Translation of "waged" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The battle being waged in America today to restore these values is one that has been waged repeatedly around the world.
إن المعركة التي تدور رحاها اليوم في أميركا من أجل استعادة هذه القيم ليست بالمعركة الجديدة، فقد دارت معارك مثلها على نحو متكرر في كل أنحاء العالم.
Battles are being waged in all three sectors.
وتجري المعارك على جميع اﻻتجاهات الثﻻثة هذه.
We waged war on crack and what happened?
لقد قمنا بشن حرب علي الكوكايين و ما الذي حدث
But, we've waged this war on Madison Avenue.
شنت هذه الحرب في شارع ماديسون.
The battle against famine and poverty must still be waged.
ويجب الاستمرار في المعركة ضد المجاعة والفقر.
The fight against drugs must be a fight for ethics, waged ethically.
إن مكافحة المخدرات يجب أن تكـون نضـاﻻ مـن أجـل اﻷخـﻻق، يشـن بطريقــــة أخﻻقية.
Battles are being waged at 13 kilometres from the border river of Araz.
وتجري المعارك على بعد ١٣ كيلومترا من نهر اراز الواقع على الحدود.
And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood.
ولقد شنت هذه الحرب على ما لا يقل عن أربع جبهات، وبالتأكيد في هوليوود.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
فقد شنت قوات الشرطة طيلة العامين الماضيين حملة شعواء ضد النساء والشباب.
This third war is being waged for the very existence of Bosnia and Herzegovina.
وهذه الحرب الثالثة ت خاض من أجل بقاء البوسنة والهرسك ذاته.
In July, Pakistani and Indian soldiers waged a 12 hour gun battle across disputed border.
في شهر يوليو تموز اشتبكت القوات الباكستانية والهندية في معركة تبادل فيها الطرفان إطلاق النار لمدة 12 ساعة عبر منطقة حدودية متنازع عليها.
The Government had waged an intensive campaign through care, treatment and prevention, awareness raising and education.
وقد شن ت الحكومة حملة مكثفة بواسطة العناية والمعالجة والوقاية، ورفع مستوى الوعي، والتعليم.
Burundi has not remained indifferent to the war being waged by the international community against terrorism.
لم تقف بوروندي موقف المتفرج مما يبذله المجتمع الدولي من جهود لمكافحة الإرهاب.
That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people.
وجاء هذا نتيجة نضاﻻت مطولة وشاقة خاضها شعب جنوب افريقيا.
It is a civil, inter ethnic and inter religious war waged between its three constituent peoples.
إنها حرب أهلية وحرب بين المجموعات العرقية وبين المجموعات الدينية، ناشبة بين العناصر الثﻻث المكونة للبلد.
This is the root cause of the disinformation campaign that is being waged against my country.
وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
As a result, a kind of war of attrition is now being waged over the US budget.
ونتيجة لهذا، ت ش ن الآن حرب استنزاف بشأن ميزانية الولايات المتحدة.
Ideological battles are often waged with women s bodies as their emblems, and Western Islamophobia is no exception.
إن المعارك الإيديولوجية كثيرا ما تستخدم أجساد النساء كشعار أو رمز، ور هاب الإسلام في الغرب لا ي ـستثنى من هذا الميل.
In the Mediterranean, the French Navy waged a naval campaign during a 1798 French invasion of Egypt.
في البحر الأبيض المتوسط، شنت القوات البحرية الفرنسية في حملة بحرية خلال الغزو الفرنسي لمصر 1798.
to put a stop to the aggression waged by the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic
إيقاف العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان
Catherine successfully waged war against the decaying Ottoman Empire and advanced Russia's southern boundary to the Black Sea.
شنت كاترين بنجاح الحرب ضد الإمبراطورية العثمانية المتداعية ومتقدمة الحدود الجنوبية لروسيا إلى البحر الأسود.
18. A struggle was being waged over the future of economic and social development in the Russian Federation.
١٨ وأضاف قائﻻ إنه يجري حاليا خوض كفاح بشأن مستقبل التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية في اﻻتحاد الروسي.
They were important allies of the Byzantine Empire, and waged a series of successful wars against the Arab Caliphates.
كانوا حلفاء مهمين لالإمبراطورية البيزنطية، ، وشنوا سلسلة من الحروب الناجحة ضد الخلفاء العرب.
The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people.
لقد كان تفكيك الفصل العنصري نتيجة كفــاح طويـــل وباسل خاضه شعب جنوب افريقيا.
It is regrettable that the Foreign Minister apos s statement echoed the baseless propaganda campaign waged against my Government.
ويؤسفني أن حديث السيد وزير خارجية زامبيا يمثل صدى لحملــة إعﻻميــة تستهــدف الحكومــة الحاليــة، وﻻ تسندهــا أي حقائــق.
The contest is being waged institutionally in organizations like the International Telecommunications Union (ITU) and daily in countries like Syria.
وتدور المعارك على المستوى المؤسسي في منظمات مثل الاتحاد الدولي للاتصالات، ويوميا في بلدان مثل سوريا.
After the early 20th century revolutions, shifting alliances of China's regional warlords waged war for control of the Beijing government.
