Translation of "التدابير التقييدية" to English language:


  Dictionary Arabic-English

التدابير التقييدية - ترجمة : التدابير - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

أثر التدابير التقييدية
Impact of restrictive measures
وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصﻻ استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية.
The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures.
٧٦١ واستمر اﻻتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، ﻻسيما في مجاﻻت التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued.
وكثير من التدابير التقييدية التي كانت قد فرضت على جنوب افريقيا تجري إزالتهـا تدريجيا، وخصوصا التدابير المتعلقــــة بالتجـــارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
Many of the restrictive measures which were imposed on South Africa have been progressively removed, in particular those regarding trade, sports and cultural activities.
وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي.
Restrictive measures had constrained the efforts of the Palestinian people to create an independent economy with its requisite institutional framework.
وتضرر من هذه التدابير التقييدية الناجمة عن اﻹغﻻق ما يزيد على ١٣٠٠ طالب صادرت السلطات اﻹسرائيلية بطاقات هوياتهم.
More than 1,300 students whose permits and identification cards had been confiscated by the Israeli military authorities were affected by such restrictive measures as a result of the closure.
وينف ذ الأمر المتعلق بكوت ديفوار (التدابير التقييدية) (أقاليم ما وراء البحار) لعام 2005 التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) في أقاليم المملكة المتحدة الموجودة في ما وراء البحار.
The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005 gives effect to the measures imposed by resolution 1572 (2004) in the United Kingdom's Overseas Territories.
بل وصف السلوك تجاه الوفود، المتمثل في اتخاذ هذه التدابير التقييدية، بأنه quot غير مقبول quot و quot ﻻ يحتمل quot .
The attitude being taken towards delegations with these restrictive measures was called quot unacceptable quot and quot intolerable quot .
الإجراءات التقييدية في الجمهورية العربية السورية
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic
تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة
comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco
غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها.
Workers apos organizations, however, had continued to exert pressure on companies and their own Governments to implement or maintain restrictive measures against South Africa.
وإذ يقلقها بالغ القلق تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية والتسجيل التمييزي والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها،
Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including restrictive legislation, administrative regulations and discriminatory registration and the arbitrary application of these and other measures,
وإذ يساورها قلق بالغ إزاء تفاقم التعصب والتمييز بصورة عامة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك التشريعات التقييدية، والنظم الإدارية، والتسجيل التمييزي، والتطبيق التعسفي لهذه التدابير وغيرها،
Deeply concerned at the overall rise in intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief, including restrictive legislation, administrative regulations and discriminatory registration and the arbitrary application of these and other measures,
وﻻ تسمح ممارسات الشراء التقييدية بحرية اختيار للخدمات والمواد بأدنى اﻷسعار.
Restrictive procurement practices do not allow for freedom of choice of services and materials at lowest prices.
وفضلا عن ذلك، ولكي ينفذ القرار المذكور أعلاه، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الأول ديسمبر 2004 موقفا مشتركا 2004 852 CFSP، بشأن التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار.
Furthermore, in order to implement the above mentioned resolution, the Council of the European Union adopted on 13 December 2004 common position 2004 852 CFSP, concerning restrictive measures against Côte d'Ivoire.
(ج) إلغاء الحصص التقييدية (15 في المائة) لعمل النساء في جهاز الشرطة
(c) The lifting of restrictive quotas (of 15 per cent) for the entry of women into the police force
)أ( المنشورات المتكررة تقرير سنوي عن التطورات في مجال الممارسات التجارية التقييدية
