Translation of "أنه يجري" to English language:


  Dictionary Arabic-English

أنه - ترجمة : يجري - ترجمة : يجري - ترجمة : يجري - ترجمة : يجري - ترجمة : أنه يجري - ترجمة : أنه - ترجمة : يجري - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

أنه يجري حاليا تخفيض.
It's being reduced.
كما أنه نادرا ما يجري تشاطرها مع آخرين.
Still, it is rarely shared with others.
بيد أنه يجري إصلاح قانون الجزاء لمعالجة الوضع.
A reform of the code of penal procedure was in process, however, and would remedy the situation.
وأعتقد أنه ما زال يجري إحراز تقدم حقيقي.
I think real progress continues to be made.
() بيد أنه لا يجري تقييم التصميم نفسه أثناء المناقصة.
However, the design itself is not itself evaluated during the auction.
وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن تعزيز عمليات المراقبة الداخلية.
The Board was informed that internal controls were now strengthened.
وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
Azerbaijan reported that a draft law on money laundering was being developed.
وجد المجلس أنهيجري استعراض منتظم ﻷداء مركز الهدايا.
The Board found that there was no regular review of the performance of the Gift Centre.
غير أنه تم اتخاذ اجراءات تصحيحية أو يجري اقتراح باتخاذها.
However, corrective actions have already been taken or are being proposed.
ولكن أيضا أنه يجري مهدد بكمية هائلة من المياه التي يجري استخلاصها من أتاباسكا، الذي يغذي هذه الأراضي الرطبة،
But it too is being threatened by the massive amount of water being drawn from the Athabasca, which feeds these wetlands, and also the incredible toxic burden of the largest toxic unlined impoundments on the planet, which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
غير أنه يجري إدخال تحسينات على طريقة توفير المعلومات للمكاتب الميدانية.
However, improvements are being made to the way information is made available to field offices.
كما أنه يقدم قائمة بالمشاريع التي كان يجري تنفيذها في عام 2004.
It also provides a list of projects under implementation in 2004.
ويتعين شراء بعض المعدات اﻷخرى، كما أنه يجري تعيين أفراد تشغيل آخرين.
Some more equipment has to be purchased and recruitment of further operating personnel is under way.
وذكرت أنه يجري حاليا استعراض القانون المدني الذي سيوفر حلوﻻ وضمانات للمرأة.
She mentioned that the civil law to provide remedies and safeguards for women was under review.
٢١٢ أفادت الممثلة أنه يجري التشديد على المساواة في الحصول على التعليم.
212. The representative stated that equality of access to education was stressed.
ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة.
The Administration agreed and stated that efforts were being made to fill the positions rapidly.
وأعلن أنه يجري تنفيذ مشاريع رائدة في كل مجال من هذه المجاﻻت.
Pilot projects were being implemented in each of those areas.
أولهما أنه يبدو أنه يجري تركيب عنصر النظام بالمقر بدون الرجوع إلى الفقرة 44 من القرار 59 276.
Firstly, it appeared that the Headquarters component of the system was being implemented without reference to paragraph 44 of resolution 59 276.
(و) يعتبر انخفاض المؤشر دلالة جيدة على أنه يجري العمل على تصفية الالتزامات.
f A low indicator is a positive reflection that obligations are being liquidated.
وأعلنت أنه يجري توسيع الوحداتالقياسية كي تشمل فرعا محددا بشأن إدارة النفايات الصلبة.
The modules were being expanded to include a specific section on solid waste management.
على أنهيجري في الوقت الحالي دراسة أية مشاريع مشتركة للتعاون التقني.
However, no joint technical cooperation projects are under study at present.
وأبلغ المجلس أنه يجري اﻵن دفع أجور هؤﻻء الخبراء اﻻستشاريين اﻻثيوبيين بالعملة المحلية.
The Board was informed that such Ethiopian consultants are now paid in local currency.
٥٨ وﻻحظ أنه يجري اﻵن بناء مرفق للرعاية الصحية اﻷولية والثانوية في بروفيدانشياليس.
58. He noted that a new primary and secondary health care facility was now under construction in Providenciales and that it would be fully equipped.
ماذا يجري ماذا يجري
Who turned the lights off?
١٣٥ ويسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدواعـي قلـق المجلس، ويعتقد أنه يجري التصدي لها في quot خطة إدارة البرامج quot التي يجري وضعها حاليا.
135. UNDP acknowledges the Board apos s concern and believes they are being addressed by the quot programme management package quot currently under development.
