Translation of "الإطار الزمني المحدد" to English language:


  Dictionary Arabic-English

الإطار - ترجمة : الإطار - ترجمة : المحدد - ترجمة : المحدد - ترجمة : الإطار - ترجمة : الإطار الزمني المحدد - ترجمة : الإطار الزمني المحدد - ترجمة : الإطار الزمني المحدد - ترجمة : الإطار - ترجمة : الإطار الزمني المحدد - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وقد تولت مهامها بصفتها قاضية دائمة قبل الإطار الزمني المحدد.
She began her duties as a permanent judge earlier than scheduled.
وإذا كانت هذه القوانين لم تعتمد بعد يرجى بيــان الإطار الزمني المحدد لاعتمادها.
If these laws have not been adopted please indicate a time frame for their adoption.
رابعا الإطار الزمني
Timeline
جيم الإطار الزمني
C. Time frame
(و) الإطار الزمني لتنفيذ النظام
(f) The time frame for implementation of the system
ويجب أن تكتمل عملية التسجيل بحلول 9 آب أغسطس 2005، حسبما هو مقرر في الإطار الزمني المحدد بقانون الانتخابات.
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law.
6 ويبين الشكل 1 الإطار الزمني المحدد لإجراء عمليات الاستعراض خلال هذه الفترة كما يبين كيف تتداخل هذه العمليات.
Figure 1. Time frame of reporting and reviews according to existing mandates
الإطار الزمني لتطبيق المادة 5 4
Time frame for application of regulation 5.4
خلال هذا الإطار الزمني، تيد واصل
Over this time frame, Ted has continued to hold a full time job.
4 ويعتبر إجراء الانتخابات الرئاسية داخل الإطار الزمني المحدد في الميثاق الانتقالي السياسي، مقياسا مرجعيا للعودة إلى الحالة الدستورية الطبيعية الكاملة.
The holding of the presidential elections within the time frame stipulated in the Political Transition Charter is a key benchmark for the full restoration of constitutional normalcy.
وما من شك في أن العمل سيكون معقدا ، لكن يمكن تحقيقه في غضون الإطار الزمني المحدد إذا ما استجمعنا الإرادة السياسية اللازمة.
There is no doubt that the work is complex, but it is achievable within the given time frame if the necessary political will is brought to bear.
وألحت البعثة على وجوب احترام الإطار الزمني للانتقال.
The mission insisted that the time frame of the transition must be respected.
تتكلم الصحف عن تغير الإطار الزمني لمرحلة الرشد.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
إلا أن الإطار الزمني لتنفيذ هذه السياسة لم يحدد.
However, the time frame for implementing this policy has not been specified.
14 وعلى أساس الإطار الزمني المحدد في أواخر فصل الصيف، يقدر أن الانتخابات البرلمانية وانتخابات المقاطعات سوف تتكلف 149 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
Based on a late summer time frame, the cost of parliamentary and provincial elections is estimated at US 149 million.
جيمس بلوغ برهان بتصوير الإطار الزمني على ضياع الجليد المفرط
James Balog Time lapse proof of extreme ice loss
2 2 وفي 13 تشرين الثاني نوفمبر 1945، تقدم أوجين وجوزيفا زيرنين بطلب للاحتفاظ بالجنسية التشيكوسلوفاكية، عملا بالمرسوم الرئاسي رقم 33 1945 وفي الإطار الزمني المحدد.
2.2 On 13 November 1945, Eugen and Josefa Czernin applied for retention of Czechoslovak citizenship, in accordance with Presidential Decree No. 33 1945, and within the stipulated time frame.
ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة.
The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to.
أما في المستقبل، فيجب أن نحدد التمويل الإضافي اللازم ونوفر هذا التمويل لكفالة تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بالتنمية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن الإطار الزمني المحدد.
Looking ahead, we must determine and provide the additional financing required to ensure achievement of the development objectives and goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), within the stipulated time frame.
إن الأسواق غير قادرة على تصحيح ذاتها في الإطار الزمني المناسب.
Markets are not self correcting in the relevant time frame.
ولم يتم حتى الآن تحديد الإطار الزمني لإنشاء آلية للقضاء الانتقالي.
The time frame for the establishment of transitional justice mechanisms has not yet been set.
وكان سيجري أيضا إكمال الإجراءات الداعمة في حدود الإطار الزمني ذاته.
Supporting procedures were also to be completed within the same time frame.
ونؤيد أيضا تقييد الإطار الزمني للمفاوضات في العام المقبل بأربعة أسابيع.
We also support limiting the time frame for consultations next year to four weeks.
ويلزم الإعداد لها وإجراؤها بشكل جيد ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
They need to be well prepared and carried out within the agreed time frame.
وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتمكن مؤشرات الإنجاز من قياس التقدم في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
