Translation of "أصيلة" to English language:
Dictionary Arabic-English
أصيلة - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
مبادئ أصيلة | I guess I have oldfashioned ideals. |
لوحه لبيكاسو حقيقية أصيلة. | A real, genuine Picasso print. |
إنها من سلاسة أصيلة | That's pioneer stock. |
ستكون هناك رقصة تنين أصيلة | There's also gonna be an authentic dragon dance. |
فضيلة أصيلة، ليتني أتمتع بها. | Sterling virtue. |
هناك رابطة أصيلة بين الحماية والحلول. | There is an inherent link between protection and solutions. |
إنها أصيلة ومتألقة_BAR_ لا شك بأنها خلاصه، | There's no doubt that she's his salvation. |
لكن ضعوا في حسبانكم أن هذه ظاهرة أصيلة. | But keep in mind that this was a grassroots movement. |
أكثر عظمة وقوية وقصة أصيلة ألا تعتقدين هذا | Most agreeable. Such a strong and original story, don't you think? |
وهي أصيلة المناطق الاستوائية من جنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا. | They occur in tropical regions of Southeast Asia, Oceania and Polynesia. |
التوقيعات على هذه الوثائق تبدو أصيلة... ولكن هذه مجرد نسخ | The signatures on these papers appear authentic... but they're still only copies. |
ومازلنا نعتقد أن هناك عﻻقة أصيلة بين عملية نزع السﻻح والتنمية. | We maintain that there exists an intrinsic relationship between the disarmament process and development. |
هل هذه البساطة فعلا كما هي تبدو .. ام انها أصيلة جدا | Is this the kind of simple that looks obvious, or the kind that looks profound? |
سأشرح لك كونشيتا فتاة صقلية أصيلة وهي لم تغادر الجزيرة قط | I'll explain Concetta's a pure Sicilian, she's never left the island. |
وهذا يزيد من قيمة الأمم المتحدة بوصفها مكانا لاقتراح أفكار أصيلة وشجاعة. | This makes the United Nations all the more valuable as a place in which original and courageous ideas can be proposed. |
وكان قد أرسل إلى قصيدة أصيلة نظمها بعد لقائنا يوم الثلاثاء صباح ا | He was sending me an original poem that he had composed after our Tuesday morning together. |
بناءا على ذلك نعلن، هنا من تيد بتقاليد تيد أصيلة، جامعة التفرد | Based on that we are announcing, here at TED, in true TED tradition, Singularity University. |
١٣ سراييفو هي إحدى أعرق المدن في اوروبا وهي مدينة ذات رسالة عقائدية أصيلة. | 31. Sarajevo is one of the oldest cities in Europe and one with a truly ecumenical vocation. |
لماذا ذلك التظاهر بأنك تتحلين بمبادئ أصيلة... وكل ذلك الهراء الذي قلته طيلة الصيف | Why, that pitch about your ideals being so oldfashioned... and all the malarkey that you've been dishing out all summer. |
فضلا عن ذلك فإن الثورة التونسية كانت أصيلة وليست مستوردة كجزء من تغيير قسري للنظام. | Moreover, Tunisia s revolution was indigenous, not imported as part of some forcible regime change. |
وينبغي توفير آلية أصيلة لتقديم التعويض المناسب الى البلدان النامية التي يضر بها نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الجديد. | There should be a built in mechanism to provide adequate compensation to those developing countries adversely affected by the new multilateral trade regime. |
وفضﻻ عن ذلك، فإن تقاسم الخبرة والدعم فيما بين بلدان الجنوب له قيمة أصيلة في النجاح النهائي لجهودنا. | Moreover, the sharing of experience and support among the countries of the South has an intrinsic value in the ultimate success of our efforts. |
٤٦ وفي بداية أعمالكم، أود أن أقول لكم إنني مقتنع بأنكم ستضطلعون بمسؤولياتكم بفعالية وبروح أصيلة من توافق اﻵراء. | 46. At the outset of your work, I must tell you that I am convinced that you will carry out your responsibilities effectively and in the true spirit of consensus. |
والاحتجاج من حين لآخر بأنه يمثل حركة سياسية لبنانية أصيلة، ترتبط بإيران ولكنها في نهاية المطاف لبنانية، غير صحيح ببساطة. | The occasional argument that it is a genuine Lebanese political movement, tied to Iran but ultimately Lebanese, is simply wrong. |
