Translation of "إخضاع" to English language:


  Dictionary Arabic-English

إخضاع - ترجمة : إخضاع - ترجمة : إخضاع - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

إخضاع القانون
Bending the law?
وستواصل إخضاع الاستنساخ العلاجي لقيود صارمة.
South Africa will continue to strictly regulate therapeutic cloning.
إخضاع الأجانب وعلى الأخص المتسللين لإجراءات الكشف الصحي
Subparagraph (c) Public policy provides for the implementation of a number of measures relating to the groups mentioned in paragraph 5.
ويتحقق بذلك إخضاع اﻷسلحة النووية للسيطرة اﻷوكرانية المباشرة.
Ukraine thereby establishes direct control over nuclear weapons.
إخضاع عملية إصﻻح نظام الضمان اﻻجتماعي لتحليل مكثف.
Reform of the social security system is subject to intensive analysis.
ولكن ذلك ما كان ليتحقق قبل إخضاع صربيا عسكريا.
But this could not be achieved before Serbia was militarily humbled.
ومقدموه لا يريدون سوى إخضاع هذا البلد لضغط ثنائي.
The sponsors simply wanted Uzbekistan to yield to bilateral pressure.
فقد كان إخضاع تنفيذ الاتفاقية لدستور باكستان مسارا معقولا.
HIES Household Integrated Economic Survey.
إن إخضاع المعونات الأجنبية للمعايير السياسية يعكس نفس الغطرسة والسذاجة.
The politicization of foreign aid reflects the same hubris.
وبعد ذلك، دخل مقاتلوا المعارضة المخيم معلنين إخضاع المنطقة لسيطرتهم.
Then opposition fighters entered the camp, declaring that the area was now under their control.
وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية.
Their exports should not be subjected to unrealistic rules of origin conditions.
و بالطبع , عنصر المفاجأة . الفكرة كانت بالطبع هي إخضاع أي
And of course, the element of surprise.
إن التحدي الأول الذي يواجهنا يتلخص في إخضاع العولمة لمبادئ الديمقراطية.
Our first challenge is to democratize globalization.
كما زاد إضعاف لبنان من صعوبة إخضاع حزب الله وكبح جماحه.
Weakening Lebanon has also made it more difficult to rein in Hezbollah.
وينبغي أن يظل الهدف النهائي هو إخضاع جميع أعضاء مجلس اﻷمن لﻻنتخاب.
The ultimate goal should continue to be that all members of the Security Council are subject to election.
بإمكانك إخضاع الابتكار الإجتماعي لذات الإختبارات العلمية الصارمة التي نستخدمها لفحص الأدوية.
You can put social innovation to the same rigorous, scientific tests that we use for drugs.
(د) إخضاع السلطات الممنوحة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 للرقابة الدستورية الحذرة
(d) The careful constitutional scrutiny of the powers conferred by the Anti Terrorism Act 2001
وينبغي إخضاع جميع أماكن الاعتقال إلى تفتيش مستقل (المادتان 7 و10 من العهد).
7 and 10).
وإن نظامها الإداري التقييدي أبرز رغبتها الحقيقية في إخضاع الشعب في الأراضي المحتلة.
Its restrictive administrative system demonstrated its true desire for total subjugation of the people of the occupied territories.
وفي المجال البيولوجي، يمكن النظر في إخضاع ٦ إلى ١٠ مواقع للرصد العادي.
In the biological area, 6 to 10 sites might be considered for regular monitoring.
لا شك أن رجال طالبان ينظرون إلى إخضاع المرأة باعتباره مزية ثقافية، وواجبا دينيا.
Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty.
وبالتالي فإن الخطر الذي يواجه إسرائيل يكمن في الجهود العبثية الرامية إلى إخضاع الفلسطينيين.
Hence, the danger to Israel lay in the Sisyphean effort to subjugate the Palestinians.
وينبغي للدول الأعضاء إخضاع قادة البعثة للمحاسبة على مسؤوليتهم في تطبيق المعايير في الميدان.
The Department was committed to implementing a zero tolerance policy in the matter, and it had been actively investigating and disciplining a number of peacekeepers.
وينبغي إخضاع جميع المعلومات المجمعة خلال عمليات تقاسم المعلومات للقوانين السارية المتعلقة بالخصوصية والامتيازات.
All information gathered during information sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws.
3 إخضاع جميع هؤلاء المرضى للرقابة مع رصد تطور الحالة وخطة العلاج ووصف الأدوية.
All patients with multi resistant TB are under supervision, their condition is monitored and treatment plans and medications are assigned.
6 2 4 2 2 2 إخضاع رذاذات الأيروسول لاختبار الضغط والتسرب قبل الملء
6.2.4.2.2.2 Pressure and leak testing of aerosol dispensers before filling
11 تدرج الحكومات في قوانينها الوطنية تدابير تكفل إخضاع صنع الأسلحة الصغيرة للمراقبة الواجبة.
