have to start at an early age and appeal to those who are potentially at risk. |
كما ينبغي تحديد ما إذا كانت اﻻتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها. | It would also have to be determined whether the convention would apply to all United Nations operations and whom it would protect. |
لماذا تعتقدون، أؤلئك منكم الذين صوتوا بهذه الطريقة، أن أفضل المزامير ينبغي أن تذهب لأفضل لاعبي المزامير | Why do you think, those of you who voted this way, that the best flutes should go to the best flute players? |
أما بخصوص المادة ٥٦، فإن عدد القضاة الذين تتألف منهم محكمة اﻻستئناف ينبغي أن يكون ضعف عدد القضاة الذين نظروا في القضية في درجة المحاكمة اﻷدنى. | As to article 56, the number of judges comprising the appeals chamber should be twice that of the judges hearing the case in the lower chamber. |
10 4 ينبغي أن تراعي الدول الاحتياطات التغذوية والغذائية الخاصة بالسكان الذين يعيشون مرضى بفيروس المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب، أو الذين يعانون من أوبئة أخرى. | 10.4 States should address the specific food and nutritional needs of people living with HIV AIDS or suffering from other epidemics. |
فنجوم السينما والساسة الذين يتصرفون بشكل سيئ يحرفون التصورات للقواعد المتبعة ــ أو ما ينبغي أن يكون مقبولا. | Badly behaved movie stars and politicians skew ideas of the norm or of what should be acceptable. |
وعلى نحو خاص، ينبغي فرض جزاءات ملائمة ضد الأشخاص الذين تتعارض أعمالهم مع المهام المحددة في معايير كوسوفو. | In particular, there should be appropriate sanctions against those persons whose actions run counter to the tasks set forth in the Kosovo standards. |
إن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن تولد التزاما بالغا بتنمية أولئك الذين أعاقت نموهم تناقضات التاريخ. | The post cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history. |
عمليات البحث ذات الصلة : الذين ينبغي لي - الذين الذين - كيف ينبغي - ينبغي بالتالي - ينبغي التوصية - ينبغي تكثيف - ينبغي تعزيز - كما ينبغي - ينبغي تمويلها - ينبغي تكليف - ينبغي شأنه - ينبغي توخي