Translation of "without compromising" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Compromising - translation : Without - translation : Without compromising - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Can I buy that product without compromising my ethics?
هل يمكنني شراء هذا المنتج دون المساومة على اخلاقياتي
Just enough functionality makes the equipment affordable without compromising quality.
ويساعد حصر وظائف المعدات في حدود الكفاية في جعل هذه المعدات متاحة بأسعار معقولة ومن دون التنازل عن الجودة.
You can clearly communicate your science without compromising the ideas.
يمكنك بوضوح إيصال علومك بدون تخريب الأفكار.
So far, most have done so without compromising their autonomy in security matters.
وحتى الآن نجحت أغلب تلك الدول في تحقيق هذه الغاية دون التنازل عن سيادتها فيما يتصل بالمسائل الأمنية.
And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
ونوتات موسيقية تسمح لي بطريقة متنوعة من ترجمة المعلومات بدون إهمال أي جزء منها .
Mousavi must carefully continue his legal campaign, without compromising the trust he has gained from the majority of Iranians.
ويتعين علىموسوي أن يواصل حملته القانونية بحرص، ودون المساس بالثقة التي اكتسبها من ق ـب ل غالبية الإيرانيين.
The key question is how to increase the number of seats without compromising the Security Council apos s effectiveness.
لكن السؤال الرئيسي هو كيف يمكن زيادة عدد المقاعد دون إضعاف فعالية مجلس اﻷمن.
Though slightly more expensive than traditional steel or aluminium alternatives, these titanium products can be significantly lighter without compromising strength.
على الرغم من تكلفة أكثر قليلا من الصلب التقليدية أو بدائل الألومنيوم، وهذه المنتجات التيتانيوم يمكن أخف وزنا كبيرا دون المساس قوة.
(d) Supplied at a price that everyone can afford without compromising their ability to acquire other basic goods and services.
(د) بسعر يستطيع كل شخص تحمله دون أن يحد من إمكانيات اقتنائه لسلع وخدمات أساسية أخرى.
To that end, pragmatic methods should be sought for improving the current functioning of those institutions without compromising their effectiveness.
وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التماس أساليب عملية لتحسين اﻷداء الحالي لتلك المؤسسات دون تقويض فعاليتها.
Organizationally, it's a big challenge grow bigger and at the same time remain decentralized, flexible, and welcoming, without compromising on quality.
تنظيميا , إنه تحدي كبير أن تكبر ولكن أن تبقي في نفي الوقت على اللامركزية, المرونة, والترحيب, من دون التضحية بالجودة.
Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
والتنمية المستدامة تنطوي على الوفاء باحتياجات الحاضر دون أن تعرض للخطر قدرة اﻷجيال القادمة على الوفاء باﻻحتياجات الخاصة بها.
There are many other examples of successful implementation of proportionate regulation that have resulted in greater financial inclusion without compromising financial stability.
وهناك أمثلة أخرى كثيرة للتنفيذ الناجح للتنظيم المتوازن والتي أسفرت عن قدر أعظم من الإدماج المالي من دون تعريض الاستقرار المالي للخطر.
The second challenge for the US is to champion human rights and democracy in Iran without compromising the independence of opposition forces.
أما التحدي الثاني الذي يواجه الولايات المتحدة فيتلخص في مناصرة حقوق الإنسان والديمقراطية في إيران من دون تعريض استقلال القوى المعارضة هناك للخطر.
However, the Mission will find it increasingly difficult to continue rendering assistance without compromising the support needs of other logistically demanding, mandated tasks.
ومع ذلك، سيغدو من الصعب على البعثة بصورة متزايدة أن تواصل تقديم المساعدة دون المساس باحتياجات الدعم المطلوب لمهام أخرى مقررة يتطلب أداؤها دعما لوجستيا ضخما.
The United States is among the many countries that have stressed the importance of achieving broader participation on the Council without compromising effectiveness.
والوﻻيات المتحدة من بين البلدان العديدة التي تؤكد على أهمية تحقيق مشاركة أوسع في المجلس دون المساس بفعاليته.
