Translation of "الحيطة" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
مبدأ الحيطة | Principle of precaution |
فمن الافضل ان نأخذ الحيطة | Better to err on the side of caution. |
وبالتالي وجب على الدول التزام الحيطة. | It is up to States to remain vigilant. |
ولكن ﻻ بد من الحيطة واحترام المفهوم اﻷصلي. | However, caution should be exercised to ensure that there was no deviation from the original idea. |
وتتوخى الحيطة التامة وتتبع تدابير صارمة عند معالجة الحوادث. | Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents. |
ولهذا ينبغي تناول هذه المسألة بأكبر قدر من الحيطة. | It therefore calls for the greatest prudence. |
خذ الحيطة والحذر في هذا التدريب، لتكون متحول جيد. | Take care, in this training, to be a good mutant. |
هلا حاولتي استخدم الآلة الحاسبة القياسية ، فقط من باب الحيطة. | Would you like to try a more standard calculator, just in case? |
ولذلك ينبغي اﻷخذ بأكبر قدر من الحيطة في هذا المجال. | Accordingly, greater prudence was needed. |
وسوف ، ومع ذلك ، أنا متأكد ، إسمح لي لأخذ الحيطة واضحة . | 'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.' |
باء توخي الحيطة الواجبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الأفراد | Due diligence to prevent human rights abuses by private actors |
ويستلزم التنوع في النظم القانونية الكثير من الحيطة في معالجة اﻹجراءات الجبرية. | The diversity of legal systems required great caution in dealing with measures of constraint. |
لكن لو أخذنا الحيطة وتأهبنا له ، أعتقد أن التحول سيكون أكثر سلاسة . | But if we do take account of it, then I think it will go much more smoothly. |
هلا حاولتي استخدم الآلة الحاسبة القياسية ، فقط من باب الحيطة. تماما ، عظيم. | Would you like to try a more standard calculator, just in case? |
(ب) ســن قوانين لمقدمي خدمات الإنترنت بشأن مراعاة الحيطة الواجبة ووجوب معرفة العملاء | (b) Introducing due diligence and know your customer rules for Internet Service Providers |
٢ يجب أن تستخدم جميع البيانات اﻹحصائية المتاحة حاليا بأقصى قدر من الحيطة. | 2. All the statistical data currently available must be treated with great caution. |
وفي رأينا، أنه ينبغي لنا من باب الحيطة أن ننتظر نتائج هاتين الدراستين. | In our view, it would be prudent for us to await the results of both studies. |
فقد بدأ بعض الأوكرانيين في أخذ الحيطة في تواصلهم عبر الإنترنت والنزوع إلى مراقبة ذواتهم. | Some Ukrainians became more careful in their online communications and tended to self censorship, while the others started to use VPNs to circumvent the bans or moved to alternative communication and information platforms. |
بيد أنه ينبغي التزام الحيطة من أجل تعزيز النظم الوطنية دون إنشاء نظم موازية لها. | Care must be taken, however, to strengthen national systems and not create parallel ones. |
وبمجرد تمكنه من تأمين تمثيل قانوني، اتخذ هو ومحاميه إجراءات فورية مع اتخاذ الحيطة الوافية. | Once he had been able to secure legal representation, he and his counsel acted promptly and with due diligence. |
وينبغي للقاعدة وإدارة عمليات حفظ السلام توخي الحيطة فيما يتعلق بعدد الموظفين المكلفين ومدد تكليفهم. | The Base and the Department of Peacekeeping Operations should exercise caution in the number and duration of assignments. |
وللأسف ان سياسة العالم الغني تجاه الطقس لاتعتمد على المبدأ السابق ولا تأخذ الحيطة مطلقا | But climate policy in the wealthy world to the extent that such a thing exists is not based on precaution, but rather on cost benefit analysis finding the course of action that economists believe will have the least impact on our GDP. |
ويتضمن المرفق 3 أمثلة لتدابير الحيطة والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح السلطة المختصة بذلك. | NOTE Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. |
وكما هي الحال بالنسبة إلى الدراسات الفوجية، ﻻ بد من التزام الحيطة لتجنب آثار عوامل اﻻلتباس. | As with cohort studies, care has to be taken to avoid the effects of confounding factors. |
ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة. | This is in line with the Agency apos s policy of basing its accounts on the premise of a going concern and on the principle of prudence. |
و لكنى أخذت الكثير من الحيطة لأخبره عن مؤامرة سيسيليا ، أو ابنة الحوذى ميلودراما خفيفة كالغاز | But I took the further precaution of telling him the plot... of Cecelia, or The Coachman's Daughter , a gaslight melodrama. |
وفي وقت يتسم بالتعقيد المتزايد ــ وبالتالي عدم اليقين ــ فإن المستثمرين يتحرون الحيطة في وضع رهاناتهم. | In a time of growing complexity and thus uncertainty investors want to hedge their bets. |
4 تحديد المؤشرات التي تدل على احتمال وجود عمليات غسل أموال ومبادئ الحيطة والحذر لكشف العمليات المشبوهة | (iv) Definition of indicators that might lead to suspicion of a money laundering operation and definition of the principles of precaution and care that would allow for the discovery of suspect operations |
