Translation of "التملص" to English language:
Dictionary Arabic-English
التملص - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وسوف تنشأ معضلة أكبر إذا لم تنجح استراتيجية التملص . | A greater dilemma will emerge if the muddle through strategy does not seem to be working. |
وكنت أنتظر الوقت الملائم لكي أستطيع التملص وقراءة كتبي. | And I just waited for the time that I could go off and read my books. |
هل تعتقد انى اكرهك بسبب محاولتك التملص من الامر | You think I hate you for trying to get out of it? |
حسنا ، الآن انهم تتملص من ذلك. انهم الآن التملص منه. | OK, now they're duking it out. Now they're duking it out. |
واستمر ذلك طيلة الليل يتدربون و هو موثوق الى الصارية يحاول التملص من وثاقه | This repeats itself through the night rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. |
وﻻ يستطيع من بيدهم السلطة والمسؤولية التملص من التزامهم أو تأخيره، وﻻ ينبغي لهم ذلك. | Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. |
كيف يمكننا حسم هذه المعضلة إن التملص لن يبرئنا من مسؤوليتنا في حالة اﻹبادة الجماعية. | How can we resolve this dilemma? Hand wringing will not absolve us from our responsibility in a situation of genocide. |
وبطبيعة الحال، هناك الفساد المستشري الذي نجح في التملص من الجهاز القضائي والشرطة في كينيا لأعوام طويلة. | And, of course, there is the infamous corruption that has dogged Kenya s judiciary and police force for years. |
كما ذهب إلى القاهرة لمخاطبة العالم العربي بكل تواضع واحترام، ومن دون التملص من قضايا حقوق الإنسان والحرية الفردية. | And he went to Cairo to address the Arab world with humility and respect, without shirking issues of human rights and individual freedom. |
إلا أن إدارة بوش الحالية كانت حريصة كل الحرص على التملص من قوانين السبعينيات هذه ومراوغتها من كافة الاتجاهات. | But the current Bush administration has been hacking away at these 1970 s laws from all directions. |
إن التطور السياسي اﻷخير في بوروندي يبين قدرة شعبها على التملص من تلك اﻹشراك وإنقاذ نفسه من المخاوف التي تساوره. | Burundi apos s recent political development demonstrates its people apos s ability to shake off those toils and to rid themselves from their fears. |
الآن هذه الأشياء هي الجزء الأساسي في مسيرة غسيل الأموال. إذا أردت أن تقوم بشيئ حول التملص الضريبي الغير شرعي | Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. |
لذلك أنت.. كان التملص من الدراسة الثانوية ممتعا لأنني كنت صغيرا جدا ولم أكن جيدا في الرياضة أو شيء آخر مثلها | So you it was fun to get away from high school because I was very small, and I was no good in sports, or anything like that. |
وإذا بدأت بلدان منطقة اليورو المتعثرة، وخاصة أسبانيا، في العودة إلى النمو السريع، فسوف تظل هناك محاولات التملص التي قد تنجح. | If troubled eurozone countries, especially Spain, start growing rapidly again, there is still a muddle through outcome that might work. |
لذلك أنت.. كان التملص من الدراسة الثانوية ممتعا لأنني كنت صغيرا جدا ولم أكن جيدا في الرياضة أو شيء آخر مثلها | So you it was fun to get away from high school (Laughter) because I was very small, and I was no good in sports, or anything like that. |
وبدلا من التملص من المسئولية ومواصلة عمله التقليدي في السويد، فقد سافر إلى المجر التي شهدت آخر طقوس القتل التي مارسها هتلر ضد اليهود. | Instead of ducking responsibility and carrying on with conventional work in Sweden, he made his way to Hungary, the scene of Hitler's last homicidal orgy against the Jews. |
في مايو 1884 تم القبض عليه وأدين بالتشرد وحكم عليه بالسجن لمدة ثمانية أيام من العمل العام، لكنه تمكن من التملص من الامتثال للعقوبة. | In May 1884 he was condemned for vagrancy and sentenced to eight days of public work, although he managed to evade the fulfillment of the sentence. |
