Translation of "vacated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Posts to be Posts to be vacated by vacated by | الوظائف التي ستشغر بحلول ٧ حزيــــران يونيــــه ١٩٩٤ |
She subsequently vacated her seat and complained to an usherette. | و قالت أنها قد تركت مقعدها و قامت بالشكوى إلى الحارسة |
You haven't been in here since you vacated, have you, Polly? | . أنت ل م تات هنا منذ أخليت ، المكان |
I have vacated to another building, and I thank you for the invitation to join you. | لقد انتقلت إلى مبنى آخر، وأشكرك على دعوتي للانضمام إليكم. |
Many of these positions had been vacated several years ago but a few had been recently abandoned. | وكانت هذه المواقع قد أخليت قبل عدة سنوات مضت، لكن القليل منها قد ه جر مؤخرا |
The vessel discharged the entire SKO parcel at Bombay and vacated the berth on 23 January 1992. | وقد أفرغت السفينة شحنة زيت الكيروزين الممتاز بكاملها في مرفأ بومباي وغادرت المرسى في ٢٣ كانون الثاني يناير ١٩٩٢. |
The entire cargo was discharged at Madras and the vessel vacated the berth on 1 January 1992. | وأفرغت الشحنة بكاملها في ميناء مدراس وغادرت السفينــــة المرسى في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٢. |
Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats. | فالممارسات الحالية جائرة على نحو شديد الوضوح، وذلك لأنها تستبعد المرشحين من الدول الصغيرة من التنافس على المقاعد الشاغرة. |
In either case, UNMOGIP headquarters as it presently exists will need to be vacated in the immediate future. | وفي كلتا الحالتين، سيتعين في المستقبل القريب إخلاء مقر الفريق بحالته الراهنة. |
As they do so, the Indian, French and Malaysian battalions, respectively, will redeploy to cover the vacated provinces. | وعند القيام بذلك، سيتم وزع الكتائب الهندية والفرنسية والماليزية، على التوالي لتغطية المقاطعات التي تم اخﻻؤها. |
Thirty schools were occupied in Goiás at different moments starting in January the last occupation was vacated in March. | تم الاعتصام بثلاثين مدرسة في غوياس في أوقات متفرقة بداية من شهر يناير كانون الثاني، وتم فض آخر هذه الاعتصامات في شهر مارس آذار. |
On 25 June 2007, the Second Battalion Princess of Wales's Royal Regiment vacated the Army complex at Bessbrook Mill in Armagh. | 48 وفي 25 يونيو 2007، شغر الأميرة الكتيبة الثانية من فوج الملكي يلز مجمع الجيش في مطحنة Bessbrook في ارماغ. |
The vessel discharged the entire cargo at Goa and vacated the berth on 1 July 1992 with no cargo on board. | وقد أفرغت السفينة الحمولة بكاملها في جووا وغادرت مرساها في ١ تموز يوليه ١٩٩٢، ولم يكن على ظهرها أية حمولة. |
27. The Administrator also notes that although some savings may be achieved prior to December 1993 in respect of posts that are vacated before 1 January 1994, other posts eliminated on 1 January 1994 may in fact be vacated at a later date i.e. additional costs may arise. | ٢٧ كما يﻻحظ مدير البرنامج أنه بالرغم من إمكانية تحقيق بعض الوفورات قبل شهر كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بالوظائف التي تشغر قبل ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٤، فإن الوظائف اﻷخرى التي ستلغى في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٤ قد تشغر عمليا في موعد ﻻحق أي قد تنشأ تكاليف إضافية. |
Of course, Europe occupies the moral high ground that America has mostly vacated, owing to its mis adventures in Iraq and Afghanistan. | لا شك أن أوروبا تحتل المكانة الأخلاقية العالية التي أخلتها الولايات المتحدة إلى أحد كبير، بسبب مغامراتها الخاطئة في العراق وأفغانستان. |
Compensation was mainly for developments on the vacated plots in the CKGR, especially traditional huts, wooden poles, shade trees, and ploughing fields. | 9 واتصلت التعويضات أساسا بالمنشآت في الأراضي التي أصبحت شاغرة في المحتجزات، لاسيما الأكواخ التقليدية، والعواميد الخشبية، والأشجار المظللة، والأراضي المحروثة. |
The General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Cape Verde, Hungary, Japan, Morocco and Venezuela. | سيتعيــن علــى الجمعيــة العامــة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهــاء عضوية الدول التالية الرأس اﻷخضر، وفنزويﻻ، والمغرب، وهنغاريا، واليابان. |
The General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Chile, Cyprus, France, Gabon, Japan, Kenya and Russian Federation. | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية اﻻتحاد الروسي، وشيلي، وغابون، وفرنسا، وقبرص، وكينيا، واليابان. |
