Translation of "الأعراف" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
Law Ref.org، دليل الأعراف الدولية المهمة. | Law Ref.org, an index of important international conventions. |
وربما يكون من أشهر هذه الأعراف اتفاقية جنيف. | The best known of these are perhaps the several Geneva Conventions. |
هل سيكون لك المبرر للقفز فوق عقبات الأعراف المجردة | Are you justified in overleaping the obstacles of mere custom? |
سأسترجع التقاليد و الأعراف التي صنعت مجدها و عظمتها | I shall restore all the traditions that made her great. |
والمادة 72 تقول بأن قواعد الأعراف تشكل أساس ملكية واستخدام الأراضي . | Article 72 says that the rules of custom shall form the basis of ownership and use of land . |
55 وتقضي الأعراف في العديد من البلدان بتسجيل الممتلكات باسم الرجل. | In many countries, custom dictates that property will be recorded under the man's name. |
كما أن الأعراف المتعلقة بالميراث عادة ما تمي ز ضد البنات والزوجات والأرامل. | Inheritance customs also commonly discriminate against daughters, wives and widows. |
وقد تتضمن العواقب تجاهل بعض الأعراف الأخرى التي تم الالتزام بها حتى الآن. | Consequences may include ignoring some other convention that has until now been followed. |
سيادة بعض الأعراف والعادات التي تحد من هذه المشاركة ومنها العقلية المنحازة للذكر. | The predominance of various customs and traditions limiting such participation, including the male biased mindset |
فعلى سبيل المثال، يمكن أن ت خض ع الأعراف الثقافية والممارسات التقليدية آراء الشباب لآراء كبارهم. | For example, cultural mores and traditional practices can subordinate the views of young people to those of their elders. |
لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معا لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة. | It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. |
لم ت حدد الأعراف سنا للزواج، وهذا ما ترتب عليه انتشار الزواج المبكر بين الأتراب. | There is no set legal age for marriage under customary law, which suggests that early marriages and their consequences are widespread. |
52.5 في المائة يعتقدون أن الأعراف والتقاليد تشكل حجر عثرة في سبيل النهوض بالمرأة. | The same poll also indicates that the Palestinian Authority is seen as failing to protect and promote women's rights. |
ويتم تسجيل هذا التمييز في أغلب الأعراف القانونية على أنه عنصر من عناصر حرية التعبير. | This distinction is encoded in most legal traditions as an element of freedom of speech. |
في هذه الحالة ، الذى عملت معهم هم الناس الذين لديهم أنواع جسدية تتحدي الأعراف الإجتماعية . | In that case, what I've worked with is people who have body types that challenge social norms. |
وهذا من شأنه أن يؤسس لقدر معقول من الاستقرار في الأسواق، ما دامت الأعراف والمعتقدات صامدة. | This makes for considerable stability in markets as long as the conventions hold . |
واستنادا إلى الأعراف الاجتماعية، للمرأة اليوم مزايا أقل مما كانت تتمتع به سابقا بموجب قانون الأسرة. | According to customary mores, women have fewer privileges than before the Family Law. |
إذ ت حتج ز المرأة لانتهاكها الأعراف الاجتماعية بوصفها تابعة لزوجها أو أقاربها الذكور الذين أ دينوا بارتكاب جرائم. | Women are detained for violating social mores and as substitutes for their husbands or male relatives who have been convicted of crimes. |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | When their eyes fall on the inmates of Hell they will say O Lord , do not place us in the crowd of the vile . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes turn towards the people of hell , they will say , Our Lord ! Do not put us along with the unjust . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes are turned towards the inhabitants of the Fire they shall say , ' Our Lord , do not Thou assign us with the people of the evildoers . ' |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes Will be turned toward the fellows of the Fire , they will say our Lord ! place us not with these wrong doing people . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes will be turned towards the dwellers of the Fire , they will say Our Lord ! Place us not with the people who are Zalimun ( polytheists and wrong doers ) . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire , they will say , Our Lord , do not place us among the wrongdoing people . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when the eyes of the people of the Heights will be turned towards the people of Hell they will say ' Our Lord ! Do not cast us among the wrongdoing people . ' |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire , they say Our Lord ! Place us not with the wrong doing folk . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their look is turned toward the inmates of the Fire , they will say , Our Lord , do not put us among the wrongdoing lot ! ) |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when they turn their eyes towards the companions of the Fire , they will say ' Lord , do not cast us among the harmdoers ' |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes are turned toward the companions of the Fire , they say , Our Lord , do not place us with the wrongdoing people . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | When their eyes turn to the dwellers of hell , they will pray , Lord , do not place us among the unjust . |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | And when their eyes shall be turned towards the inmates of the fire , they shall say Our Lord ! place us not with the unjust |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | and when they turn their eyes towards the inmates of the Fire , they will say , Our Lord , do not include us among the wrongdoers ! |
وإذا ح و ل ت أبصار رجال الأعراف جهة أهل النار قالوا ربنا لا ت صي رنا مع القوم الظالمين بشركهم وكفرهم . | When their eyes shall be turned towards the Companions of the Fire , they will say Our Lord ! send us not to the company of the wrong doers . |
ونلاحظ أن الرضا بمفهوم القانون المدني شرط من شروط صحة الزواج، بينما لا تشترطه الأعراف في الغالب. | Under the Civil Code, consent is a prerequisite for any marriage to be considered valid whereas under customary law it is not always required. |
القانون رقم 62 11 المؤرخ 16 آذار مارس 1962 يعد هذا القانون الذي ينظم بعض جوانب قانون الأحوال الشخصية والعائلية في النيجر قانونا تمييزيا حيال المرأة لأنه يستند إلى الأعراف المتعلقة بالمرأة، ولأن هذه الأعراف تكرس عدم المساواة بين الرجال والنساء. | Act No. 62 11 of 16 March 1962, which regulates aspects of personal law and family law in the Niger, discriminates against women because it is based on the dictates of custom with regard to women, and custom holds that there is inequality between men and women. |
فصار بإمكانها فرض الأعراف القانونية ضد المواطنين والدول الأعضاء أو لصالحهم، على نحو لا يحققه القانون الدولي العام. | They have the ability to enforce legal norms against and for member states and citizens, in a way that public international law does not. |
ويتمثل الفارق الرئيسي في أن المحاكم الرسمية تستند إلى القوانين المدونة في حين تستند المحاكم المحلية إلى الأعراف. | The main difference is that formal courts are based on written laws, while the community courts are based on customary norms. |
أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء. | Regarding the responsibilities of the couple following marriage, these are also different, both before the Law and under the Customary Law. |
أرتيتشو على ما يبدو ليست إلا قمة في جبل جليدي من الأعراف الإجرامية المتأصلة في كونجرس الجمهورية لسنوات عدة. | The matter of M.Urtecho seems to be only the tip of the iceberg of a criminal custom installed in the Congress of the Republic for many years. |
وتتكون من القوات البحرية الملكية الأسترالية (RAN) ، الجيش الأسترالي ، سلاح الجوي الملكي الأسترالي (الأعراف) وعددا من وحدات الخدمة الثلاثية . | It consists of the Royal Australian Navy (RAN), Australian Army, Royal Australian Air Force (RAAF) and a number of 'tri service' units. |
وADF هو العنصر العسكري للADO ويتكون من القوات البحرية الملكية الأسترالية (RAN)، والجيش الأسترالي وسلاح الجو الملكي الأسترالي (الأعراف). | The ADF is the military component of the ADO and consists of the Royal Australian Navy (RAN), the Australian Army and the Royal Australian Air Force (RAAF). |
إن الأعراف الهندية الجنوبية الشرقية (SEIR) هي أحد حدود الصفائح التكتونية التي تمتد على طول قاع المحيط الهندي الجنوبي. | The Southeast Indian Ridge (SEIR) is a divergent tectonic plate boundary located along the seafloor of the southern Indian Ocean. |
وإذا صرفت أبصارهم أي أصحاب الأعراف تلقاء جهة أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا في النار مع القوم الظالمين . | When their eyes fall on the inmates of Hell they will say O Lord , do not place us in the crowd of the vile . |
وإذا صرفت أبصارهم أي أصحاب الأعراف تلقاء جهة أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا في النار مع القوم الظالمين . | And when their eyes turn towards the people of hell , they will say , Our Lord ! Do not put us along with the unjust . |
وإذا صرفت أبصارهم أي أصحاب الأعراف تلقاء جهة أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا في النار مع القوم الظالمين . | And when their eyes are turned towards the inhabitants of the Fire they shall say , ' Our Lord , do not Thou assign us with the people of the evildoers . ' |