1cH00FF7F 3cH000000 b4 an وعينان زرقاوان وشعر كستنائى شاب وسيم جدا 1cH00FF7F 3cH000000 b4 an يرتدى بذلة رمادية واستطاع التملص من الشرطة بالهرب عن السطح | A fit man aged 3035 blue eyes, brown hair, good looking, wearing a grey suit, escaped police by fleeing over the rooftops. |
ومن خلال تأطير المناقشة حول الإصلاح وكأنها تدور حول تحديد النمط المناسب من الهبات، تمكنت الحكومات من التملص من مواجهة المشكلة الحقيقية وهي سيطرتها على النشاط الاقتصادي. | By framing the debate on reform as being about the type of handouts, governments evade tackling the real problem their control of economic activity. |
إن بناء نظام توزيع رقمي يتسم بالإبداع إلى الحد الذي يجعله قادرا على التملص من أجهزة الرقابة الحكومية من شأنه أن يساعد المنظمات الإخبارية في ترسيخ أسواقها وتوسعتها. | Building a creative digital distribution system that eludes government censors would help news organizations establish and enlarge their markets. |
فبعد التملص من أمراض قاتلة مثل الملاريا والايدز، لا ينبغي للمرء أن يقتل قبل الأوان بالسرطان ــ وخاصة من أشكال السرطان التي يمكن منعها بشيء بسيط ورخيص مثل اللقاح. | Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine. |
4 على بعض الدول حائزة الأسلحة النووية أن تكف عن التملص من الالتزامات المفروضة عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتناع عن تبرير وجود برنامج إسرائيل وترسانتها النووية. | (d) Certain nuclear weapon States must stop avoiding their Treaty obligations and refrain from justifying the existence of Israel's nuclear programme and arsenal. |
في النهاية، يتعين على القوى النووية أن تثبت جدارتها بالقيادة، وذلك بالتزامها بالقيود المفروضة ومنع المزيد من محاولات الانسحاب أو التملص من القيود الدولية التي فرضتها معاهدة منع الانتشار النووي. | Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints. |
غير أن التآكل التدريجي ﻷثر الميثاق من خﻻل تطبيق أحكامه بصورة ملتوية وانتقائية، واستمرار التملص من القواعد quot غير المﻻئمة quot سيؤدي حتما إلى نسف أسس شرعية اﻷمم المتحدة ومصداقيتها. | But the gradual erosion of the Charter through inconsistent and selective application of its provisions or persistent evasion of quot inconvenient quot rules could only undermine the legitimacy and credibility of the United Nations. |
فالاكتفاء بتقييد ممارسات استئصال الغابات لن يكفي لتحقيق أي قدر من النجاح، وذلك لأن الأسر والتجمعات السكانية التي تعتمد على الزراعة سوف تجد إغراءات قوية في التملص من هذه القيود القانونية. | Simply restricting the practice of land clearing probably would not work, since farm families and communities would face a strong temptation to evade legal limits. |
الآن هذه الأشياء هي الجزء الأساسي في مسيرة غسيل الأموال. إذا أردت أن تقوم بشيئ حول التملص الضريبي الغير شرعي والجريمة المنظمة العابرة للحدود وغسيل الأموال فيجب عليك التخلص من تلك الأشياء | Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. |
لقد ظل الرئيس جورج دبليو بوش يتجنب هذه القضية ويراوغ محاولا التملص منها منذ ألزم نفسه باتفاقية خاصة بالهجرة مع المكسيك حين زار الرئيس فيسينتي فوكس في جواناجياتو منذ ما يقرب من خمس سنوات. | President George W. Bush has been skirting the question ever since he committed himself to an immigration agreement with Mexico when he visited President Vicente Fox in Guanajuato almost exactly five years ago. |
ولقد ألقت براعة بينوشيه في التملص من المحاكم بظلال قاتمة على المؤسسات العسكرية في البلاد، وجعلت العديد من أهل شيلي يتساءلون ما إذا كانت البلاد حقا قد قطعت شوطا على طريق تحولها إلى الديمقراطية. | Pinochet s ability to evade the courts cast a dark shadow over the country s military institutions and made many Chileans wonder how far the country had really gone in its transition to democracy. |