ورغم أنه يجري تعبئة الموارد وبذل الجهود، فإن المهمة هائلة، والوضع الأمني يعرقل العملية.
Although resources were being mobilized and reconstruction efforts were under way, the task was enormous and the process was hampered by the security situation.
وأشار أيضا إلى أنه يجري النظر في إنشاء قدرة لإدارة العقود في كل وزارة.
He also indicated that the creation of a contract management capacity in each ministry was being considered.
ومع أن فرص تعبئة الموارد محدودة، إﻻ أنه يجري السعي بنشاط لتحقيق بعض اﻹمكانيات.
While opportunities for resource mobilization are limited, some possibilities are being actively pursued
٥١ يجري فعﻻ تنفيذ كثير من مثل هذه اﻷنشطة غير أنه ينبغي توسيع نطاقها.
51. Much activity of this nature is already being undertaken but the scale of activity should be expanded.
وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان حماية المعدات المتبقية.
In this connection, the Committee trusts that steps are being taken to ensure secure custody of the remaining equipment.
وقالت أنها رأت الشخص الذي يجري وتعتقد أنه سرق شيئ من المجوهرات، لكن الشرطة
She said she actually saw the person run out who she thinks stole whatever the jewelry was, but the police came, they got her, there was nothing on her.
(56) بيد أنه يجري في نظم أخرى، مثل فرنسا، إبلاغ المشاركين بمستوى عروض المشاركين الآخرين.
In yet other systems, such as France, participants are informed of the level of offers of the other participants.
وهنا أيضا رأى الفريق الدراسي أنه لا ينبغي لـه أن يجري اختيارا بين المواقف المختلفة.
Again the Study Group felt it should not make a choice between the various positions.
وندرك أنه يجري حاليا النظر في تنفيذ مشاريع تجريبية، حدد منها ما يلي كمجالات عمل
We take note that pilot projects are currently under consideration, which, among others, the following have been identified as a field of work
وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد.
As for the Central Emergency Revolving Fund, we are pleased to see that it is being used increasingly.
غير أنها ترى أنه ينبغي أن يجري دوما تقييم دوري ﻷي جزاءات تفرض بموجب الميثاق.
It felt, however, that there should always be regular evaluation of any sanctions imposed under the Charter.
ولدى الوصول إلى هذا الموقع، وقعت حادثة فقد لوحظ أنه يجري نقل وثائق من الموقع.
On arrival at the site, an incident occurred documents were observed being removed from the premises.
وذكرت أنه يجري أيضا إعداد منشورات اضافية عن المجاري المائية الدولية في آسيا واﻷمريكتين وافريقيا.
Additional publications covering international watercourses in Asia, the Americas and Africa were also being prepared.
١٣٤ وأخبر ممثل ألمانيا اللجنة أنه يجري حاليا اتخاذ الترتيبات ﻻستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
The representative of Germany informed the Committee that arrangements for hosting COP 1 were underway.
وادعى السيد ف. أنه رأى أحدا في المستودع، فأخذ يجري لائذا بالفرار، فأ طلقت حينها عيارات نارية.
Mr. F claimed to see someone in the warehouse and started running, whereupon shots were discharged.
كما يعني ذلك أنه يلزم اتخاذ الاجراءات التصحيحية المناسبة، استنادا إلى ما يجري من عمليات تقييم.
It also means that appropriate remedial action needs to be taken, based on evaluations.
كما أنه استطاع أن يجري مناقشات حول طائفة واسعة من المسائل مع الممثلين المنتخبين في إقليميهما.
He had also been able to have discussions on a wide range of issues with elected representatives in their own Territories.
بيد أنه يجري في الوقت الحاضر بذل كل جهد ممكن للتقليل من الاعتماد على ذلك البرنامج.
However, every effort towards reducing dependency on the LOGCAP arrangement is being made.
وأضاف أنه يجري إعداد دستور جديد يقوم على المبادئ اﻹسﻻمية ويراعي الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
A new constitution was being drafted which was based on Islamic principles and which would be in accordance with international human rights instruments.
ويسعدني أن أعلن أنه يجري في هذه اللحظة في البوسنة وزع مجموعة من كتائب بلدان الشمال.
I am pleased to announce that at this very moment a Nordic battalion group is being deployed in Bosnia.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أنه يؤثر - أنه يعكس - أنه يعالج - أنه نظرا - أنه مهم - حتى أنه - نرى أنه