Translation of "أساس غير مخصوم" to English language:
Dictionary Arabic-English
أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : مخصوم - ترجمة : أساس غير مخصوم - ترجمة : أساس غير مخصوم - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
الدالة YIELDDISC تحسب حصيلة سند مخصوم لكل 100وحدة عملة للقيمة الصورية. | YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency units of face value. |
وتعامل اﻷرباح والخسائر من تحويل العمﻻت كمبلغ مضاف الى اﻹيرادات أو مخصوم منها. | Gains or losses on exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from income. |
غير أن تلك الأقوال لا تستند إلى أساس سليم. | But such statements are not well founded. |
العقود غير الممنوحة على أساس اعتبارات القيمة مقابل التكلفة | Awards not based on value for money considerations |
(ب) ليست من السفاسف أو مبنية على أساس غير صحيح | Is supported by sufficient information Is not de minimis or ill founded and Is based on the requirements of the Protocol. |
٤٢ وعقدت دورات تدريبية لمجموعات وأفراد على أساس غير رسمي. | 42. Training sessions have been conducted with groups and individuals on an informal basis. |
واﻷرقام المتعلقة بالفترة ١٩٩٠ ١٩٩١ غير واردة على أساس يتفق تماما مع أساس إدراج اﻷرقام المتعلقة بالفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣. | The 1990 1991 figures are not disclosed on a basis fully consistent with 1992 1993. |
أساس إيفانجيليون 1.0 أنت (غير) وحيد يغطي فيلم إعادة البناء الأول. | Groundwork of Evangelion 1.0 You Are (Not) Alone covers the first Rebuild film. |
فالأعضاء الدائمون غير مطالبين بالنجاح في اختبار الديمقراطية على أساس منتظم. | Permanent members have no need to pass, on a regular basis, the democratic test. |
غير أنه ليس من الضروري أن تقوم التعاونيات على أساس ق ب لي. | However, cooperatives need not be tribally based. |
(هـ) أو كان بلا أساس واضح أو كان غير مدعم ببراهين كافية | (e) It is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated or when |
فمن غير الممكن أن تتحول غزوات الماضي إلى أساس شرعي للحكم الحالي. | Past conquest cannot be a legitimate basis for current rule. |
ومن الممكن أيضا استخدام مواد غير بوليميرية كمادة أساس مع ألياف الكربون. | Non polymer materials can also be used as the matrix for carbon fibers. |
ومن غير الواضح كيف تم تنظيم هذه القوة وبالضبط على أي أساس. | It is unclear how this force was organised and exactly on what basis. |
وتندرج عقود الحجم الإطارية أيضا ضمن نطاق الصك على أساس غير إلزامي. | The framework volume contract is also under the Instrument on a non mandatory basis. |
٦ يتم اﻻحتفاظ باﻻلتزامات غير المصفاة حاليا على أساس وﻻية كل بعثة. | 6. The retention of unliquidated obligations is now based on the mandate of each mission. |
وعلى أساس الثقة المتبادلة يمكننا أن نتعشم تمديدها الى أجل غير مسمى. | Only on the basis of mutual trust and confidence can we have the promise of an indefinite extension. |
ومنذ عام ١٩٧٧، كانت مرتبات موظفي الفئة الفنية بمعدﻻت غير المعيلين تحدد على أساس المرتبات المقررة بمعدﻻت المعيلين، على أساس اجتهادي. | Since 1977, Professional salaries at the single rate had been determined on the basis of the salaries at the dependency rate on a judgemental basis. |
إن أعمال الإرهاب غير مبررة على أي أساس، سواء كان سياسيا أو فلسفيا أو دينيا أو غير ذلك. | Acts of terrorism are not justifiable on any grounds, be they political, philosophical, religious or other. |
والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات. | Discrimination on the basis of marriage was not acceptable in an updated pay and benefits system. |
مشروع مقرر مقدم من رئيس لجنة السكان والتنمية على أساس مشاورات غير رسمية | Draft decision submitted by the Chairman on the basis of informal consultations |
وت مسك قوائم الجرد للممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية لتلك الممتلكات | The inventory of such non expendable property is maintained at historical cost |
وبناء على ذلك، وجدت اللجنة أن البﻻغ لذلك غير مستبعد على أساس الموضوع. | Accordingly, the Committee found that the communication was thus not excluded ratione materiae. |
٢٤ يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع منظمة الدول اﻷمريكية على أساس غير رسمي. | 24. The World Food Programme (WFP) cooperates with OAS on an informal basis. |
أو نستطيع أن نفكر بها على أساس الأخماس في مجال الكسور غير الصحيحة. | Or we could just think of it in terms of 1 5's as an improper fraction. |