If he were made to realize how Black people really feel and how fed up we are without that old compromising sweet talk
لو أن له أن يدرك حقيقة شعور الناس السود وكيف نحن قد مللنا وتعبنا بدون الكلام المنمق والمذل
You become more honest you become less compromising.
تصبح أكثر صدق وتساوم على نحو أقل
The primary motivation for studying methods of secure computation is to design systems that allow for maximum utility of information without compromising user privacy.
وان الدافع الأساسي لدراسة طرق تأمين الحساب هو لتصميم نظم تتيح الاستفادة القصوى من المعلومات دون المساس بخصوصية المستخدم.
There may thus be substantial scope for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment in developing countries without compromising broader social goals.
ولذلك يمكن أن يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions.
وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
Technical and policy questions were integral and symbiotic parts of the review and neither could be neglected without compromising the effectiveness of the activities.
وقالت إن المسائل التقنية والمعيارية تعد جوانب مكملة وتكميلية للاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، ولذلك، لا ينبغي إهمال أي منها لعدم تعريض كفاءة أي من هذه الأنشطة للخطر.
There does therefore appear to be scope in many countries for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment without compromising broader social goals.
ولذا يبدو أن هناك حدودا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في كثير من البلدان، دون إخلال بالأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
Without compromising any sensitive information, the Netherlands is requested to outline how its special counter terrorist strategies, policies and or activities address the following areas
المعلومات الاستخبارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب (الموارد البشرية والتقنية)
The Regional Director said that its adequate human and other resources had allowed UNICEF to respond to the tsunami crisis without compromising the country programme.
وقالت المديرة الإقليمية إن موارد اليونيسيف البشرية الكافية والموارد الأخرى أتاحت لها أن تستجيب لأزمة تسونامي دون الإخلال بالبرنامج القطري.
Today, however, it was generally acknowledged that it was possible to face and even investigate the past without compromising the development of a country's institutions.
غير أنه من الضروري أن يتم اليوم بصفة عامة الاعتراف بأنه من الممكن مواجهة الماضي أو حتى التحقيق بشأنه دون الإضرار بتنمية مؤسسات البلد.
Without compromising their positions of principle, and despite numerous disappointments, the member States of the Community have at no point wearied of their thankless task.
إن الدول اﻷعضاء في المجموعة، دون التهاون في مواقفها المبدئية وعلى الرغم من خيبات اﻷمل العديدة، لم يصبها الكلل في مهمتها التي ﻻ تحمد عليها.
It draws together the multiple strands of the population and development nexus, without compromising the value of the document as a practical blueprint for action.
فهو يربط حبــــال السكان المتعددة بعروة التنمية، دون اﻻنتقاص من قيمة الوثيقة باعتبارها رسما هندسيا عمليا جاهزا للتطبيق.
Kompromaty fake, compromising charges are used liberally and openly.
وتستخدم الاتهامات الخطيرة الزائفة بكل حرية وعلانية.
laptop, compromising his computer and making himself vulnerable to cybercriminals.
حاسبه المحمول، مما يعرض جهازه للخطر و يجعله عرضة لجرائم الانترنيت
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations ability to meet their needs.
على مدى ثلاثة عقود تقريبا، كنا نعرف التنمية المستدامة باعتبارها التنمية القادرة على تلبية احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة أجيال المستقبل على تلبية احتياجاتها.
This would make German support for renewables cheaper and generate some income in Greece, without compromising on European renewables deployment. But no one should expect to strike solar gold.
ان هذا سوف يجعل الدعم الالماني لمصادر الطاقة المتجددة ارخص ويوفر المزيد من الدخل لليونان وبدون اي تأثير سلبي على نشر موارد الطاقة المتجددة في اوروبا ولكن يجب ان لا يتوقع احد ان الاستثمار في الطاقة الشمسية يعني الثراء.
(d) Member States should be invited to follow a balanced approach when combating terrorism, without compromising on respect for the rule of law and the protection of human rights
(د) ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى اتباع نهج متوازن عند مكافحة الإرهاب، دون مهاودة بشأن احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان
(iii) The criteria for the elaboration of financial and technical assistance projects should take account of the especially difficult circumstances of these countries, without compromising the viability of these projects.
apos ٣ ينبغي أن تأخذ معايير وضع مشاريع المساعدة المالية والتقنية في اﻻعتبار الظروف الشديدة الصعوبة لهذه البلدان، دون تعريض صﻻحية هذه المشاريع للخطر.