(a) Recurrent publications annual report on developments in the area of RBPs
(ب) للتجمعات الإقليمية للدول التي لها اختصاص في مجال الممارسات التجارية التقييدية وتكون قد قبلت مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
(b) Regional groupings of States which have competence in the area of restrictive business practices and have accepted the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices and
٢ تقارير مقدمة الى مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻻستعراض جميع نواحي مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية تستعرض تطبيق وتنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية )٥٩٩١(
(ii) Reports to the United Nations Conference to Review all Aspects of the Set of Principles and Rules for the Control of RBPs reviewing the application and implementation of the Set of Principles and Rules for the Control of RBPs (1995)
ونحن نتوقع أن يسهم ذلك، على سبيل المثال، في إبطال الأنظمة التكنولوجية التقييدية.
We expect that this will, by example, contribute to finally extinguishing restrictive technology regimes.
فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
Its scope is not limited to RBPs affecting trade between the parties.
221 وعقب عدد من الهجمات الفلسطينية الموجهة ضد جيش الدفاع الإسرائيلي في معبر إيريز والمنطقة الصناعية المجاورة، فرضت السلطات الإسرائيلية مجموعة من التدابير التقييدية الإضافية التي تؤثر سلبيا على موظفي الأونروا وعمليات الوكالة.
Following a number of Palestinian attacks directed against IDF at the Erez crossing and the neighbouring industrial zone, the Israeli authorities imposed a series of further restrictive measures adversely affecting UNRWA staff and Agency operations.
فقد ذ كر أن القواعد التقييدية قد قي دت استخدام الأفضليات التجارية في بعض القطاعات التصديرية.
It was noted that, in some export sectors, the use of trade preferences had been hampered by restrictive rules.
وترد الجزاءات على انتهاكات التدابير التقييدية في قانون العقوبات المعمول به في إستونيا، الذي ينص على أن انتهاك تدبير داخلي ضروري لتطبيق جزاءات دولية يعاقب عليه بعقوبة مالية أو بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات.
The sanctions for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
وترد في قانون العقوبات المعمول به في إستونيا العقوبات على انتهاكات التدابير التقييدية، حيث ينص القانون على أن انتهاك تدبير داخلي ضروري لتطبيق جزاءات دولية يعاقب عليه بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
The penalties for violations of restrictive measures are foreseen in the Penal Code of Estonia, which stipulates that violation of an internal measure necessary for the application of an international sanction is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment.
٢٩١ وبعد أن رفعت الجماعة اﻻقتصادية اﻷوروبية التدابير التقييدية في المجاﻻت الثقافية والعلمية والرياضية خﻻل عام ١٩٩٢، زادت من اﻻتصاﻻت غير الرسمية عن طريق عقد اﻻجتماعات والمؤتمرات وإيفاد بعثات تقصي الحقائق ووضع المراقبين في جنوب افريقيا.
. Following the lifting of restrictive measures in the cultural, scientific and sporting fields during 1992, EEC increased informal links through meetings, conferences, fact finding missions and the placement of observers in South Africa.
إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلبا على مصد ري ومستوردي الأيدي العاملة.
Restrictive policies imposed for nationalistic or security reasons affected negatively both exporters and importers of labour.
كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو اﻻقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد.
Restrictive trade policies inhibited economic growth and led to inefficient patterns of production and resource use.
وأما التكاليف غير المتصلة بالموظفين فهي أقل بسبب خطط السفر التقييدية بموجب السفر المحلي واﻻقليمي.
Non staff costs are lower due to restrictive travel plans under local and regional travel.
لقد واظبنا على اﻻلتزام بمختلف الجزاءات والتدابير التقييدية اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ضد جنوب افريقيا.
We have adhered assiduously to the various sanctions and other restrictive measures adopted against South Africa by the United Nations.
والمادة 48 من الدستور تخضع التدابير التقييدية وآثارها القانونية إلى سلسلة من الضمانات الفعالة وعرفت بشكل صريح شروط إعلان حالة الطوارئ لتظل جميع الأحكام الدستورية التي تحظر التمييز سارية ولا يمكن انتهاك الحقوق الأساسية للأفراد تحت أي ظروف.