ثانيا، يدعي حاكم بورتوريكو أن لديه سلطة أصيلة تخوله تعليق الضمانات الدستورية العادية واستعمال القوة العسكرية للسيطرة على السكان المدنيين. | Secondly, the Governor of Puerto Rico claims an inherent power to suspend normal constitutional guarantees and use military force to control the civilian population. |
الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وثابتة، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم . | recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world . |
ولابد أن نضيف إلى هذا المعيار ثقافة من الحوار تجعل من الانتخابات منافسة أصيلة بين عدد وافر من الحلول للقضايا التي تشغل المجتمع. | One must add to this criterion a culture of debate that makes elections a genuine contest of a plurality of answers to the issues at stake. |
ويجب بذل جهود ملموسة وحلول توفيقية أصيلة في المؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ بغية جعل العولمة مفيدة للجميع. | Concerted efforts and genuine compromises must be made at the WTO Ministerial Conference in Hong Kong in order to make globalization beneficial for all. |
إنني أنتمي إلى شعب استطاع أن يصنع ثورة أصيلة على مدى عدة أجيال، وأن يفتح أيضا طريق اﻷمل للشعوب اﻷخرى في العالم الثالث. | I belong to a people that was able, for several generations, to forge an authentic revolution, which also opened the path to hope for other peoples of the Third World. |
من الجدير بالذكر أن رجحان اختيار المرشحين الذين يمثلون اﻻختيار اﻷول للمدير الطالب مرده أساسا إلى اعتبارات موضوعية أصيلة، وليس إلى اعتبارات تقييدية. | It should be noted that the preponderance of the selection of candidates who are the first choice of the requesting director stems in the main from genuine substantive considerations, rather than restrictive ones. |
وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا. | It will help answering the debate on absorption capacity. There is a strong endogeneity there if aid flows were more stable, they could be absorbed and administered more effectively, and in larger amounts. |
واﻷهم من ذلك، إنه يوفر صلة أصيلة بالماضي وكذلك ممرا حقيقيا نحو المستقبل، مما ينشئ دينامية جديدة تساعد في التغلب على ركود النظرة العالمية. | More importantly, it provides an inherent link to the past as well as an intrinsic passage to the future, thus providing a new dynamic which helps overcome a static world view. |
إنني قد ﻻ أكون ذا أفكار عظيمة أو أصيلة ولكنني بالتأكيد عنيد، وبالعناد سأعيد، في بياني، النظر في بعض العبارات التي تستخدم ويساء استخدامها. | I may not have great or original ideas but I am certainly stubborn, and with stubbornness I will reconsider in my statement certain terms that are used and abused. |
إن التعاون الدولي ونقل المعرفة العملية ذات الصلة ضروريان من أجل تيسير بناء قدرات أصيلة في البلدان النامية لغايات من بينها التخطيط واﻷهداف البيئية. | International cooperation and the transfer of relevant know how are necessary in order to facilitate the build up of indigenous capabilities in developing countries, inter alia for planning and environmental purposes. |
بتلك الهوية الموروثة والمعاد ترميمها استقبلتني عائلتي الممتدة ومجتمعي بلغات ولكنات مختلفة إلى جانب صفات أصيلة كالاستهتار والميل إلى النشاط السياسي والاجتماعي لم تزحزحها أي ة لغة. | With all of that inherited and reconstructed identity, my extended family and my community instilled in me, in various languages and accents, this urge for irreverence and activism that no language can take away from me. |
كان الاضطهاد الذي تعرض له زهاو اضطهادا لزعيم كرس نفسه لأكثر من عقد من الزمان في بذل جهود أصيلة خلا قة كانت بمثابة الأساس للإصلاح الاقتصادي في الصين. | Zhao s persecution was the persecution of a leader who dedicated himself for over a decade to groundbreaking efforts that became the foundations of China s economic reform. |