وفي كوريا يتم إجبار اللائقين بدنيا للخدمة العسكرية حيث ينفصلوا كلية عن العالم سريع التغير والبراق في الخارج وهم لم يزالوا في أوج شبابهم، لذا فليس من الصعب تفهم محاولة هؤلاء الشباب التملص من الخدمة العسكرية. | In Korea, all able bodied men are obliged to serve the military for about two years. Servicing in the army totally cut them off from the colorful, fast changing society in their sweet twenties. It is not hard to understand that people want to dodge this huge sacrifice of their prime youth. |
ويدين المجلس النظام العراقي لمحاولته التملص من التزاماته الدولية وخرقه شروط وقف إطﻻق النار التي حددها قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٧ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، ولمواصلة تهديد سيادة واستقﻻل دولة الكويت وتعريضه اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة للخطر. | The Council condemns the Iraqi regime for its attempt to shirk its international obligations, for its violation of the terms of the cease fire laid down by Security Council resolution 687 (1991) and other relevant resolutions, and for its continued threatening of the sovereignty and independence of the State of Kuwait and its jeopardizing of security and stability in the region. |
وإضافة إلى كون هذا غير عادل فهو مأساوي للغاية. فبعد التملص من أمراض قاتلة مثل الملاريا والايدز، لا ينبغي للمرء أن يقتل قبل الأوان بالسرطان ــ وخاصة من أشكال السرطان التي يمكن منعها بشيء بسيط ورخيص مثل اللقاح. | Besides being unjust, this is deeply tragic. Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine. |
إن قدرة العرب على مواصلة الضغط على إسرائيل وإبقاء الرأي العام العالمي مركزا على محنة الفلسطينيين كانت سببا في إفشال المساعي الإسرائيلية الرامية إلى التملص من العواقب المترتبة على الصراع، سواء بشن الحروب الدورية أو بتشكيل التحالفات الإقليمية. | The Arabs capacity to maintain their pressure on Israel and to keep world opinion focused on the Palestinians plight made Israel s quest for evading the consequences of the conflict, either through periodic wars or by forging alternative regional alliances, a futile exercise. |
وفضﻻ عن ذلك، ذكر أعضاء اللجنة الى أن التملص من بعض أحكام اﻻتفاقية غير مسموح به في أوقات حاﻻت الطوارئ أو اﻷحكام العرفية. وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اﻷرجنتين لضمان اﻻمتثال ﻻلتزاماتها في هذا الصدد. | In addition, members of the Committee recalled that derogations from certain provisions of the Convention were not allowed in times of state of emergency or siege, and asked for more information on the actions taken by Argentina to ensure conformity with its obligations in this regard. |
إن أوباما ، خلافا لسلفيه، يتحلى بالشجاعة الكافية لاستهداف المشكلة الإسرائيلية الفلسطينية، أو بؤرة العدوى، منذ بداية ولايته كرئيس للولايات المتحدة. كما ذهب إلى القاهرة لمخاطبة العالم العربي بكل تواضع واحترام، ومن دون التملص من قضايا حقوق الإنسان والحرية الفردية. | Unlike his two predecessors, Obama has had the courage to target the Israel Palestine problem, the intractable seat of the infection, from the beginning of his presidency. And he went to Cairo to address the Arab world with humility and respect, without shirking issues of human rights and individual freedom. |
قد يختلف الأمريكيون على السياسة التي كان من الواجب اتباعها في العراق، ولكنهم يعرفون أن بلادهم لا تستطيع التملص من دورها كدولة قائدة للعالم ومسئولة عن التطورات الجارية في كوريا الشمالية، والشرق الأوسط، وباكستان والهند، وتايوان وفي أماكن أخرى. | Americans may differ about what policy should have been pursued in Iraq, but they know that their country cannot run from its role as a world leader responsible for developments in North Korea, the Middle East, Pakistan India, Taiwan, and elsewhere. |
بعد ذلك إن كانوا من المحظوظين بالبقاء بعد هده التجربة البشعة والتي جائزتها هي الحرية فقط حاجز سلكي شائك يفصلهم عن إسرائيل وهدفهم، وهنا عليهم خوض جولة الموت الأخيرة ومحاولة التملص من رصاصات الجنود المصريون المتمركزون على طول الحدود. | Then, if lucky, after surviving this gruesome experience whose prize is freedom, when only a barbed wire fence separates them from Israel and their goal, they must go through the final death run and try to evade the bullets of the Egyptian soldiers stationed along the border. |