ونظرا لضيق الإطار الزمني المتاح، فربما لم يكن هناك أي بديل لذلك.
Given the short time frame available, there was probably no alternative to this.
الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره
The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance.
ولذا فالمغالطة بأننا بحاجة لهذه الموارد وأنه يمكننا إنجازها في الإطار الزمني
And so the fallacy that we need this resource and we can actually make it in a time frame that is meaningful is not possible.
إن الإطار الزمني المحدد بحلول عام 2025، يهدف إلى خفض المخزون من الأسلحة النووية على المستوى العالمي إلى 2000 فقط، أي أقل من 10 من إجمالي الأسلحة النووية اليوم.
For the 2025 timeframe, the aim is to reduce the global nuclear stockpile to 2,000, or less than 10 of today s total. A No First Use declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status.
وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح.
My Government remains confident that most of the Goals will be met within the proposed time frame.
7 واستجابت إدارة عمليات حفظ السلام إلى هذه الحالات المستعجلة الجديدة المتعلقة بالعمليات بأن وضعت سلم أولويات بمواردها المتاحة لتضمن أن يلبي إنشاء البعثات الجديدة الإطار الزمني المحدد لفترة تتراوح بين 30 و 90 يوما أو الجدول الزمني الذي يحدده مجلس الأمن.
In response to these new operational exigencies, the Department of Peacekeeping Operations has prioritized its available resources to ensure that the establishment of new missions meet the time frame of 30 to 90 days or the time lines set by the Security Council.
وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار.
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken.
ومن الأهمية بمكان أن تنجز المحكمة ولايتها في حدود الإطار الزمني والميزانية المتفق عليهما.
It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed.
11 تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير
Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the time line associated with invoice payment
34 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير
34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices
يتوقف الإطار الزمني على الحالات المحددة التي يطلب فيها من جزر القمر تقديم المساعدة القضائية.
The time frame depends on the specific cases in which the Comoros is asked for judicial assistance.
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة
7. Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة
Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings
7 تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة
Notes further that a number of delegations have requested a shortening of the time frame applied by the host country for the issuance of entry visas to representatives of Member States, since the time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings
الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره للحكم على التوازن لدينا.
The third observation is we have to be careful with the time frame that we choose upon which to judge our balance.
ولذا فالمغالطة بأننا بحاجة لهذه الموارد وأنه يمكننا إنجازها في الإطار الزمني بكل المعاني غير ممكن.
And so the fallacy that we need this resource and we can actually make it in a time frame that is meaningful is not possible.
واحدة من الجوانب الأكثر أهمية في مفهوم ترتيب الأولويات للتواصل الجماعي هو الإطار الزمني لظاهرة ما.
One of the most critical aspects in the concept of an agenda setting role of mass communication is the time frame for this phenomenon.
ويجب أن نتوصل إلى تفاهم بشأن الإطار الزمني والشروط لانسحاب جميع القوات الأجنبية من الأرض العراقية.
We must reach an understanding on the timeframe and conditions for the withdrawal of all foreign forces from Iraqi territory.
٦ وفي أثناء زيارة المقرر الخاص لباكستان، استقبله، وفقا للجدول الزمني المحدد، المفوض الرئيسي لشؤون الﻻجئين اﻷفغان.
6. During his visit to Pakistan, following the established schedule, the Special Rapporteur was received by the Chief Commissioner for Afghan Refugees.
6 تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة
6. Notes also that a number of delegations have requested shortening the time frame applied by the host country for issuance of entry visas to representatives of Member States, since this time frame poses difficulties for the full fledged participation of Member States in United Nations meetings

 

عمليات البحث ذات الصلة : الإطار المحدد - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الإطار الزمني - الجدول الزمني المحدد - الجدول الزمني المحدد - الجدول الزمني المحدد - الإطار الزمني المفضل - الإطار الزمني للتنفيذ