وفي سياق أعم، أعتقد أن من الأمور الأساسية أن يكون لمجلس الأمن شراكة أصيلة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يمتلك خبرة تكميلية وصلات مميزة مع المجتمع المدني. | In a more general context, I believe it is essential for the Security Council to have a genuine partnership with the Economic and Social Council, which possesses complementary expertise and privileged links with civil society. |
وهذا العنصر جدير بالذكر، أكثر من كونه مسألة يفتخر بها، ﻷن المرء ﻻ يستطيع أن يتجاهل ما له من آثار أصيلة أو تأثير على المجتمع العالمي ككل. | This element is noted, more than as a matter of pride, because one cannot ignore its inherent implications or its impact on the world community as a whole. |
إننا نقول، وبكل الجدية، أن الدول النامية لم تعد شريكة أصيلة في معظم القرارات التي تتخذ، وعلى وجه الخصوص في مجلس اﻷمن وفي غيره من أجهزة اﻷمم المتحدة. | We seriously assert that developing countries are no longer principal partners in most of the resolutions that are adopted, particularly within the framework of the Security Council and other United Nations organs. |
ولكن على الرغم من كل ذلك، يبدو أن بوتن ما زال يتمتع بشعبية أصيلة بين جماهير شعب يتوق إلى زعيم يستطيع أن يوجه سفينة البلاد نحو بر الأمان دون أن يغرقها. | Even so, Putin does seem genuinely popular among a public longing for a leader who can anchor their country without sinking it. |
(م) ضمان مساواة الحصول على فرص التدريب والتعليم الملائمة لفائدة النساء والفئات الضعيفة والنهوض ببرامج تدريبية للتوعية بالفوارق الجنسانية والثقافية بوصفها عناصر أصيلة من التعليم والتدريب على الحد من خطر الكوارث. | (m) Ensure equal access to appropriate training and educational opportunities for women and vulnerable constituencies promote gender and cultural sensitivity training as integral components of education and training for disaster risk reduction. |
ولكن إذا تخلت الدول النووية الكبرى عن الطاقة النووية فإن هذا التغير التاريخي في المسار من شأنه أن يشكل مساهمة أصيلة في توفير الأمن النووي العالمي ـ وبالتالي في الكفاح ضد الانتشار النووي. | Were they to abandon nuclear energy, however, their epochal change of heart would constitute a seminal contribution to global nuclear security and thus to the fight against nuclear proliferation. |
وبطبيعة الحال، يرى البعض في باكستان مخططات شريرة وراء هذه المساعدات، ولكن الهدف النهائي واضح ومباشر بناء قدرات أفغانية أصيلة في مجال الإدارة الفع الة، والتأكيد على التزام الهند بالاستقرار الإقليمي في مواجهة الإرهاب والعنف. | Of course, some in Pakistan see nefarious designs behind this assistance, but the ultimate objective is straightforward to build indigenous Afghan capabilities for effective governance, reflecting India s commitment to regional stability in the face of terror and violence. |
8 وقالت السيدة بي إن أوروغواي تعتقد بأن كل طفل ومراهق يتمتع بحقوق أصيلة للشخص الإنساني، كالحق في أن ي سم ع وأن ي عطى إجابات على أسئلته عندما ت ت خ ذ قرارات تؤثر فيه، ذكرا كان أو أنثى. | Uruguay believed that every child and adolescent enjoyed rights that were inherent in the human person, such as the right to be heard and to obtain answers when decisions were taken that affected his or her life. |
وﻻ يقتضي اﻷمر أن تكون لدى المرء نزعة أصيلة إلى الهزء والتشكيك لكي يتساءل عما إذا كان ما شجع هذا العضو على ذلك هو إدراكه للدﻻل الظاهر الذي يبديه اﻵخرون في هذه المسألة الحساسة. | It does not take a cynic to wonder whether it was emboldened to do so because the others have been so conspicuously coy on this critical point. |
عمليات البحث ذات الصلة : جلد أصيلة - تجربة أصيلة - قيادة أصيلة - خيول أصيلة - أصيلة تبحث - شخص أصيلة - تقييم أصيلة - نظرة أصيلة - الديكور أصيلة - الفعل أصيلة - يشعر أصيلة - إعداد أصيلة - أصيلة حقا - لمسة أصيلة