الكتاب مليء بالعنصرية والتمييز على أساس الجنس وهناك الكثير من الإعدامات غير القانونية | The book is full of racism and sexism, and there is a lynching. |
وتعريف التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس يشمل أيضا تلك الأنشطة التي قد تبدو محايدة، غير أنها تمييزية بطابعها. | The definition of indirect discrimination based on sex also covers those activities which might appear neutral, but are discriminatory by nature. |
ومن غير المحتمل أن تؤدي الأزمة المالية الحالية إلى تغيير أساس قصة النجاح هذه. | The current financial crisis is unlikely to change the basic success story. |
ووجد أن البلاغ عن حدوث تصرفات غير قانونية اتخذت ضدها لا يقوم على أساس. | The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated. |
غير أنها رحبت بمبادرة وزير الخارجية الرامية إلى محاولة إنعاش العلاقات على أساس ثنائي. | However, it welcomed the initiative of the Foreign Minister to try to revive relations on a bilateral basis. |
٤ ترحب بإمكانية عقد اجتماعات اقليمية غير رسمية أخرى متى أمكن وعلى أساس سنوي. | 4. Welcomes the possibility of holding other informal regional meetings, whenever possible on an annual basis. |
٣ ترحب بإمكانية عقد اجتماعات اقليمية غير رسمية أخرى متى أمكن وعلى أساس سنوي. | 3. Welcomes the possibility of holding other informal regional meetings, whenever possible on an annual basis. |
فأوﻻ، ينبغي أن تحذف من المقدمة عبارة quot على أساس مشاورات غير رسمية quot . | First, the phrase quot on the basis of informal consultations quot should be deleted from the chapeau. |
وهذا هو أساس كافة العلوم الاجتماعية، أساس الدين، أساس الحرب. | This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war. |
والمعاهدة الحالية تحدد حقوق والتزامات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية بالترتيب على أساس غير متكافئ. | The existing Treaty defines the rights and obligations of the nuclear weapon States and of the non nuclear weapon States respectively on an unequal basis. |
وهي تقضي بتحديد اﻻشتراكات على أساس رسم سنوي موحد يحسب لكل دولة من الدول غير اﻷعضاء على أساس مستوى مشاركتها السابق في أنشطة اﻷمم المتحدة. | They provide for assessment of contributions on the basis of a flat annual fee which is calculated for each non member State on the basis of its past level of participation in United Nations activities. |
ولابد وأن يتم هذا على أساس قابل للاستمرار في أعقاب انسحاب الحوافز المالية غير العادية. | This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus. |
ولا بد أن نضمن أن المساعدة الإنسانية تقدم على أساس غير تمييزي وحسن التوازن ومتناسب. | We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non discriminatory, well balanced and proportional basis. |
غير أن تغطية هذه التدابير لجميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس محل نقاش. | However it is debatable whether these measures cover all forms of gender based violence . |
أما البلدان غير الموقعة على مذكرة التفاهم فيجري تبادل المعلومات معها على أساس المعاملة بالمثل. | As for non MOU countries, exchange of information is based on a reciprocal basis. |
ويجري هذا التعاون على مستوى غير رسمي وكذلك على أساس معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. | Such cooperation took place both at an informal level and on the basis of mutual legal assistance treaties. |
وستكون جميع الدول اﻷعضاء مؤهلة للتمتع بالتغطية من الصندوق بدون استثناء وعلى أساس غير تمييزي. | All Member States would be eligible for coverage under the fund without exception and on a non discriminatory basis. |
مشروع قرار مقدم من نائبة الرئيسة السيد أولغا بليسر )المكسيك( على أساس مشاورات غير رسمية | Draft resolution submitted by the Vice Chairperson, Mrs. Olga Pellicer (Mexico), on the basis of informal consultations |
ويمكن للجنة أن تتخذ، على أساس تلك الممارسة غير الرسمية، قرارا نهائيا وتدخل التغييرات الضرورية. | On the basis of that informal exercise, the Committee could take a final decision and introduce any necessary changes. |
وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة. | On the other hand, a paradoxical situation is that Constitution prohibits the discrimination against the women on the basis of gender, but does not hinder the discrimination on the basis of marital status. |
عمليات البحث ذات الصلة : مخصوم بافلاس - أساس غير سرية - أساس غير موحد - أساس غير تقديرية - أساس غير مقيد - أساس غير مشروط - أساس غير تمييزي - أساس غير رسمي - أساس غير حصري - أساس غير تعاقدي - أساس غير اعترف، - غير المتكررة أساس