Hundreds of thousands of Pakistanis vacated the area when the offensive was announced and, eventually, over 2 million had to be accommodated in refugee camps. | مئات الآلاف من الباكستانيين شغر المنطقة عندما أعلن الهجوم، وفي نهاية المطاف، أكثر من 2 مليون كان ليتم استيعابها في مخيمات اللاجئين. |
She had been advised that the Group of Asian States had endorsed the candidacy of Mr. Muhammad Anshor of Indonesia to fill the vacated position. | وتم إبلاغها أن مجموعة الدول الآسيوية أيدت ترشيح السيد محمد أنشور من أندونيسيا لشغل المنصب الشاغر. |
At its sixtieth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Algeria, Benin, Brazil, Philippines and Romania. | وفي الدورة الستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء مدة عضوية الدول التالية البرازيل وبنن والجزائر ورومانيا والفلبين. |
Maintenance work and repairs to premises will continue to be required, albeit to a lesser degree until withdrawal is completed and the premises actually vacated. | ٢٩ ستظل هناك حاجة ﻷعمال صيانة اﻷماكن وإصﻻحها، وإن يكن بدرجة أقل حتى يكتمل اﻻنسحاب ويتم إخﻻء اﻷماكن بصورة فعلية. |
Hence both Guinea Bissau and Nigeria are candidates to fill the other non permanent seat in the Security Council to be vacated on 31 December 1993. | ومن ثم فإن كﻻ مــن غينيا بيساو ونيجيريا مرشحتان لشغل المقعد اﻵخر غير الدائم في مجلس اﻷمن، والذي سيشغر بحلول ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
At least 14 schools have been occupied in São Paulo most of them were vacated a couple of weeks later, according to newspaper Folha de S. Paulo. | طبق ا لصحيفة فوليا دي ساو باولو، تم الاعتصام بأربع عشرة مدرسة على الأقل في ساو باولو، تم إخلاء معظمها خلال أسبوعين. |
Secondly, although some forces have departed, an inspection of vacated military facilities in Latvia, revealing ransacked buildings and rusting hulks, demonstrates that withdrawal has not been orderly. | ثانيا، مع أن بعض القوات قد رحلت، فإن التفتيش على المنشآت العسكرية التي أخليت في ﻻتفيا، يكشف عن مبان منهوبة وهياكل اعتراها الصدأ، مما يدل على أن اﻻنسحاب لم يكــن منتظما. |
Many of these apartments had earlier been vacated by Latvian families which had been deported to Siberia or which had been forced to flee to the West. | وكثير من هذه الشقق سبق وأن أخلتها أسر ﻻتفية كانت قد رحلت الى سيبيريــا أو أجبــرت على الهروب الى الغرب. |
At the forty ninth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Brazil, Djibouti, New Zealand, Pakistan and Spain. | وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية اسبانيا، وباكستان، والبرازيل، وجيبوتي، ونيوزيلندا. |
The Lebanese Joint Security Force, comprised of army and internal security forces, and the Lebanese Army continued to operate in the areas vacated by Israel in May 2000. | 15 وما انفكت قوات الأمن المشتركة اللبنانية، المؤلفة من قوات الجيش وقوات الأمن الداخلي، وقوات الجيش اللبناني، تعمل في المناطق التي أخلتها إسرائيل في أيار مايو 2000. |
At its sixtieth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Bolivia, Congo, France, India, Japan, Russian Federation and Zambia. | وفي الدورة الستين، سيتعي ن على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية الدول التالية الاتحاد الروسي، بوليفيا، زامبيا، فرنسا، الكونغو، الهند، اليابان. |
Accordingly, the premises will either need to be vacated and the unsafe buildings demolished and reconstructed, or UNMOGIP will need to be relocated to a new headquarters site. | ومن ثم سيتعين إما إخلاء أماكن العمل، وهدم المباني غير الآمنة وإعادة بنائها، أو سيتعين نقل الفريق إلى موقع جديد للمقر. |
For example, some posts to be cut on 1 January 1994 may be vacated in June 1993 through reassignment while others may naturally fall due in June 1994. | وعلى سبيل المثال فإنه يمكن في حزيران يونية ١٩٩٣ إخﻻء بعض الوظائف المتعين خصمها في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٤. |
Following the departure of refugees and upon the request of the Government, funds have been made available for the demolition of latrines and houses vacated by departing refugees. | وعقب مغادرة الﻻجئين وبناء على طلب الحكومة، أتيحت اﻷموال لهدم المراحيض والمساكن التي أخﻻها الﻻجئون المغادرون. |
Provision is made for contractual services for general maintenance and upkeep of facilities at ONUSAL headquarters until the building is vacated estimated at 1,500 per month for two months. | رصد هذا اﻻعتماد لخدمات تعاقدية ﻷغراض الصيانة العامة للمرافق بمقر البعثة إلى أن يتم اخﻻء المبنى بتكلفة تقديرية تبلغ ٥٠٠ ١ دوﻻر في الشهر لمدة شهرين. |
