Translation of "الأحرار" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
بحيث ينورو العالم ليبيا كلها الأحرار | She has enlightened the world and shown it that all Libyans are free. |
اليوم مصر هي فعلا أم الدنيا وأم الأحرار والشرفاء. | r7aal adds Let history be witness ... today Egypt is truly the Mother of Earth and the mother of all the free and decent people .. today Egypt is free, free, free |
لقد أعطوا المواطنة الكاملة للرجال الأحرار من مختلف الأعراق | They essentially gave full citizenship to all free people of color. |
الآخرون الذين تم إطلاق النار عليهم، يسمون بالفرنسيين الأحرار | The other fellas they were shooting at, they're the Free French. |
مبادرة اعتصام الأحرار على اليوتيوب تلقت أكثر من 200 فيديو | The Syrian Sit in initiative has received more than 200 submissions |
العديد من الناس الأحرار من أعراق مختلطة يملكون عبيد ا أنفسهم | Many of these mixed race freemen of color, they owned slaves themselves. |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When your children have reached the age of puberty , they should similarly ask your leave ( for entering ) as others did before them . God thus clearly explains His commands to you , for God is all knowing and all wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the boys among you reach adulthood , then they too must seek permission like those before them had sought this is how Allah explains His verses for you and Allah is All Knowing , Wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When your children reach puberty , let them ask leave , as those before them asked leave . So God makes clear to you His signs and God is All knowing , All wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the children among you attain puberty , then let them ask leave even as those before them asked leave . In this wise Allah expoundeth unto you His commandments and Allah is Knowing , Wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the children among you come to puberty , then let them ( also ) ask for permission , as those senior to them ( in age ) . Thus Allah makes clear His Ayat ( Commandments and legal obligations ) for you . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When the children among you reach puberty , they must ask permission , as those before them asked permission . God thus clarifies His revelations for you . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when your children have grown sex conscious , they should receive your permission for this just as their elders get permission . In this way Allah makes His Revelations plain to you for He is All Knowing , AllWise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the children among you come to puberty then let them ask leave even as those before them used to ask it . Thus Allah maketh clear His revelations for you . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When your children reach puberty , let them ask permission at all times just as those who grew up before them asked permission . Thus does Allah clarify His signs for you , and Allah is all knowing , all wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when children reach the age of puberty , let them ask permission as those before them asked permission . As such Allah makes clear to you His verses . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the children among you reach puberty , let them ask permission at all times as those before them have done . Thus does Allah make clear to you His verses and Allah is Knowing and Wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When your children become mature , they must ask your permission before entering your house , as the rest of the mature people do . Thus does God explain to you His revelations . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | And when the children among you have attained to puberty , let them seek permission as those before them sought permission thus does Allah make clear to you His communications , and Allah is knowing , Wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | When your children have reached the age of puberty , let them still ask permission as their elders do . Thus God expounds to you His revelations God is all knowing and wise . |
وإذا بلغ الأطفال أيها الأحرار منكم الحلم فليستأذنوا في جميع الأوقات كما استأذن الذين من قبلهم أي الأحرار الكبار كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم | But when the children among you come of age , let them ( also ) ask for permission , as do those senior to them ( in age ) Thus does Allah make clear His Signs to you for Allah is full of knowledge and wisdom . |
6 اتحاد عمال كورينا النقابة الجامعة للعمال الأحرار (منطقة العاصمة الاتحادية) | Union of Workers of CORENA Grand Circle of Free Workers (Government of the Federal District). |
مهما طال الزمن ودار وتخلى الأهل والجار عن أرضي أرض الأحرار | It doesn't matter how long it takes, or if my family and neighbors have abandoned for my land of the free |
مهما طال الزمن ودار وتخلى الأهل والجار عن أرضي أرض الأحرار | It doesn't matter how long it takes, or if the family and neighbors have abandoned. from my land of the free, |
إن مولانا المسيح يفهم ذلك إنه يرحب بالأسئلة كحق للرجال الأحرار | Our Lord Jesus understood that and he welcomed questions, as the right of free men. |
فلا ينبغي للعالم الخارجي الشرير أن يكون قادرا على لمس أرض الأحرار. | The evil outside world should not be able to touch the Land of the Free. |