Governments shall incorporate into their national laws measures ensuring that proper controls are exercised over the manufacturing of small arms.
وينص الدستور على الحق في عدم إخضاع الشخص أو منزله أو ممتلكاته للتفتيش التعسفي.
It includes the right not to be subjected to an arbitrary search of a person, or his or her home or property.
الولايات المتحدة الأمريكية في محاولة لجعل ايران تحت الإبهام لفترة طويلة. (إخضاع إيران لأمريكا)
United States has been trying to get Iran under it's thumb for a long time.
وآنذاك كان من الممكن إخضاع هذه السياسات تماما لمتطلبات معيار الذهب والحركة الحرة لرأس المال.
These policies could then be entirely subjugated to the demands of the gold standard and free capital mobility.
فضلا عن ذلك فإن الدول الرئيسية المصدرة للنفط عاجزة عن إخضاع سياساتها الاستثمارية لمتطلبات السوق.
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements.
ففي حملة عنيفة واسعة النطاق من فرض العقيدة الجمعية ، عن إخضاع الزراعة السوفييتية لسيطرة الدولة.
In a violent and massive campaign of collectivization, he brought Soviet agriculture under state control.
وقد أظهرت التجربة الأوروبية أن إخضاع المجتمع للنظريات الاقتصادية خطأ لا يغتفر من الناحية السياسية.
Europe s experience has shown that the subordination of society to economic theories is politically untenable.
نجح بيليساريوس في ذلك بسهولة عجيبة، لكنه لم يستطع إخضاع القبائل الكبرى المحلية حتى 548.
Their success came with surprising ease, but it was not until 548 that the major local tribes were subdued.
إخضاع العاملين والمرشدين والتقنيين البيئيين في بعض المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الناشطة بيئيا لدورات التدريبية.
Training Courses on Gender and the Environment for Environmental Agents, extensionists and technicians of some pro ambient institutions and NGO's.
ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة
No one may be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
وقال إن من النادر إلى أبعد الحدود أن يتفق طرفان على إخضاع عقدهما لأحكام اتفاقية.
It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention.
ومن المهم بالمثل إخضاع اﻷشخاص الذين يثبت أنهم من مدمني المخدرات للعﻻج اﻹجباري وإعادة التأهيل.
It is equally important that confirmed drug addicts be subjected to mandatory treatment and rehabilitation.
كان بوتن يسعى في المقام الأول إلى إخضاع كافة القوى في البلاد لسيطرة أجهزة الأمن الروسية.
Putin s aim was to subject all power to the control of Russia s security forces.
وقد يبدو هذا واضحا إلى حد بعيد، إلا أن إخضاع هذا المسبب للقياس ليس بالأمر اليسير.
A significant reason is believed to be the steady flight of intellectuals from Iraq, which seems obvious, but is difficult to measure.
كذلك يدعو المؤتمر جميع الدول إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية، في الحاضر والمستقبل، لنظام ضمانات الوكالة.
In addition, the Conference calls on all States to submit all their nuclear activities, both current and future, to IAEA safeguards.
وتأسف حكومته للجمود الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح الذي يحتاج إلى إخضاع أساليب عملـه لاستعراض جـدي.
His delegation called on all States to implement the 13 steps outlined in the final document of the 2000 NPT Review Conference and was concerned at the lack of progress by the nuclear weapon States in that regard.
وقالت إن تلك الهجمات لا يمكنها أن تعزل الحقيقة المروعة المتمثلة في إخضاع الشعب الفلسطيني للعنف.
She said that those attacks could not be separated from the distressing reality of the Palestinian people in the face of violence.
)ج( ينبغي إخضاع استخدام الخبراء اﻻستشاريين الخارجيين لمبادئ توجيهية صارمة جديدة يضعها المدير العام ويقرها المجلس
(c) The use of external consultants should be subject to new stringent guidelines to be developed by the Director General and approved by the Board
ويزعم البعض أنهم لا يريدون ببساطة إخضاع أنفسهم للعملية التي لم يعد أحد منهم يعتبرها ذات مصداقية.
Some say that they simply do not want to subject themselves to a process that they no longer regard as credible.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بالتزامن إخضاع - إخضاع نفسي - إخضاع نفسها - إخضاع لمناقشة - إخضاع أنفسهم - إخضاع (أ) - إخضاع نفسه - شرط إخضاع - يجب إخضاع ل