Translation of "أبرم الطرفان" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
قلت لن أبرم الصفقة | Give him the gun! I said no deal. |
أبرم المدعي الأول اتفاق إجارة. | The first plaintiff entered into a tenancy agreement. |
إذا أبرم الطرفان اتفاقا يسوي النـزاع، كان ذلك الاتفاق ملزما وواجب النفاذ... يجوز للدولة المشرعة أن تدرج وصفا للطريقة التي تنفذ بموجبها اتفاقات التسوية، أو تشير إلى الأحكام التي تنظم ذلك الإنفاذ . | If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable ... the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement . |
أجل, لقد أبرم الصفقة لكنه سيخرج منها بكثير | Sure. |
وقد أبرم آخرها مع بولندا فـــي بداية هذا العام. | The latest of these was concluded with Poland at the beginning of this year. |
أنا لا أقطع أى وعود ولا أبرم اى التزامات | I exact no promises and impose no obligations. |
ذلك ما قلته أنت أنا لم أبرم أية إتفاقات | That's what you said. I didn't make any deals. |
واﻻتحاد اﻷوروبي قد أبرم اتفاقات الشراكة والتعاون مع روسيا وأوكرانيا. | The European Union has concluded partnership and cooperation agreements with Russia and Ukraine. |
المعلومات الإضافية التي قدمها الطرفان | Supplementary submissions by the parties |
الملاحظات الإضافية التي قدمها الطرفان | Additional observations of the parties |
يتميز الطرفان بترشيد أنشطتهما عموما. | Both are generally rational actors. |
وتعهد الطرفان بتنفيذ توصيات اللجنة. | The parties undertook to carry out the Commission apos s recommendations. |
٢٥ وقد أبرم عقد في فيينا في ١٤ حزيران يونيه ١٩٩٣. | 25. A contract was concluded in Vienna on 14 June 1993. |
() وهذا ما لم ينازع فيه الطرفان. | This had not been contested by the parties. |
وقد وافق الطرفان على ذلك الاقتراح. | The parties agreed to that proposal. |
وأخيرا ، سيواصل الطرفان المناقشات بشأن المطار. | Finally, the parties will continue discussions on the airport. |
١٠ يلتزم الطرفان باﻻمتثال لتوصيات اللجنة. | 10. The Parties undertake to carry out the Commission apos s recommendations. |
يتعاون الطرفان لتخفيف وطأة آثار الكوارث. | The Parties shall cooperate to alleviate the consequences of disasters. |
ويقبل الطرفان فتوى المحكمة باعتبارها نهائية. | The opinion given by the Court shall be accepted as decisive by the parties. quot |
لقد أبرم اتفاق جزيرة غفرنرز، كما يعلم اﻷعضاء، بتاريخ ٣ تموز يوليه ١٩٩٣. | As members know, the Governors Island Agreement was signed on 3 July 1993. |
ومن جهة أخرى، أبرم اتفاق ثﻻثي لاعادة الﻻجئين الماليين من موريتانيا الى وطنهم. | In addition, a tripartite agreement for the repatriation of Malian refugees from Mauritania has been concluded. |
ومع ذلك يتعهد الطرفان بدراستها بعناية وموضوعية. | The parties nevertheless undertake to study them carefully and objectively. |
وبعد تقديم اﻷدلة يقوم الطرفان بالمرافعة الختامية. | After the presentation of evidence the two parties make their closing arguments. |
وإذا وافقا على اﻻتفاق يتعين لتنفيذه أن يتفق الطرفان على تعيين الخبراء اﻻستشاريين الذين توافق عليهم اللجنة، ويحدد الطرفان أتعابهم. | If the proposal is accepted, its implementation shall be conditional upon the expert advisers being appointed by the parties by mutual agreement and accepted by the commission and upon the parties fixing their emoluments. |
ولذلك فإن بلدها أبرم اتفاقا مع اﻷمم المتحدة وقام فعﻻ بإعداد أماكن للمكتب المؤقت. | signed an agreement with the United Nations and recently had even provided a building for the United Nations interim office. |