Article 48 of the Constitution subjected derogation measures and their legal consequences to a series of effective safeguards and explicitly defined the prerequisites for declaring a state of siege all constitutional provisions prohibiting discrimination continued to apply and core individual rights could not be violated under any circumstances.
تحليل الخبرات الوطنية المتصلة بتعزيز البيئة التنافسية وﻻ سيما من خﻻل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية والقضاء عليها
Analysis of national experiences regarding the enhancement of the competitive environment especially through controlling and eliminating restrictive business practices
20 إن الظروف الاقتصادية البائسة التي لا تزال سائدة، وبالذات في قطاع غزة والضفة الغربية بسبب عمليات الإغلاق الإسرائيلية وغيرها من التدابير التقييدية، لا تعوق فقط الحياة اليومية للاجئين، بل أيضا أنشطة الوكالة التي تحتاج خدماتها إلى توفير على نحو منتظم.
The dire economic conditions that persisted, particularly in the Gaza Strip and the West Bank owing to Israeli closures and other restrictive measures, impeded not only the daily lives of the refugees but also the activities of the Agency, whose services needed to be provided on a steady basis.
إلا أنه لا يزال هناك نقص في التصديق على هذه الصكوك، بالإضافة إلى التحفظات والإعلانات التقييدية الصادرة بصددها.
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain.
استعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
Resolution adopted by the Conference at its closing plenary
وحتى بالنسبة للمنتجات التنافسية، فإن الحواجز التجارية التقييدية توجد بدورها المزيد من العوائق في وجه وصولنا الى اﻷسواق.
Even with competitive products, restrictive trade barriers further limit our access to markets.
٤٠ اﻷونكتـاد فريق الخبـــراء الحكومـي الدولي المعني بالممارســات التجارية التقييدية، الدورة الرابعة عشرة قرار الجمعية العامة ٣٥ ٦٣
40. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, fourteenth session General Assembly resolution 35 63
وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها ﻻ تتيح فرصا كافية ﻻستئجار خدمات الخبراء اﻻستشاريين على أساس تنافسي.
This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis.
٢١٨ اﻷونكتـــاد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجاريــة التقييدية، الدورة الثالثة عشرة قرار الجمعية العامة ٣٥ ٦٣
218. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, thirteenth session General Assembly resolution 35 63
٣١ اﻷونكتاد فريق الخبــراء الحكومـــي الدولي المعني بالممارســات التجارية التقييدية، الدورة الرابعة عشرة قرار الجمعية العامة ٣٥ ٦٣
31. UNCTAD Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, fourteenth session General Assembly resolution 35 63
وكما قال الرئيس في رسالته، كان إلغاء التشريعات التقييدية الخاصة باﻻجهــاض ومنع الحمل، من أول التدابير التي اتخذت فــــي رومانيا بعد ثورة كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٩، وبذلك تم إنهاء السياسة السكانية التي فرضها النظام الشمولي القديم، والتي كانت تستند إلى معدل المواليد.
As the President said in his message, one of the first measures taken in Romania after the December 1989 revolution was the abolition of the restrictive legislation on abortion and contraceptives, thus ending the demographic policy imposed by the old totalitarian regime, a policy based on the birth rate.
وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها ﻻ تتيح فرصا كافية لتوظيف الخبراء اﻻستشاريين على أساس تنافسي )الفقرة ٢٣٩(.
This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis (para. 239).
وبدأت الحكومة أيضا إزالة عناصر من السياسات اﻻقتصادية التقييدية والحمائية، لجعل برمودا أكثر جاذبية لشركات الخدمات المالية اﻷجنبية)٧(.
It also started to dismantle elements of the restrictive and protectionist economic policies, making Bermuda even more attractive to overseas financial service companies. 7
التدابير المضادة
Countermeasures
التدابير الوقائية
Preventive measures

 

عمليات البحث ذات الصلة : فرض التدابير التقييدية - التجارة التدابير التقييدية - الممارسات التقييدية - السياسات التقييدية - محكمة الممارسات التقييدية - الممارسات التجارية التقييدية - الممارسات التجارية التقييدية - أنظمة العمل التقييدية - السياسة النقدية التقييدية - سياسات الهجرة التقييدية - التدابير المعتمدة - التدابير التنظيمية - التدابير الانتقالية