Translation of "widen further" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

If the government continues on this path, many expect next year s budget deficit to widen further.
وإذا ما استمرت الحكومة على هذا المسار فإن العديد من المراقبين يتوقعون أن يتسع العجز في موازنة العام القادم.
And the bond markets will be much more nervous, meaning higher interest payments, which will widen the deficit further.
فضلا عن ذلك فإن أسواق السندات سوف تكون أكثر توترا ، وهذا يعني أقساط فائدة أعلى، وهو ما من شأنه أن يزيد من حجم العجز.
Further delay in translating intentions into action would only widen the gap between the least developed countries and other nations.
وقال إن زيادة التأخر في ترجمة النوايا الى أفعال لن تؤدي سوى الى توسيع الفجوة بين أقل البلدان نموا والدول اﻷخرى.
Did We not widen your bosom ?
ألم نشرح استفهام تقرير أي شرحنا لك يا محمد صدرك بالنبوة وغيرها .
Did We not widen your bosom ?
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
And that gap continues to widen.
و هذه الفجوة تزداد اتساعا.
We must do our best so that this globalization, this world economy, will not further widen the gap between North and South.
وﻻبد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي ﻻ تؤدي هذه الشمولية، هذا اﻻقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب.
The US is running an annual budget deficit of around 1 trillion, which may widen further as a result of the new tax agreement.
فقد بلغ العجز السنوي في ميزانية الولايات المتحدة نحو تريليون دولار، وقد يتسع هذا العجز نتيجة للاتفاق الضريبي الجديد.
We must do everything possible to ensure that this globalization will not widen further the ever increasing gap between the developed and the developing countries.
وﻻ بـد لنا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمـان أﻻ يوسع منحى العالمية هذا من الهوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
Widen selection to include all images and videos again
توس ع منتقى إلى تضمين الكل و فيديو
Much easy at first. When it starts to widen out,
سيكون الأمر سهلا فى البداية وعندما تصعد
We urge the Court to widen the scope of such activities.
ونحث المحكمة على توسيع نطاق هذه الأنشطة.
Specific strategies for emergencies and non focus countries, and the positioning of the UNICEF WASH programme within the global poverty reduction campaign further widen the scope of the new approach.
علما بأن الاستراتيجيات المخصصة على وجه التحديد لحالات الطوارئ وللبلدان غير المستهدفة، إلى جانب وضع برنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة التابع لليونيسيف ضمن إطار الحملة العالمية للحد من الفقر، تؤدي إلى زيادة توسيع نطاق النهج الجديد.
quot Overall, the gap between developed and developing countries continues to widen.
quot وعلى وجه اﻹجمال، ﻻ تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتسع.
One can only hope that this crack of freedom will widen in time.
ولا نملك إلا أن نتمنى أن تتسع هذه الفرجة من الحرية مع الوقت.
(c) To widen considerably the mandate of UNCTAD in the area of services
)ج( توسيع نطاق وﻻية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجال الخدمات بصورة كبيرة
The economic disparities between the developed and the developing worlds continue to widen.
كما أن التفاوت اﻻقتصادي بين العالمين المتقدم النمو والنامي يتسع باستمرار.
If today s globalization continues to widen income gaps, the waves of migration will grow.
إذا ما استمرت موجة العولمة التي يشهدها العالم حاليا في توسيع هوة التفاوت في الدخول، فإن موجات الهجرة سوف تستمر وتنمو.
Either way, debt ratios will rise, and the competitiveness gap with Germany will widen.
وفي كل الأحوال سوف ترتفع نسب الديون، وسوف تتسع الفجوة في القدرة التنافسية مع ألمانيا.
Such consideration, taken along with subregional collaboration, will widen the scope for commodity diversification.
ومن شأن هذا اﻻعتبار، إلى جانب التعاون دون اﻹقليمي، أن يوسع نطاق تنويع السلع اﻷساسية.
Even more significant, however, are the differences in energy costs, which are now up to 50 lower in the US a gap that is likely to widen further as America s shale gas revolution continues.
بيد أن الأمر الأكثر أهمية يتلخص في الفوارق في تكاليف الطاقة، التي أصبحت الآن أقل بنسبة 50 في الولايات المتحدة ــ وهي الفجوة التي من المرجح أن تزداد اتساعا مع استمرار ثورة الغاز الصخري في الولايات المتحدة.
In the meantime, every drone strike will not only undermine human rights and international humanitarian law, but will also further widen a legal loophole that other governments and armed groups will not hesitate to exploit.
وإلى أن يحدث هذا فإن كل غارة تشنها طائرة بدون طيار لن تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فحسب، بل إنها ستعمل أيضا على توسيع ثغرة قانونية لن تتردد حكومات أو مجموعات مسلحة أخرى في استغلالها.
Under Romney, the opportunity deficit would widen, robbing the country of future talent and productivity.
وفي ظل رومني سوف تتسع فجوة العجز في الفرص، وهو ما من شأنه أن يحرم البلاد من المواهب وزيادة الإنتاجية في المستقبل.
