Translation of "أشاروا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
تابع هذين الاثنين أشاروا للوراء و الأمام | He followed these two. They signaled back and forth. |
بعض المستخدمين أشاروا إلى أخطاء وقاموا بالتعليق على المقال. | Some users have already pointed out mistakes and have commented on it. |
أشاروا عليه، أوﻻ، بعدم التدخل، ﻷنهم سيأخذونه هو أيضا. | 99. Roberto Quiñones. |
23 أشاروا إلى طلب العراق إلغاء أو تخفيض ديون الدولة. | Noted the request of Iraq for the cancellation or reduction of their sovereign debt. |
الذين قد أشاروا إلى أن تبادل الملفات يمكن أن يكون إيجابيا للتجارة | who have indicated that file sharing could be positive for the industry |
ثم أشاروا إلى وسائل تحكم عن طريق الأسلاك، للتخلص من الأجزاء الميكانيكية. | They then pointed out that there'd be, sort of, the other controls by wire, to get rid of all that mechanical stuff. |
لأنهم أشاروا مجددا لذلك و قاولوا أنهم فقدوا تماما كل الثقة بالحكومة. | Because they point back to this and they say that that was when they completely lost all trust for the government. |
بعض المدونين كانوا قد أشاروا إلى أن المراحيض فقط قد لا يكونوا الحل . | Some bloggers point out that toilets alone may not be the answer. |
وذكر أن معظم المتكلمين أشاروا إلى جمع البيانات والحاجة إلى تقاسم المعلومات وتبادلها. | He noted that most speakers had made reference to data collection and the need to share and exchange information. |
وإضافة إلى ذلك أشاروا إلى إمكانية اتخاذ تدابير طوعية لتخفيف حدة ذلك الأثر. | In addition, they recalled the possibility of voluntary mitigation measures. |
وأنهم أشاروا بوجه خاص إلى نقص اﻷراضي الصالحة للزراعة والمياه الﻻزمة للزراعة)٨(. | They particularly referred to the lack of arable land and water needed for agriculture. 8 D. Industrial development |
مستخدمون آخرون أمثال ديفيد جارسي ا أشاروا إلى أهمية الحركة الاقتصادية التي تصل التاريخ بالحاضر | De Redes Nothingtocelebrate Conquered once again Other users, such as David García, drew parallels between the economic processes that seem to connect the history and present day conditions |
ومن حسن الحظ أن صناع القرار السياسي في ألمانيا أشاروا إلى أنهم يفهمون هذا المنطق. | Fortunately, German policymakers have indicated that they understand this logic. |
لكنهم أشاروا إلى وجود مجالات يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير أن يتطور فيها. | It was indicated, however, that there are areas where R D related FDI could develop. |
وكان لأعضاء آخرين رأي آخر، إذ أشاروا إلى اختلاف طبيعة هذه المنظمات ونظم تقريرها للأنصبة | Other members did not agree and pointed to the different nature and assessment systems of the organizations |
أينشتين، أديسون، كلهم أشاروا لحقيقة أنهم كانوا في مواجهة الأحباط ثم نجحوا، هم فقط سهوا، | Einstein, Edison, they all make reference to the fact that it was in the face of that and that they released, they just let it go, that the idea came through, that putting it together occurred to them. |
ولهذه الغاية، أشاروا إلى أن على الاجتماع العام الرفيع المستوى أن يصادق على صندوق الديمقراطية المقترح. | To this end, the High level Plenary Meeting should endorse the proposed Democracy Fund. |
حتى أن مرشحي حزب الشاي أشاروا إلى أن المقاومة المسلحة لحكومة الولايات المتحدة قد تصبح مبررة قريبا. | Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable. |
وتأييدا لحججهم، فقد أشاروا بصفة خاصة إلى القرارات السابقة الصادرة عن هيئات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان. | They referred in particular to the jurisprudence of other international human rights bodies to support their argument. |
كذلك أشاروا إلى أن مفهوم التعويض عن أية أضرار اقتصادية تبعية لم يرد له ذكر في الميثاق. | They also pointed out that the concept of compensation for any consequent economic damage was not found in the Charter. |
