Translation of "اقتراف" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
وحمﱠل بعضهم الشرطة الوطنية مسؤولية اقتراف هذه المجزرة. | Some people accuse the National Police of being responsible for the killing. |
والدك على وشك اقتراف جريمة بشعة , يا مسيد . | Your father is about to commit a terrible crime, Mesede. |
وإن قدرة المتمردين على اقتراف أعمال كهذه قلصت تماما. | The rebels' capacity to commit such acts has been completely curtailed. |
ولـم يعثـر المكتـب اﻻقليمي لسان سلفادور على أية عناصر تدعم احتمال اقتراف كتائب الموت لهذه الجريمة. | ORSS has not found any evidence which supports the view that death squads were responsible. |
وطبقا لما يسمى قانون مانسينو ، فإن المواقف التمييزية أو العنصرية القائمة على اقتراف جريمة، فإنها تعتبر ظروفا مفاقمة. | Pursuant to the so called Mancino Act , discriminatory or racist attitudes underlying the commission of a crime were considered aggravating circumstances. |
ومع استخدام الإنترنت كأداة في اقتراف الجرائم جعلها، بحكم طبيعتها، تتجاوز بكل سهولة الحدود الوطنية وتنتشر في جميع أنحاء العالم. | By their very nature, crimes committed by using the Internet as a tool easily transcend national borders and spread all over the world. |
وفي اليوم نفسه، تسلمت شخصيا مظروفا مختوما يتضمن قائمة بأسماء 51 شخصا حددتهم اللجنة بوصفهم مسؤولين محتملين عن اقتراف الجرائم. | On that same day, I personally collected a sealed envelope containing the list of 51 individuals identified by the Commission as potentially bearing responsibility for crimes. |
فأولا، يجب عليهما أن يكبحا جماح قادتهما العسكريين وأن يرداهم عن الانزلاق إلى الممارسات اللصوصية لبارونات الحرب وإلى اقتراف السلوك الإجرامي. | Firstly, they must control their military commanders and reverse the slide into predatory warlordism and criminal behaviour. |
1 في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا حطت المركبة الهوائية في سورية بعد اقتراف الجريمة. | In Syrian airspace, to offences committed on board a foreign aircraft, if that aircraft has landed in Syria after the offence was committed |
وفيما يتعلق بتسليم متهم الى المحكمة، تكتسي أحكام المادة ٦٣ أهمية حاسمة بوصفها أداة ردع عن اقتراف الجنايات التي تخضع ﻻختصاص المحكمة. | With regard to the surrender of an accused person to the tribunal, the provisions of article 63 were crucial as a deterrent to the commission of crimes subject to the jurisdiction of the tribunal. |
ويمكن اقتراف هذا الجرم بحق أي شخص، وليس فقط بحق من كانت سنه تقل عن ١٤ عاما، بينا تبقى العقوبة هي نفسها. | The offence could be committed against any person, not only one under the age of 14, while the penalty was the same. |
وقال ان اﻷشخاص المدانين باستغﻻل النساء في الدعارة توجه اليهم التهم وفقا لمرسوم عام ٣٨٩١ )العقوبة الرادعة( بشأن اقتراف القسوة ضد المرأة. | He said that people guilty of exploiting women for prostitution were charged under the Cruelty to Women (Deterrent Punishment) Ordinance of 1983. |
وأن أي عقاب ينال السجناء ينبغي أن يصدر بإذن من القاضي )في حالة اقتراف فعل إجرامي( أو بموجب لوائح السجن بالنسبة للجرائم الثانوية | The only punishment of prisoners must be authorized by a judge (if a criminal offence has been committed) or by prison rules for minor offences |
وتستنكر أوغندا قيام البعض برمي النفايات الخطرة قبالة سواحل الصومال، وتطلب إلى المسؤولين عن اقتراف هذا الجرم أن يقوموا بإزالة ما تسببوا به من آثار. | Uganda deplores the dumping of hazardous wastes off the coast of Somalia and calls upon the culprits to clean up their mess. |
ومع ذلك، فإن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يقف متفرجا ويترك الأمر للدولة المعنية لكي تقرر بنفسها سد فجوة المساءلة بينما يجري اقتراف الفظائع الصارخة. | The international community cannot, however, stand back and leave it to the State in question to close the accountability gap when gross atrocities are perpetrated. |
وإذا كان عدد كبير من حوادث القتل تحصل خﻻل الليل، فإن القتلة ﻻ يترددون في اقتراف القتل في وضح النهار، على الطرقات العامة وفي حضور الشهود. | While many executions have taken place at night, murderers do not hesitate to kill in broad daylight, in public places and before witnesses. |