The amendments widen the definition of building site or construction or installation project rather extensively.
وهذه التعديلات توسع إلى حد كبير نطاق تعريف موقع البناء أو مشروع الإنشاء أو التركيب .
The Board is planning to widen its audit coverage at the State Oil Marketing organization.
ويعتزم المجلس الأعلى أن يوسع من نطاق تغطية مراجعة الحسابات التي يجريها في المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط.
The Bosnian Serb operations in northern Bosnia to widen their east west corridor also continued.
واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب.
We congratulate all the parties and encourage them to widen and intensify the peace processes.
إننا نهنئ جميع اﻷطراف ونشجعهم على توسيع عمليات السﻻم وتكثيفها.
In addition, such a proposal would widen the gap between permanent and non permanent members.
وباﻹضافة إلى ذلك، هذا اﻻقتراح من شأنه أن يوسع الهوة بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
That would widen the wage distribution, create jobs, and maintain the living standard of the poor.
وهذا من شأنه أن يوسع من قاعدة توزيع الأجور، ويوفر فرص عمل جديدة، ويعزز من المستويات المعيشية لدى الفقراء.
Thus, regional disparities in terms of economic prosperity may never narrow indeed, they could often widen.
وهذا يعني أن التفاوت الإقليمي من حيث الازدهار الاقتصادي قد لا يضيق أبدا بل إنها قد تتسع في واقع الأمر.
Similarly, China has become more uncoordinated, or fragmented, as its income disparities have continued to widen.
وعلى نحو مماثل، أصبحت الصين أقل تنسيقا، أو أكثر تجزئة، مع تزايد فجوة التفاوت في الدخول في الاتساع.
The world economic crisis was deepening and the gap between North and South continued to widen.
إن اﻷزمة اﻻقتصادية العالمية ما زالت تتضخم كما أن الهوة بين الشمال والجنوب ﻻ تكف عن التزايد.
That pathetic contrast will inevitably lead to even greater inequality, because it will widen the existing disparities.
وهذه الفجوة المؤلمة ستفضي حتما إلى المزيد من عدم المساواة، لأنها ستزيد هوة التفاوتات القائمة.
(e) Widening initiatives to other fields participants suggested several ways to widen initiatives to cover other sectors.
(ه ) توسيع المبادرات لتشمل مجالات أخرى اقترح المشاركون عدة طرق لتوسيع المبادرات كي تشمل قطاعات أخرى.
In that regard, she noted that the digital divide between developed and developing countries continued to widen.
وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية تتسع على نحو مستمر.
The Department was continuing its contacts with other broadcasting organizations to widen the dissemination of its programmes.
وأشار الى أن اﻹدارة مستمرة في إجراء اتصاﻻت مع هيئات إذاعية أخرى لتوسيع دائرة نشر برامجها.
The gap between promotion of the ideals of the Charter and realization of them continues to widen.
إن الفجوة بين الترويج لمثاليات الميثاق وتحقيقها فعﻻ تزداد اتساعا.
It should not serve to widen the existing inequalities in the rights and privileges of Member States.
ويجب أﻻ تؤدي الى توسيع مظاهر عدم المساواة القائمة في حقوق الدول اﻷعضاء وامتيازاتها.
The fundamental problems have not been resolved indeed, the gap between creditor and debtor countries continues to widen.
ولم ت ح ل المشاكل الجوهرية بل إن الفجوة بين الدول الدائنة والدول المدينة تستمر في الاتساع.
Misery is increasing throughout the world, and the gap between the richest and the poorest continues to widen.
إن البؤس يتزايد في جميع أنحاء العالم، والفجوة بين اﻷغنى واﻷفقر مستمرة في اﻻتساع.
Initiatives by Member States include public awareness activities, commemorative stamps and websites to widen dialogue and implementation of projects.
وتشمل المبادرات التي قامت بها الدول الأعضاء الاضطلاع بأنشطة لإذكاء وعي الجماهير وإصدار طوابع تذكارية وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لتوسيع نطاق الحوار وتنفيذ المشاريع.
The agenda of the meeting addressed the expansion of data collection to widen coverage of business activities, including services.
وتناول جدول الأعمال توسيع نطاق جمع البيانات من أجل توسيع مجال تغطية أنشطة الأعمال التجارية، بما فيها الخدمات.
quot The parties shall refrain during the conciliation proceedings from any measure which might aggravate or widen the dispute.
quot يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي الى تفاقم أو توسيع النزاع.
The Administration agreed to improve the maintenance of purchase files and to widen the field of choice for procurement.
ووافقت اﻻدارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات.
But there are other changes taking place which require us to widen our perspective on the nature of families.
ولكن هناك تغييرات أخرى تحدث، تتطلب منا أن نوسع منظورنا فيما يتعلق بطبيعة اﻷسرة.

 

Related searches : Widen Up - Widen Horizon - Widen Perspective - Widen Opportunities - Widen Knowledge - Widen Focus - Widen Out - Widen Understanding - Widen For - Widen Experience - Widen Reach - Will Widen - Widen The View