Translation of "التكتم" to English language:
Dictionary Arabic-English
التكتم - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
هنا ،ترياق لداء التكتم | The panacea for all reticence. |
لا أستطيع التكتم على ما بداخلي أكثر من ذلك | I can't keep it to myself anymore. |
وقد تم التكتم على قصته كونه اندمج في المجتمع الجديد. | And his story was hushed as he assimilated. |
فقد كانت المسألة معقدة، ولم يكن همه في هذا السياق التكتم أو الخصوصية. | The matter was complicated, and his concern wasn t confidentiality. |
وبينما كنا نناضل فقد سمح التكتم المستمر بتفشي الفساد واستغلال المناصب في البلاد. | As we struggled, continued secrecy allowed an explosion of corruption and abuse of office. |
لا تترد دوا! نضمن لكم التكتم الكامل على أسمائكم يمكنكم الاتصال بنا على الرقم التالي... | In Gaza the terrorists and those who launch rockets against Israel represent a threat to your lives... ...and to those of your families. |
بل إن العكس هو الصحيح، حيث من المحتم أن يؤدي هذا إلى قدر أعظم من التكتم والسرية. | Perversely, it will lead to greater secrecy. |
إذا وضع العار في صحن الإختبار، فإنه يلزمه ثلاثة أشياء لينمو بشكل متسارع التكتم، السكوت والحكم المسبق. | If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially secrecy, silence and judgment. |
دعا مكتب رئيس الوزراء إلى اجتماع عاجل لمحرري وسائل الإعلام والصحف الإسرائيلية الكبرى لطلب تعاونهم للمساعدة في التكتم على الخبر. | The Prime Minister s Office called an urgent meeting of the editors of all major Israeli news outlets to ask for their cooperation in silencing the story. |
لقد بين لنا جورج دبليو بوش المخاطر المترتبة على الإفراط في التكتم والسرية واقتصار صناعة القرار على دائرة ضيقة من المتملقين. | George W. Bush has shown the dangers of excessive secrecy and confining decision making to a narrow circle of sycophants. |
وهذا يثير بدوره تساؤل آخر عن الأسباب التي قد تدعو الحكومات إلى التكتم على أسرار وعما إذا كانت هذه الأسباب مبررة. | This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified. |
إن الرضا عن الذات والسياسة الفاسدة من الأسباب التي منحت الإرهابيين قدرا من الحماية ما كان ليتوفر لهم من خلال التكتم والتمويه. | Complacency and politics gave the terrorists more protection than silence or camouflage ever could. |
ولا يملك المرء إلا أن يتعجب إزاء ذلك الكم الهائل من التكتم والسرية في التعامل مع هذا الموضوع من جانب ميركل و شتاينماير . | One cannot help but marvel at how discreetly this topic is being dealt with by Merkel and Steinmeier. |
وسوف تكون أسوأ نتيجة محتملة أن يتم اختيار شخص يشارك جرينسبان ميوله ــ التكتم على البيانات بإحكام، واحتكار عملية صنع القرار، ومحاولة ترهيب الزملاء. | The worst possible outcome would be to pick someone who shares Greenspan s inclinations holding data tightly, monopolizing decision making, and attempting to overawe colleagues. |
سواء كان صالح ووزير خارجيته أو هادي ووزير خارجيته عندما تقتل ضربات الولايات المتحدة بالطائرات بدون طي ار المدنيين، تحاول حكومة اليمن التكتم على الأمر | dialogue_979_FM Whether Saleh his FM or Hadi his FM When U.S. drones kill civilians, Yemen s government tries to conceal it http www.washingtonpost.com world middle_east when us drones kill civilians yemens government tries to conceal it 2012 12 24 bd4d7ac2 486d 11e2 8af9 9b50cb4605a7_story.html drone |
ولكن لم يكن بوسعي أن أفعل أي شيء، وذلك لأن هؤلاء الضحايا اخترن عدم الكشف عن هوياتهن، ولأن الجامعة تعاملت مع كل حالة بقدر عظيم من التكتم والسرية. | But I could do nothing, because the women chose to remain anonymous, and because the university treated each case as top secret. |
إن مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود وحكومة جمهورية صربيا قد تنازلا حتى الآن عن الحق في التكتم على أسرار رسمية وعسكرية لـ 350 فردا من أفراد الجيش والشرطة، وكذلك لمسؤولين حكوميين. | The Council of Ministers of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia have so far granted waivers regarding official and military secrets to 350 members of the army and police, as well as Government officials. |
وفي هذا الصدد، لوحظ أن آليات العفو التنفيذي لا تشكل وسيلة ملائمة للانتصاف لأن تلك التدابير تختلف عن سبل الانتصاف القضائية، وتتسم بطابع السرية أو التكتم، وتستبعد معايير الضمانات الإجرائية القانونية والمساواة بين الأطراف. | In this regard, it was observed that mechanisms for executive clemency did not constitute an adequate means of redress because such measures were different from judicial remedies, tended towards confidentiality or secrecy, and excluded standards of legal due process and equality of the parties. |