٥ إن جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية ابادة اﻷجناس ملزمة بموجب المادة اﻷولى منها quot بمنع quot اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. | 5. That all Contracting Parties to the Genocide Convention are obliged by article I thereof apos to prevent apos the commission of acts of genocide against the people and State of Bosnia and Herzegovina. |
٤ لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون لديها الوسائل quot لمنع quot اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس. | 4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means apos to prevent apos the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the Genocide Convention. |
لقد ﻻحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. | It is with deep concern and indignation that the Government of the Republic of Croatia has observed the continued perpetration of the abhorrent policy of ethnic cleansing carried out against the non Serbian population in the regions under the control of Serbian forces in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who created death and life in order to try you to see who of you are best of deed . He is all mighty and forgiving , |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | The One Who created death and life to test you who among you has the better deeds and He only is the Most Honourable , the Oft Forgiving . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | who created death and life , that He might try you which of you is fairest in works and He is the All mighty , the All forgiving |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who hath created death and life that He might prove you , as to which of you is excellent in work . And He is the Mighty , the Forgiver . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who has created death and life , that He may test you which of you is best in deed . And He is the All Mighty , the Oft Forgiving |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | He who created death and life to test you as to which of you is better in conduct . He is the Almighty , the Forgiving . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who created death and life that He might try you as to which of you is better in deed . He is the Most Mighty , the Most Forgiving |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who hath created life and death that He may try you which of you is best in conduct and He is the Mighty , the Forgiving , |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | He , who created death and life that He may test you to see which of you is best in conduct . And He is the All mighty , the All forgiving . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | who created death and life that He might examine which of you is best in deeds , and He is the Almighty , the Forgiving , |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | He who created death and life to test you as to which of you is best in deed and He is the Exalted in Might , the Forgiving |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | It is He who has created death and life to put you to the test and see which of you is most virtuous in your deeds . He is Majestic and All forgiving . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | Who created death and life that He may try you which of you is best in deeds and He is the Mighty , the Forgiving , |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | He created death and life so that He might test you , and find out which of you is best in conduct . He is the Mighty , the Most Forgiving One . |
الذي خلق الموت والحياة ليختبركم أيها الناس أيكم خير عملا وأخلصه وهو العزيز الذي لا يعجزه شيء ، الغفور لمن تاب من عباده . وفي الآية ترغيب في فعل الطاعات ، وزجر عن اقتراف المعاصي . | He Who created Death and Life , that He may try which of you is best in deed and He is the Exalted in Might , Oft Forgiving |