أشاروا، وكان ذلك ما بين 30 و50 سنة من الآن، بأنهم سيقودون سياراتهم بالأسلاك، من غير أجزاء ميكانيكية. | They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today, they will be steering cars by wire, without all that mechanical stuff. |
ولقد أشاروا إلى أن العصر الذهبي كان في الواقع بمثابة فترة استثنائية، بالنظر إلى القرنين الماضيين من التاريخ الاقتصادي. | They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history. |
ولكن زعماء الصين الجدد أشاروا إلى الوجهة التي يريدون للاقتصاد أن يتوجه نحوها، وأك دوا على عزمهم الحد من الفساد. | But China s new leaders have signaled where they want the economy to go and have emphasized their determination to reduce corruption. |
غير أن بعض أعضاء المجلس أشاروا إلى أن التقرير لم يفرد حيزا كافيا لعملية التشاور مع منظمات الأمم المتحدة. | Some CEB members, however, note that the report does not adequately reflect the consultation process with United Nations organizations. |
لقد سبق لشتى المتكلمين في هذه المناقشة أن أشاروا إلى عيوب اقتراح مجموعة الأربعة وكذلك إلى النهج المقترح لتنفيذه. | Various speakers in this debate have already pointed out the drawbacks of the group of four proposal, as well as of the approach suggested for carrying it out. |
كما أن الزعماء الذين حضروا مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أشاروا إلي أن تدهور البيئة يزيد من الكوارث الطبيعية. | Suffering was disproportionately greater among the poor when nature's warning signals were ignored, and leaders attending the 2005 World Summit had pointed out that environmental degradation exacerbated natural disasters. |
15 أشاروا إلى أهمية التزام القوة المتعددة الجنسيات بأن تتصرف في امتثال صارم بالقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقيات جنيف. | Noted the importance of the commitment of the multinational force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. |
على سبيل المثال، أشاروا إلى أنه قد يكون من الأفضل تحصين الأفراد الواقعين في مركز الشبكة أكثر من الأفراد الضعفاء. | For instance, they note that it might be preferable to immunize individuals located in network's center more than peripheral individuals. |
ويساور بربادوس قلق بالغ من أن البعض، في محاولة لتبرير عمليات النقل الشديدة الخطورة تلك، أشاروا إلى سجل سلامة هذه العمليات. | It is a matter of great concern to Barbados that in attempting to justify those highly dangerous shipments, some have pointed to the safety record of such shipments. |
335 وعلق العديد من المتكلمين بالإعراب عن تأييدهم العام للتقدم المحرز حتى الآن بينما أشاروا إلى الحاجة إلى المزيد من التحسينات. | Several speakers commented, expressing general support for the progress made to date while noting that further improvements were needed. |
أوتو راندوم ثوتس و كاروسيل و ماي دي دي أشاروا إلى مقالة وزير الاستخبارات لجنوب افريقيا روني كاسريل عن موقع الانتفاضة الالكتروني. | Otto's Random Thoughts, Carousel and MyDD link to South African Minister of Intelligence, Ronnie Kasrils' article on the Electronic Intifada site. |
وفي ذلك الصدد، أشاروا الى الطابع اﻻلزامي لهذا التشريع وأكدوا على أهمية اﻷحكام القانونية المناهضة للتمييز، وأن كان ذلك ﻷغراض وقائية فقط. | In that connection, they recalled the mandatory character of such legislation and stressed the importance of legal antidiscriminatory provisions, if only for preventive purposes. |
ولكنه أيد الانقلاب هناك لإزاحة رئيس فيتنام الجنوبية نجو دينه ديم، وترك لجونسون وضعا متدهورا ومجموعة من المستشارين الذين أشاروا عليه بعدم الانسحاب. | But he had supported a coup to replace South Vietnamese President Ngo Dinh Diem and left Johnson a deteriorating situation and a group of advisers who counseled against withdrawal. |
دعمت فكرة الحفر من قبل العلماءالذين أشاروا إلى أنه تم تأسيس مستوطنة خارج حفرة مملوءة بالماء أو graba وأن الاسم مشتق من ذلك. | The idea of digging or unearthing is supported by scientists who suggest that the settlement was established beyond a water filled hole or graba and that the name derives from this. |
غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى وجوب أن تكون الحماية الأدبية للضحايا ضمن الإجراءات الخاصة هي الأساس في العلاقة التي تربطها بوسائط الإعلام. | However, it was pointed out by some participants that the moral protection to victims offered by the special procedures should be the basis of the relationship with the media. |
وحد دت المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والميثاق العالمي مسؤوليات عامة، لكن عدة مشاركين أشاروا إلى ضرورة تفصيل محتوى هذه المسؤوليات. | The OECD Guidelines and the Global Compact identified broad responsibilities, but several participants highlighted the need to elaborate the content of these responsibilities. |
ونظرت المحكمة أيضا في واقع الحال لتتأكد مما إذا كان أصحاب الالتماس قد ح رموا من استحقاقات أخرى يضمنها النظام التشريعي غير التي أشاروا إليها. | The Court also looked to the reality of the situation to see whether the claimants had been denied benefits of the legislative scheme other than those they have raised. |
ففي حين لم يتحقق توافق في الآراء بشأن فائدة متطلبات الأداء، فإن عددا من الخبراء أشاروا إلى أهمية التمييز بين متطلبات الأداء الإجبارية والطوعية. | While there was no consensus on the usefulness of performance requirements, several experts noted the importance of distinguishing between mandatory and voluntary performance requirements. |
وإدراكا منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم، | Aware that several special rapporteurs have used or referred to the need for the assistance of experts in various forensic disciplines in the context of the implementation of their mandates, |
26 أما فيما يتعلق بتقسيم الحقبة التي تناولها العرض، فقد أشاروا إلى أنهم استرشدوا بالنهج التاريخي المستخدم الذي حدد نقاطا مرجعية معروفة معرفة كافية. | As to the time frames applied in their papers, they said they had followed a historical approach which required points of reference that were sufficiently widely known. |
ولاحظ المشاركون أهمية هذا الصك الإقليمي، إلا أنهم أشاروا إلى خطر أوجه التنازع المحتملة بين الاختصاصات في حالة ازدياد الصكوك القانونية المتعلقة بنفس الموضوع. | While noting the usefulness of this regional instrument, the participants mentioned the risk of potential jurisdictional conflicts in the event of the proliferation of legal instruments on the same subject. |
لغة القرود هكذا أشاروا إلى الإسباني ة. وفدت مجموعات السك ان السود التي أنحدر منها إلى بلادي كعمالة مهاجرة من الكاريبي الإنجليزي في نهايات القرن التاسع عشر. | And it is from the black population of Costa Rica that I descend those who came to my country from the British Caribbean at the end of the 19th century, as part of the migrant workforce. |
وإذا رآك الكفار أيها الرسول أشاروا إليك ساخرين منك بقول بعضهم لبعض أهذا الرجل الذي يسب آلهتكم وجحدوا بالرحمن ونعمه ، وبما أنزله من القرآن والهدى . | But when the unbelievers see you they make fun of you ( and say ) Is this the one who mentions your gods ( deridingly ) ? Yet in Ar Rahman they disbelieve ! |
وإذا رآك الكفار أيها الرسول أشاروا إليك ساخرين منك بقول بعضهم لبعض أهذا الرجل الذي يسب آلهتكم وجحدوا بالرحمن ونعمه ، وبما أنزله من القرآن والهدى . | And when the disbelievers see you , they do not appoint you except as an object of mockery Is he the one who speaks ill of your Gods ? whereas they deny the remembrance of the Most Gracious Himself ! |
وإذا رآك الكفار أيها الرسول أشاروا إليك ساخرين منك بقول بعضهم لبعض أهذا الرجل الذي يسب آلهتكم وجحدوا بالرحمن ونعمه ، وبما أنزله من القرآن والهدى . | When the unbelievers behold thee , they take thee only for mockery ' Ha , is this the one who makes mention of your gods ? ' Yet they in the Remembrance of the All merciful are unbelievers . |