)ب( أفرقة الخبراء المخصصة سيعقد اجتماع بشأن قواعد الحيطة المالية في مجال التأمين في البلدان النامية )١٩٩٥(. | (b) Ad hoc expert groups a meeting will be convened on prudential insurance regulation in developing countries (1995). |
وثمة حاجة إلى التزام الحيطة لكفالة ألا يعوق تأثير الحكومة عمل المؤسسات المستقلة من قبيل مجلس الاستعراض المستقل. | Vigilance is needed to ensure that the influence of the Government does not hinder the work of independent institutions such as the Independent Review Board. |
وقد عرضه رفاقه في الحزب من باب الحيطة على الطبيب الذي عاين آثار المعاملة القاسية التي تعرض لها. | His party companions took the precaution of having him undergo a medical examination, in which the ill treatment received was noted. |
واجتمع وجود قدر أكبر من اﻻنفتاح على المنافسة والحرية في اﻷسواق المالية مع تجديد التركيز على أنظمة الحيطة المالية. | A greater openness to competition and freedom in financial markets have been combined with a renewed emphasis on prudential regulation. |
ومع ذلك يجب اتخاذ الحيطة لتجنب إنشاء نظام قضائي عن غير قصد يقوض الحماية المكفولة للمحاربين اثناء النزاعات المسلحة. | And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. |
عليها أن تفعل ذلك متخذة جميع أسباب الحيطة والحكمة، وفي ظل أشد أنواع الحرص على سﻻمة موظفيها وخير الكمبوديين. | It must do so with all caution and prudence and with the greatest possible concern for the safety of its own staff and the well being of Cambodians. |
وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة ﻻلتزام الحيطة دون قيام الشركات المتعددة الجنسيات بنقل صناعاتها المتسببة في التلوث إلى المناطق البحرية. | Special effort will be needed to guard against multinationals apos transferring their polluting industries offshore. |
وإذا ما رغبنا باتخاذ أقصى ما يمكن من الحيطة، فإن بناء رواق استطﻻع وفقا للتخطيط المعتمد للنفق يكون الطريقة المثالية. | If one wanted to take maximum precautions, the ideal method would be to construct a reconnaissance gallery along the course decided on for the tunnel itself. |
)ب( ويجب اتخاذ الحيطة لتفادي اﻻزدواج، سواء داخل اﻷونكتاد أو على صعيد عمل هيئات اﻷونكتاد الحكومية الدولية وعمل المنظمات اﻷخرى. | (b) Care needed to be taken to avoid duplication, both within UNCTAD and between the work of UNCTAD apos s intergovernmental bodies and that of other organizations. |
وستجري معالجة مسائل مثل سياسات أسعار الفائدة، وتخصيص اﻻئتمانات وقواعد الحيطة المالية واﻹشراف على المؤسسات واﻷسواق بهدف تعبئة مدخرات إضافية. | Issues such as interest rate policies, credit allocation, prudential regulations, supervision of institutions and markets will be addressed with a view to mobilizing additional savings. |
لذا، فمن الحيطة استعراض هذه الأنشطة للتأكد مما إذا كان غياب الامتيازات والحصانات يعر ض الأشخاص المكل فين بمهام لمخاطر لا داعي لها. | It is thus prudent to review those activities to ascertain if the lack of privileges and immunities exposes persons performing mandated functions to unnecessary risks. |
ويجب اتخاذ قدر كبير من الحيطة في تجنيد هذه القوة وتدريبها، الأمر الذي يجب أن يضطلع به أيضا على نحو متسم بالشفافية. | Great care must be taken in recruiting and training such a force, which must also be carried out in a transparent manner. |
وفي هذا الصدد، ن صح بممارسة الحيطة الشديدة عند النظر في اﻻستعانة بوسائل عسكرية لحل المنازعات، بما في ذلك استعمال وحدات إنفاذ السلم. | In that regard, extreme caution was advised in consideration of military means for resolution of disputes, including the use of peace enforcement units. |
ومع ذلك، يضيف، ولا شك أن مشغلي البعثة سوف يتلقون تنبيها حول 12 كانون الثاني يناير من باب الحيطة والتحسب لا أكثر | However, he adds, mission operators undoubtedly will be alert around January 12th for possible anomalies. |
ومن المعقول أيضا حظر معاملات بعينها لأسباب الحيطة، وخاصة فيما يتصل بالاقتراض بالعملات الأجنبية بواسطة وكلاء اقتصاديين لا يمتلكون عائدات في تلك العملات. | Prohibition of certain transactions for prudential reasons also makes sense, particularly for borrowing in foreign currencies by economic agents that do not have revenues in those currencies. |
غير أن إثيوبيا مع إقرارها الدائم بما عليها من التزام ستظل تتوخى الحيطة لحماية سلامة أراضيها واتخاذ جميع الخطوات الضرورية في هذا الصدد. | However, while always cognizant of its obligation, Ethiopia will nonetheless continue to be vigilant to protect its territorial integrity and to take all the necessary steps in this regard. |
وتمسكا بمبادئ الحيطة في مجال المحاسبة، ستقيد هذه التبرعات الم علنة كإيرادات متعلقة بعام 2005 ولم ت درج في البيانات المالية لعام 2004 كإيرادات مؤجلة. | Consistent with prudent accounting principles, these pledges will be recognized as income in 2005 and have not been accounted for in the financial statements of 2004 as deferred income. |