وإذ تشير أيضا إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار تلك المحكمة الذي اعتبر تنظيم قوات الحماية المسلحة (Waffen SS) وجميع مكوناته تنظيما إجراميا وحمله مسؤولية اقتراف العديد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، | Recalling also the Charter of the Nuremberg Tribunal and the Judgement of the Tribunal, which recognized the Waffen SS organization and all its integral parts as criminal and declared it responsible for many war crimes and crimes against humanity, |
وأمام ما ذكرته آنفا، هل يستطيع المندوب الكويتي أن ينفي تلك الخروقات الدامغة والموثقة في تقارير اﻷمين العام بنفس الطريقة الملتوية التي نفى فيها اقتراف نظامه لخروقات أحكام وقف إطﻻق النار والواردة في رسالته أعﻻه | In face of the above, can the Kuwaiti representative deny those flagrant violations documented in the reports of the Secretary General, in the same devious way as he denies that his regime committed violations of the cease fire provisions in his above mentioned letter? |
وإذ تشير أيضا إلى ميثاق محكمة نورمبرغ وقرار المحكمة الذي اعتبرت المحكمة فيه تنظيم قوات الحماية المسلحة (SS) وجميع مكوناته، بما فيها تنظيم Waffen SS، تنظيما إجراميا وحملته مسؤولية اقتراف العديد من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، | Recalling also the Charter of the Nuremberg Tribunal and the Judgement of the Tribunal, which recognized, inter alia, the SS organization and all its integral parts, including the Waffen SS, as criminal and declared it responsible for many war crimes and crimes against humanity, |
٧٣ واعادة الممتلكات والعائدات المكتسبة من اقتراف الجناية، ومصادرة تلك الممتلكات والعائدات، أو دفع غرامة الى الدولة التي اقترفت فيها الجناية أو الى الرعايا المتضررين من الجناية، أو الى صندوق استئماني تنشئه اﻷمم المتحدة لفائدة الضحايا، حلول ابتكارية وعملية. | 73. The return of property or proceeds acquired in the commission of a crime, the confiscation of such property or proceeds, or payment of a fine to the State where the crime was committed or whose nationals were the victims of the crime, or to a trust fund to be established by the United Nations for the benefit of victims, were innovative and practical solutions. |
18 وبقرار من محكمة مقاطعة مينسك في 30 كانون الأول ديسمبر 2004 تم تبرئة السيد مارينتش طبقا للمادة 295(2) لعدم ثبوت مشاركته في اقتراف الجرائم المتهم بها، ووجد مذنبا طبقا للمادة 210(4) (التهريب عن طريق سوء استغلال المركز الوظيفي). | By a judgement of the Minsk District Court of 30 December 2004, Mr. Marynich was acquitted under article 295 (2), for failure to prove his participation in committing the offence, and found guilty under article 210 (4) (embezzlement through abuse of office). |
quot يمكن أن نلخص الوضع بقولنا إن اﻷسلوب اﻷكثر استخداما منذ توقيع إعﻻن المبادئ هو اقتراف المستوطنين لﻻعتداءات وعدم قيام السلطات بما ينبغي القيام به تجاهها أو عدم القيام بشيء مطلقا quot . )السيد خضر شقيرات، الشاهد ١٥، (A AC.145 RT.638 | quot We could summarize the situation by saying that the method most largely used after the signing of the Declaration consists of acts of aggression on the part of the settlers and the fact that the authorities do not do much about that or do not do anything at all. quot (Mr. Khader Shkirat, witness no. 15, A AC.145 RT.638) |
وﻻ تخلو الساحة من مثل هؤﻻء الناس الذين يرون في كل نزاع مسلح فرصة للمشاركة لقاء أجر بصرف النظر عما يسيغونه ﻷنفسهم من اقتراف أعمال هي من قبيل الفظائع أو السلب والنهب تدر عليهم مكاسب اقتصادية اضافية ولكنها تطبع النزاع بمزيد من الفظاعة والﻻإنسانية. | Thus there is no shortage of such individuals, who see in any armed conflict an opportunity to become involved in exchange for pay, and they are shown tolerance when they commit cruel acts or engage in looting, which brings them additional economic gain, even as the conflict grows crueller and more inhuman. |
أفاد موقع The Local blog نقلا عن تقرير لهيومن رايتس ووتش (بالإنكليزية) أن الشرطة الفرنسية تستخدم صلاحيات واسعة لإجراء عمليات تحقق من الهوية بشكل جائر ومتعس ف بحق شباب من أصول عربية أو أصحاب بشرة داكنة على الرغم من غياب أية أدل ة عن اقتراف هؤلاء الشباب أي عمل مشين أو ما شابه . | The Local blog posts a Human Rights Watch report that states French police use broad powers to conduct abusive identity checks on black and Arab young men and boys despite the absence of any evidence of wrongdoing, Human Rights Watch said on Thursday. |