قامت التحالفات المتغيرة لأمراء الحرب في الصين بالصراع من أجل السلطة في حكومة بكين بعد الثورات في أوائل القرن العشرين.
Two millennia ago, the Greek sage Aristotle wisely observed that all wars were waged for the sake of getting money.
وقد لاحظ الحكيم اليوناني أرسطو منذ ألفي عام أن جميع الحروب كانت تشن لأجل الحصول على المال.
So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves.
لذلك فإن روما شنت حربا بفعالية على مواقع مثل قرطاج و مصر فقط لتضع يديها على احتياطيهم من الحبوب
In the subsequent eight year civil war, waged with appalling brutality by both sides, up to 200,000 people lost their lives.
وفي السنوات الثماني اللاحقة، دارت حرب أهلية خاضها الجانبان بوحشية مروعة وراح ضحيتها نحو 200 ألف شخص فقدوا حياتهم.
One of them was the participation of tens of thousands of Puerto Rican soldiers in wars waged by the United States.
ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة.
I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself.
وأود أن أؤكد أن حملات التشهير ما زال يجري شنها، وقد ازدادت كثافتها ضد المسلمين والإسلام ذاته.
We then need to Evaluate and constantly monitor the evolving political and economic context within which this fight is being waged.
إسداء النصح بخصوص التقنية المناسبة
NEW YORK Campaigns, be they political or military, are waged to be won, and the current American presidential campaign is no exception.
نيويورك ـ إن الحملات، سواء كانت سياسية أو عسكرية، ت ـش ن طمعا في النصر، والحملة الانتخابية الرئاسية الأميركية الحالية لا تشكل استثناء من هذه القاعدة.
The camp is home to 450,000 refugees, most of which have fled drought and a civil war in Somalia waged since 1991.
يعد المعسكر ملجأ ل 450,000 لاجئ، هرب معظمهم من الجفاف والحرب الأهلية في الصومال التي نشبت منذ 1991.
Minutes later, a full offensive was waged on the protesters, pushing them away from the cabinet and clearing and burning Tahrir Square.
بعده بدقائق، كان الهجوم الوحشي على المتظاهرين، لإبعادهم عن رئاسة الوزراء وإشعال النيران في ميدان التحرير.
Without healing the wounds of the past? How can peace exist when a silent, brutal, cold, war is being waged every day?
ولكن هل يمكن للسلام أن يسود في ظل الفراغ وكيف يمكننا أن نحقق السلام من دون أي عملية مصالحة ومن دون مداواة جروح الماضي كيف يمكن للسلام أن ينتشر في حين أن ه هناك حرب صامتة ووحشية وباردة ت شن يومي ا
Thereafter your Lord will indeed be forgiving and merciful to those who migrated after they were persecuted , waged jihad and remained steadfast .
ثم إن ربك للذين هاجروا إلى المدينة من بعد ما ف تنوا عذبوا وتلفظوا بالكفر وفي قراءة بالبناء للفاعل أي كفروا أو فتنوا الناس عن الأيمان ثم جاهدوا وصبروا على الطاعة إن ربك من بعدها أي الفتنة لغفور لهم رحيم بهم وخبر إن الأولى دل عليه خبر الثانية .
Bitter street battles are being waged. Although the greater part of the peaceful population has been evacuated, there are many civilian casualties.
ومع أن الجانب اﻷعظم من السكان المسالمين كان قد تم إجﻻؤه عن المدينة، فقد سقط عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
In northern Uganda, the horrific war waged for the last 18 years by the Lord's Resistance Army (LRA) has targeted civilians, especially children.
وفي شمال أوغندا، استهدفت الحرب المروعة التي شنها جيش الرب للمقاومة منذ 18 سنة، المدنيين، ولا سيما الأطفال.
Too often the fight for human rights is waged by unknown heroes, so it is right that we should honour you here today.
وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق اﻻنسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم.
I wondered if there was still a war being waged above me if man would still exist when I saw the sun again.
ت سائلت إذا كان هناك ما ز لت حرب أ ن ت ش ن أعلى مني ... ... إذارجل مازال ي ج د عندما ارى الشمس ثانية .
Dam opponents, including vocal indigenous environmental groups, have waged a seemingly successful battle to protect Tiger Leaping Gorge and the Salween (the Nu River).
قام معارضو بناء السدود، بما فيهم جماعات أهلية ذات صوت مسموع تعمل في مجال حماية البيئة، بشن معركة ناجحة علـى ما يبدو لحماية مضيق وثب النمر ونهر سالوين (نهر نو).
The fight against climate change will be waged in large part over whether Africa s energy needs are met with fossil fuels or renewable energies.
والواقع أن الكفاح ضد تغير المناخ سوف يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت احتياجات أفريقيا من الطاقة سوف تلبى باستخدام الوقود الأحفوري أو الطاقات المتجددة.
These are indeed important victories in the struggle waged by the South African people to free itself from the bonds of racism and oppression.
هذه حقا انتصارات هامة في الكفاح الذي شنه شعب جنوب افريقيا لتحرير نفسه من أغﻻل العنصرية والقهر.