The famous Brundtland Commission Report of 1987 defined sustainable development as ... development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
توصل تقرير بروندتلاند الشهير في عام 1987 إلى تعريف التنمية المستدامة كالتالي التنمية التي تفي باحتياجات الحاضر دون المجازفة بقدرة أجيال المستقبل على الوفاء باحتياجاتها .
The aim of the resolution is to improve the consultation process with Member States regarding the Human Development Report in order to enhance its quality and accuracy without compromising its editorial independence.
والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية بغية تحسين نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحريره.
The Centre is working to maintain that level of growth in 2006 and 2007 and will ensure that any increase is achieved without compromising the quality and utility of the assistance provided.
ويعمل المركز الآن على الاحتفاظ بهذا المستوى من النمو في عامي 2006 و 2007، وسيضمن تحقيق هذه الزيادة دون الانتقاص من جودة المساعدة المقدمة وفائدتها.
Russia s liberals would gain nothing from compromising their consciences and blessing Putin s third term.
فلن يكسب الليبراليون أي شيء من خيانة ضمائرهم ومباركة ولاية بوتن الثالثة.
They insist on compromising their humanity and degrading themselves to the level of animals.
لقد أصروا على إنزال أنفسهم لدرجة الحيوانات وتجردهم من إنسانيتهم.
Where host Governments are less able to meet these demands, the United Nations will take additional steps to ensure that mandated activities continue without compromising the safety and security of the staff members concerned.
وفي الحالات التي تفتقر فيها الحكومات المضيفة إلى القدرات الكافية لتلبية هذه المطالب، تتخذ الأمم المتحدة خطوات إضافية لضمان استمرار الأنشطة الموكلة إليها دون المساس بسلامة الموظفين المعنيين وأمنهم.
The critical challenge in all countries, whether developed, developing or in transition, is to improve the quality of life for present generations without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
وإن التحدي الحاسم الذي يواجه جميع البلدان، سواء أكانت بلدانا متقدمة أو نامية أم تمر في مرحلة انتقالية، هو تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون المس بقدرات اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة.
65. There is no case to be made for compromising on safety and health issues.
٦٥ وفيما يتعلق بمسائل السﻻمة والصحة ﻻ يمكن الدفاع عن تعريض العمال للخطر.
While the presentation of the Board's report had been further improved, the document itself remained lengthy and the Advisory Committee took the view that some of its descriptive parts could be streamlined without compromising quality.
21 واستطرد يقول إن طريقة عرض تقرير المجلس تحسنت بدرجة أكبر، إلا أن الوثيقة نفسها تظل طويلة وترى اللجنة الاستشارية أن من الممكن ترشيد بعض أجزائها الوصفية بدون إخلال بالجودة.
It therefore decided to concentrate the bulk of its attention on immediate problems, particularly with respect to ensuring adequate resources to meet the needs of the countries in transition, without compromising obligations to developing countries.
وبناء على ذلك، قررت أن تركز جل اهتمامها على المشاكل المباشرة، وعلى نحو خاص فيما يتعلق بضمان الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، دون النيل من اﻻلتزامات نحو البلدان النامية.
It therefore decided to concentrate the bulk of its attention on immediate problems, particularly with respect to ensuring adequate resources to meet the needs of the countries in transition, without compromising obligations to developing countries.
وبناء على ذلك، قررت أن تركز جل اهتمامها على المشاكل المباشرة، وعلى نحو خاص فيما يتعلق بضمان الموارد الكافية للوفاء باحتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال، دون النيل من اﻻلتزامات نحو البلدان النامية.

 

Related searches : Without Compromising Security - Without Compromising Quality - Without Compromising Safety - Without Compromising Performance - Compromising Comfort - Compromising Confidentiality - Compromising Results - Not Compromising - Compromising Security - Avoid Compromising - By Compromising - Compromising Position - Compromising Quality