وفي نفس الوقت، تكرر اليابان تأكيد قلقها البالغ من أن تكون سياسة التكتم التي اتبعتها إيران حتى تشرين الأول أكتوبر 2003 قد أسفرت عن العديد من الانتهاكات لالتزاماتها بالامتثال لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. | At the same time, Japan reaffirms its strong concern that the country's policy of concealment up to October 2003 has resulted in many breaches of its obligations to comply with its safeguards agreement with IAEA. |
ولم ت ب ل غ إلا القليل من النساء عن حالات الاغتصاب حرصا منهن على التكتم أو خشية من العار، رغم أنه، نتيجة حملات التوعية المكثفة، ازداد في الأشهر القليلة الماضية عدد الضحايا اللواتي أ فيد عن قيامهن بالإبلاغ عن تعرضهن للاغتصاب. | Few women report rape cases due to cultural reticence or fear of stigmatization, though as a result of intensified sensitization more victims were reported to have come forward in the last few months. |
والواقع أن الصبر الوقور الثابت الذي يتسم به الشعب الصيني يقف في تناقض صارخ مع التكتم المتلهف الذي يميز قادة روسيا، الذين ما زال عليهم أن يتجاوزوا الشعور بالإذلال الذي عانته روسيا نتيجة لتفكك الاتحاد السوفييتي مع نهاية الحرب الباردة. | Indeed, their serene patience stands in stark contrast to the anxious reticence of Russian leaders, who have yet to surmount the humiliation that Russia suffered as a result of the Soviet Union s disintegration at the end of the Cold War. |
وفي ذات الوقت برهنت تجربة رومانيا على أن التكتم الرسمي يظل يشكل تهديدا للقيم الأساسية للحكم الديمقراطي، وأن اليقظة الدائمة فقط هي القادرة على منع تجاوز هذه القيم أو الاعتداء عليها، سواء في الأنظمة الديمقراطية الراسخة أو في الأنظمة الديمقراطية الشابة. | At the same time, Romania s experience demonstrates that official secrecy remains a threat to the core values of democratic governance, and that only constant vigilance, in both established and young democracies, can prevent its encroachment. |
ومن غير المرجح أن تكون نتيجة هذا الشفافية. بل إن العكس هو الصحيح، حيث من المحتم أن يؤدي هذا إلى قدر أعظم من التكتم والسرية. فالرسالة التي بلغت كافة القوى الكبرى بكل تأكيد هي كالتالي توخوا الحذر في كل ما تسجلونه كتابة. | Perversely, it will lead to greater secrecy. The message that is almost certainly going through every major power is be careful what you commit to writing. |
نيويورك ـ في الأسابيع التي سبقت مؤتمر كوبنهاجن لتغير المناخ في شهر ديسمبر كانون الأول، والأسابيع التي تلته، تعرض ع لم تغير المناخ لهجوم قاس من ق ب ل المنتقدين الذين يؤكدون أن علماء المناخ تعمدوا التكتم على بعض الأدلة ـ وأن العلم ذاته معيب بش دة. | NEW YORK In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence and that the science itself is severely flawed. |
وقد أثار فيس بوك عن غير قصد قضية الاستغلال العاطفي هذه والعواقب غير المقصودة التي قد تترتب عليها بشكل غير مباشر وفي سياق بعينه، من خلال التزام التكتم والسرية بشأن بحثها وعدم إعطاء الناس الفرصة لاختيار عدم المشاركة مسبقا. (والآن، أظن هذا كان ليصبح اختيارا ذكيا!). | Facebook inadvertently raised this issue of emotional manipulation and unintended consequences indirectly and in one context, by being secretive about its research and not giving people the chance to opt out beforehand. (Now, that would have been a smart choice!) |
يزعم جوليان اسانج مؤسس ويكيليكس أن الإجابة على هذا التساؤل هو كلا ، وأن المزيد من الشفافية من شأنه أن يساهم في إقامة مجتمع أفضل لكل الناس. وهذا يثير بدوره تساؤل آخر عن الأسباب التي قد تدعو الحكومات إلى التكتم على أسرار وعما إذا كانت هذه الأسباب مبررة. | WikiLeaks founder Julian Assange argues that the answer is no, and that greater transparency creates a better society for all people. This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified. |
ومن هنا فإن الدول الاستبدادية أو الفاشستية ـ التي ينصب اهتمامها على التكتم على ما يجري داخل حدودها من قمع واضطهاد، أكثر من اهتمامها بإصدار أحكام عادلة على الدول الأخرى ـ تستطيع بسهولة أن تشن نوعا من الحملات السياسية ضد أي نظام ديمقراطي يتجرأ على إزعاج الطغاة. | So totalitarian or authoritarian states more interested in hiding their own oppression than fairly judging other nations can easily trigger a sort of political pogrom against any democracy that annoys enough tyrants. |