ونظرا لأن مبادرة الخمسة الصغار صيغت بروح الحرص والاحترام، داعية مجلس الأمن إلى النظر في سلسلة من التدابير جرى سردها في المرفق، فمما يدهشنا أن البعض يسعى إلى التملص من موضوع التحسينات بالتساؤل عن سلطة الجمعية العامة في مثل هذه الأمور. | Given that the S 5 initiative was drafted in a spirit of caution and respect, inviting the Security Council to consider a series of measures enumerated in the annex, it is surprising to us that some are seeking to evade the issue of improvements by questioning the authority of the General Assembly in such matters. |
وبطبيعة الحال، هناك الفساد المستشري الذي نجح في التملص من الجهاز القضائي والشرطة في كينيا لأعوام طويلة. ولكن هل نعتقد حقا أن المسؤولين عن فرض القانون وغيرهم من المسؤولين في الهيئات الحكومية الأخرى قد يتوقفون عن قبول الرشاوى لمجرد موافقة أهل كينيا على دستور جديد | And, of course, there is the infamous corruption that has dogged Kenya s judiciary and police force for years. Do we seriously believe that law enforcement officials and people in other government agencies will stop taking bribes just because Kenyans have approved a new constitution? |
وعلى ذلك فإنه وإن كانت جهودها ﻻزمة لتحقيق تنميتها المستدامة، فإن الدعم الدولي أيضا أمر ﻻ غنى عنه ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أهمية لمسألة التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وعلى البلدان المتقدمة النمو مسؤوليات ﻻ يمكن التملص منها في هذا المضمار. | Therefore, while their own efforts are required in achieving sustainable development, international support is also indispensable. The international community should attach importance to the issue of the sustainable development of small island developing countries, and developed countries in particular have unshirkable responsibilities in this respect. |
٩٢ وأكد أن على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻻفريقية، مسؤولية ﻻ سبيل إلى التملص منها عن عملية السلم هذه، وأن الشعب الصحراوي على ثقة من أنها جميعا ستكثف جهودها لكي تكفل للشعب الصحراوي ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير واﻻستقﻻل. | 29. The international community, the United Nations and OAU had an inescapable responsibility to support the peace effort, and the Saharan people trusted that all concerned would intensify their efforts to guarantee the right of that people to exercise its inalienable right to self determination and independence. |
لكن اسم والنبرغ ينبغي أن يثير في نفوسنا المزيد من الرعب والفزع بشأن س ج ل أنان. فلقد رفض والنبرغ أن يتجاهل خطر المذابح المتوقعة. وبدلا من التملص من المسئولية ومواصلة عمله التقليدي في السويد، فقد سافر إلى المجر التي شهدت آخر طقوس القتل التي مارسها هتلر ضد اليهود. | Wallenberg refused to ignore the threat of massacres to come. Instead of ducking responsibility and carrying on with conventional work in Sweden, he made his way to Hungary, the scene of Hitler's last homicidal orgy against the Jews. |
إذا كانت رئيسة هذا المركز تعتقد أن بإمكانها التملص من عقوبة السجن البالغ مدتها أربع سنوات لانتهاكها الفقرة 142. 1 من قانون العقوبات، عندها سنضمن الآتي بنفس اللحظة التي تتغير فيها موازين القوى في هذا البلد، فسوف نسعى بكل طاقتنا لإسكانها السجن لنفس تلك المدة، دون أن تنقص يوما . | If this voting station chairperson believes she can escape a prison sentence of as many as four years for violating Article 142.1 of the Criminal Code , then we guarantee this the very instant that power changes hands in this country, we will endeavor to do everything to ensure that she sits in jail for just that long, and not a day less. |
عمليات البحث ذات الصلة : حيلة يراد بها التملص