ولكن في هذا البلد القواعد ليست مفروضة إنها أمنية جميع المواطنين الأحرار | But in this country rules are not imposed, they are the wish of all free citizens. |
وكان زعيمه دون ليوجي ستورزو يسعى إلى اجتذاب كل الرجال الأحرار الأقوياء على حد تعبيره. | Its leader, Don Luigi Sturzo, wanted it to appeal to tutti i liberi e forti all free and strong men. |
وبعد عام 1945، تم إعادة إحياء المخيم الوطني الألماني في اتحاد الأحرار وحزب الحرية النمساوي. | After 1945, the German national camp was revived in the Federation of Independents and the Freedom Party of Austria. |
إنما ثار لإعطاء الرجال الأحرار الذين يملكون أراض حق التصويت وكانت هذه مشكلته في الثورة. | He was revolting to give freemen of color who owned land the right to vote, and that was probably his mistake in the revolt. |
ربما قد جعلها تحدث أو أنها ستحدث على أي حال لأنهم جعلوا الناس الأحرار مواطنين | Maybe he made it happen or maybe it would have happened on its own, but they made full citizens out of free people of color. |
تضامنا مع مطالب الشعب السوري، ورفضا للقتل والإعتقال والإستبداد، ورفضا للطائفية التي يحاول النظام زرعها بين أبناء الشعب السوري الواحد، لذلك، فإنني أعلن إنضمامي إلى اعتصام الأحرار على يوتيوب، وأدعو جميع الأحرار حول العالم للمشاركة بهذا الاعتصام. | I am in solidarity with the Syrian people. I reject the brutality and killing that the Syrian authorities are committing against the unarmed Syrian people. |
كانت عضو برلمان عن حزب الديمقراطيين الأحرار، ممثلة ريتشموند بارك في لندن من 1997 إلى 2005. | She was Liberal Democrat Member of Parliament (MP) for Richmond Park in London from 1997 to 2005. |
يجب على الأطراف أن تضمن لمواطنيها الأحرار إقامة الأسر وأن يتم التعاقد بحرية وليس الزواج القسري. | Parties must ensure that their citizens are free to establish families and that marriages are freely contracted and not forced. |
في الحقيقة سوف تحل معظم المشاكل بنفسها إذا تجاهلناها وجعلنا الأحرار يعملون في السوق الحرة لمعالجتها. | In fact, most problems will solve themselves if ignored and let free people working in free markets address them. |
إذا كانوا استراتيجيين حول الموضوع وربما لتصبح نوع ا ما من دمج قوى الرجال الأحرار على الجزيرة | If they were a little bit more strategic about it, it might have been just to kind of consolidate the power on the free people on the island, or the landowners on the island. |
استولى الضباط الأحرار على جميع المباني الحكومية، والمحطات الإذاعية، ومراكز الشرطة، وكذلك مقر قيادة الجيش في القاهرة. | The Free Officers seized control of all government buildings, radio stations, and police stations, as well as army headquarters in Cairo. |
فقد تحدث هاري ترومان عن الدفاع عن الأحرار في كل مكان، كما تحدث وودرو ويلسون عن تعزيز الديمقراطية. | Harry Truman spoke of defending free people everywhere, and Woodrow Wilson spoke of promoting democracy. |
مبروك لوائل و6 أبريل وإسراء، ترشيحكم لنوبل فخر شخصي لي، وتكريم لكل شباب مصر الأحرار Ghonim GhostyMaher Esraa2008 | Your nomination for the Nobel peace prize is a personal source of pride for me and an honour for all of Egypt's young and free people |
ولقد سبق للجنرال ديغول أن قال ثمة أوقات تتغلب فيها حفنة من الرجال الأحرار على الحتمية وتفتح آفاقا جديدة. | General de Gaulle once said There are moments when the will of a handful of free men breaks through determinism and opens up new roads. |
وأنكحوا الأيامى منكم جمع أيم وهي من ليس لها زوج بكرا كانت أو ثيبا ومن ليس له زوج وهذا في الأحرار والحرائر والصالحين المؤمنين من عبادكم وإمائكم وعباد من جموع عبد إن يكونوا أي الأحرار فقراء يغنهم الله بالتزوج من فضله والله واسع لخلقه عليم بهم . | Marry off those who are single among you , and those of your male and female servants who are righteous . If they are poor , God will enrich them of His grace , for God is bounteous and all knowing . |
وأنكحوا الأيامى منكم جمع أيم وهي من ليس لها زوج بكرا كانت أو ثيبا ومن ليس له زوج وهذا في الأحرار والحرائر والصالحين المؤمنين من عبادكم وإمائكم وعباد من جموع عبد إن يكونوا أي الأحرار فقراء يغنهم الله بالتزوج من فضله والله واسع لخلقه عليم بهم . | And enjoin in marriage those among you who are not married , and your deserving slaves and bondwomen if they are poor , Allah will make them wealthy by His munificence and Allah is Most Capable , All Knowing . |
وأنكحوا الأيامى منكم جمع أيم وهي من ليس لها زوج بكرا كانت أو ثيبا ومن ليس له زوج وهذا في الأحرار والحرائر والصالحين المؤمنين من عبادكم وإمائكم وعباد من جموع عبد إن يكونوا أي الأحرار فقراء يغنهم الله بالتزوج من فضله والله واسع لخلقه عليم بهم . | Marry the spouseless among you , and your slaves and handmaidens that are righteous if they are poor , God will enrich them of His bounty God is All embracing , All knowing . |
وأنكحوا الأيامى منكم جمع أيم وهي من ليس لها زوج بكرا كانت أو ثيبا ومن ليس له زوج وهذا في الأحرار والحرائر والصالحين المؤمنين من عبادكم وإمائكم وعباد من جموع عبد إن يكونوا أي الأحرار فقراء يغنهم الله بالتزوج من فضله والله واسع لخلقه عليم بهم . | And wed the single among you and the fit ones among your male and female slaves if they are poor , Allah will enrich them of His grace Allah is Ample , Knowing . |
وأنكحوا الأيامى منكم جمع أيم وهي من ليس لها زوج بكرا كانت أو ثيبا ومن ليس له زوج وهذا في الأحرار والحرائر والصالحين المؤمنين من عبادكم وإمائكم وعباد من جموع عبد إن يكونوا أي الأحرار فقراء يغنهم الله بالتزوج من فضله والله واسع لخلقه عليم بهم . | And marry those among you who are single ( i.e. a man who has no wife and the woman who has no husband ) and ( also marry ) the Salihun ( pious , fit and capable ones ) of your ( male ) slaves and maid servants ( female slaves ) . If they be poor , Allah will enrich them out of His Bounty . |