ولقد خاض الطرفان حروبا بالوكالة في أفريقيا وآسيا. | The two sides fought proxy wars in Africa and Asia. |
واتفق الطرفان أيضا على مواصلة تدابير بناء الثقة. | The parties also agreed on further confidence building measures. |
يتصرف الطرفان وفقا لاتفاق فصل القوات ويمتثلان له | The parties act in accordance and comply with the Disengagement Agreement |
ويشعر الطرفان، حقا وبقوة، بصواب اتفاق السلام الشامل. | The parties rightly feel a strong sense of propriety towards the Comprehensive Peace Agreement. |
وبهذه الطريقة يقبل الطرفان اﻻلتزام باحترام توصيات اللجنة. | The Parties thus agree to be bound by the Commission apos s recommendations. |
يتعاون الطرفان في حفظ ورعاية التراث الثقافي اﻷوروبي. | The Parties shall cooperate in maintaining and cherishing the European cultural heritage. |
١ ي وطد الطرفان عﻻقاتهما اﻻقتصادية في جميع المجاﻻت. | 1. The Parties shall strengthen their economic relations in all fields. |
١ يحس ن الطرفان ويشجعان اﻷعمال التجارية واﻷسفار السياحية. | 1. The Parties shall improve and promote business and tourist travel. |
يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية. | The Parties recognize the importance of the global environment and the conservation of natural resources. |
ونأمل أن ينجح الطرفان في تحقيق هذه اﻷهداف. | We hope that the two parties will succeed in achieving those targets. |
في عام 1965 أبرم الأردن والمملكة العربية السعودية اتفاق الثنائي ينص على إعادة ترسيم الحدود. | In 1965 Jordan and Saudi Arabia concluded an agreement that realigned and delimited the boundary. |
٥٦ وفي النهاية أبرم اتفاق جديد لوقف اطﻻق النار في تموز يوليه ١٩٩٢ واحترم واستمر. | 55. A new cease fire agreement in July 1992 was finally observed and maintained. |
ونتيجة لﻻتفاق الذي أبرم في تموز يوليه، فإن وتيرة التصديق أخذت تتسارع بالفعل بدرجة كبيرة. | Already, as a result of the Agreement adopted in July, the pace of ratification has picked up significantly. |
ويعتبر النهوض بهذه المسؤولية دين يدين به الطرفان لشعبيهما. | Fulfilment of this responsibility is a debt that the parties owe to their peoples. |
إن حكومة _______________ وحكومة _______________ (يشار إليهما فيما يلي بـ الطرفان )، | The Government of and the Government of (hereinafter referred to as the Parties ), |
فقد منح الطرفان لنفسيهما ست سنوات ونصف لتنفيذ اتفاقاتهما. | The parties have given themselves six and a half years to implement their agreements. |
3 يلتزم الطرفان بالتفاوض دونما إخلال بالعملية الانتخابية الجارية | The two parties undertake to negotiate without, however, disrupting the electoral process currently under way. |
وبدﻻ منها، اتفق الطرفان على إقامة عﻻقات حسن الجوار. | In its place, they have agreed to establish good neighbourly relations. |
وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين النرويج وإندونيسيا يفتح آفاقا جديدة بثلاث طرق. | In this regard, the recent agreement between Norway and Indonesia breaks new ground in three ways. |
ونؤيد ما ح دد من أهداف وما أبرم من اتفاقات في إطار اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. | We endorse the objectives and agreements established in the field of development in the context of the United Nations. |
عمليات البحث ذات الصلة : يعتزم الطرفان - الاتفاق الذي أبرم - يجب يتفق الطرفان - واتفق الطرفان على - الطرفان إلى اتفاق - يتفق الطرفان على - يطلب فيها الطرفان - الاتفاق الذي أبرم بين - الاتفاق الذي أبرم مع - حيث يتفق عليها الطرفان - الوقت يتفق عليها الطرفان - كل من يتفق الطرفان - يتفق الطرفان على الاستمرار