On 13 December, the amicus curiae Prosecutor, supported by the defence, requested that the orders instigating proceedings against Ms. Maglov be vacated and that proceedings in the case be terminated. | وفي 13 كانون الأول ديسمبر، طلب أصدقاء المدعي، بتأييد من الدفاع، التخلي عن الأوامر بالشروع في إجراءات محاكمة السيدة ماغلوف وأن توقف المداولات المتعلقة بهذه القضية. |
Various treasures have been unearthed from Tripoli mansions that were hastily vacated by their owners, and what happened to the tortured, the murdered, and the missing is beginning to be revealed. | فقد تم استخراج كنوز مختلفة من الأرض في قصور طرابلس التي أخلاها أصحابها على عجل، كما بدأ ما حدث للمعذبين والقتلى والمفقودين في التكشف. |
The General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Bangladesh, Bulgaria, Canada, China, Colombia, Gambia, Kenya, Lesotho, Mexico, Nepal, Turkey and United States of America. | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية بلغاريا، وبنغﻻديش، وتركيا، والصين، وغامبيا، وكندا، وكولومبيا، وكينيا، وليسوتو، والمكسيك، ونيبال، والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية. |
As each infantry battalion successively withdrew, along with the related field hospitals, engineering and other units, the infantry battalion in the neighbouring sector was to redeploy to cover the vacated sector. | ٣٨ من المقرر، عندما تنسحب كل من كتائب المشاة واحدة تلو اﻷخرى، ومعها ما يتعلق بها من وحدات المستشفيات الميدانية والوحدات الهندسية والوحدات اﻷخرى، أن تقوم كتيبة المشاة في القطاع المجاور بإعادة الوزع لتغطية القطاع الذي تم اخﻻؤه. |
At the forty ninth session the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Honduras, Hungary, Iran (Islamic Republic of), Jamaica, Mozambique, Senegal and Turkey. | وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية إيران )جمهورية اﻹسﻻمية(، وتركيا، وجامايكا، والسنغال، وموزامبيق، وهندوراس، وهنغاريا. |
At the forty ninth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States Bahamas, France, Ghana, Russian Federation, United States of America, Uruguay and Zambia. | وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية الدول التالية اﻻتحاد الروسي، اوروغواي، جزر البهاما، زامبيا، غانا، فرنسا، الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية. |
But when this little cub saw that I had vacated my seat and climbed to the back to get some camera gear, she came in like a curious cat to come and investigate. | انني اخليت مقعدي لكي احضر معدات تصوير قام بكل فضول |
BJ But when this little cub saw that I had vacated my seat and climbed to the back to get some camera gear, she came in like a curious cat to come and investigate. | بيفرلي عندما رأى هذا الفهد انني اخليت مقعدي لكي احضر معدات تصوير قام بكل فضول لكي يستكشف |
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats. | تشكل هذه التعيينات سابقة سيئة، بصرف النظر عن جدارة الأفراد محل التساؤل. فالممارسات الحالية جائرة على نحو شديد الوضوح، وذلك لأنها تستبعد المرشحين من الدول الصغيرة من التنافس على المقاعد الشاغرة. |
The continued rental of ONUSAL headquarters for two months at a rate of 29,500 per month ( 59,000) and for a one month period for six hotel rooms after all ONUSAL premises are vacated ( 15,100) | استمرار استئجار مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثــة( لمدة شهريــن بإيجار يبلــغ ٥٠٠ ٢٩ دوﻻر فــي الشهر )٠٠٠ ٥٩ دوﻻر(، و ٦ غرف فندقية لمدة شهر واحد بعد إخﻻء جميع أماكن البعثة ١٠٠ ١٥ دوﻻر( |
Mr. MUMBENGEGWI (Zimbabwe) Africa has endorsed the candidature of Rwanda from the central Africa region to fill one of the two non permanent seats in the Security Council to be vacated on 31 December 1993. | السيد ممبنغغوي )زمبابوي( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أيدت افريقيا ترشيح رواندا من منطقــة افريقيــا الوسطى لشغل مقعد من المقعدين غيـر الدائمين فـــي مجلس اﻷمن، اللذين سيشغران بحلــول ٣١ كانــون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
It had occupied 700 square metres on the fifth floor of the quot D quot building. The space which they have vacated in the Palais will be made available to the Centre for Human Rights | وكانت تشغل ٧٠٠ متر مربع في الطابق الخامس من المبنى quot دال quot وسوف يكون الحيز الذي أخلته الوحدة في قصر اﻷمم متاحا لمركز حقوق اﻻنسان |