Translation of "used to constrain" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Constrain - translation : Used - translation : Used to constrain - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Constrain
قي د
Time to Constrain Government
حان وقت تقييد سلطات الحكومة
Constrain proportions
تناسب إجباري
And we're going to constrain y similarly.
وسنقوم بحصر y بشكل مشابه
I will constrain him to a hard ascent .
سأرهقه أكلفه صعودا مشقة من العذاب أو جبلا من نار يصعد فيه ثم يهوي أبدا .
We have to constrain the variable values here.
علينا ان نقيد القيم المتغيرة هنا
and I shall constrain him to a hard ascent .
سأرهقه أكلفه صعودا مشقة من العذاب أو جبلا من نار يصعد فيه ثم يهوي أبدا .
I shall soon constrain him to a hard ascent .
سأرهقه أكلفه صعودا مشقة من العذاب أو جبلا من نار يصعد فيه ثم يهوي أبدا .
But the EU can also constrain populism.
إلا أن الاتحاد الأوروبي يستطيع أيضا أن يقيد الشعوبية.
Even America s vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
وحتى النظام القضائي الأميركي، الذي يتباهى بعظمته، فشل في كبح أو تقييد انتهاكات واضحة.
This statement doesn't in any way constrain that.
هذا التصريح لا يقوم بتقييد هذه الحقيقة بأي شكل من الأشكال
But it doesn't have necessarily constrain as much.
ولكنها لا تقيد بالضرورة الكثير.
The second question is how to constrain leveraged growth in the future.
ويتعلق السؤال الثاني بكيفية تقييد نمو الاستدانة في المستقبل.
We've got to constrain income, the bonus culture incomes at the top.
وعلينا أن نحج م ونتحكم بالدخل، الذي تحصل عليه الطبقة العليا.
The legacy of the past continually resurfaces to constrain action in the present.
ويعود إرث الماضي إلى الظهور على السطح بشكل مستمر ليقيد القدرة على التحرك في الوقت الحاضر.
The level of debt service continues to constrain import capacity and hamper growth.
وما فتئ مستوى خدمة الدين يحد من القدرة اﻻستيرادية ويعوق النمو.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth.
وهذا من شأنه أن يحد من قدرة البنوك المركزية على الاستجابة للمجازفات السلبية المرتبطة بالنمو.
But you should constrain it if you want it to be an equivalent expression.
لكن يجب عليكم ان تقيدوه اذا اردتم ان يكونوا عبارات متكافئة
For example, lack of education and income continues to constrain women's ability to seek health care.
فعلى سبيل المثال، يؤدي انعدام فرص التعليم وقلة الدخل إلى تقييد قدرة المرأة على البحث عن الرعاية الصحية.
Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the authorization that you are about to grant.
اختر المستفيد ، و اختياريا كيفية تقيد الاستيثاق الذي تريد أن تمنحه.
Flooding global markets with Canadian oil would constrain global oil prices.
ذلك أن إغراق الأسواق العالمية بالنفط الكندي من شأنه أن يقيد أسعار النفط العالمية.
And so in either case, you should constrain the domain to be all real numbers.
وفي اي من الحالتين، يجب ان تقوموا بتحديد المجال ليشمل جميع الاعداد الحقيقية
These activities both damage the PBOC s balance sheet and constrain monetary policy.
والواقع أن مثل هذه الأنشطة تضر بميزانية بنك الشعب الصيني العمومية وتقيد السياسة النقدية.
By contrast, Iceland s debt has become so large that it is likely to constrain future growth.
وعلى النقيض من هذا، أصبحت ديون أيسلندا ضخمة إلى الحد الذي قد يقيد النمو في المستقبل.
However, time is limited and I will constrain myself to addressing those we deem particularly important.
بيد أنه نظرا لضيق الوقت سأقتصر على تناول المسائل التي نلمس أهميتها بصفة خاصة.
The security environment continues to constrain both the Organization's presence and its ability to operate effectively in Iraq.
54 وما زالت الحالة الأمنية تعوق على السواء وجود المنظمة وقدرتها على العمل بفعالية في العراق.
Lack of trained manpower emerged as a major issue likely to constrain recovery efforts in all sectors.
وبرز الافتقار إلى القوة البشرية المدربة كمسألة أساسية ي رجح أن تعوق جهود الإنعاش في جميع القطاعات.
look, I have fewer equations than variables, so I probably won't be able to constrain this enough.
انظر، لدي معادلات اقل من المتغيرات، فلربما لن اكون قادرا على تقييدها بالشكل الكافي
All behave as though they are above the laws that constrain normal citizens.
وجميعهم يتصرفون وكأنهم فوق القانون الذي يقيد المواطنين العاديين.
I could constrain this to just be integers, or just be even numbers, or just be even integers.
يمكنني حصرها لتقتصر على الاعداد الصحيحة فقط، او ان تكون اعداد زوجية فقط او ان تكون اعداد صحيحة زوجية
So in this context, an equation is starting to constrain the value that this variable can take on.
ففي هذا السياق تبدأ المعادلة بتقييد قيمة هذا المتغير
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will.
وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب.
He said , ' Do not take me to task that I forgot , neither constrain me to do a thing too difficult . '
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر .
He said , ' Do not take me to task that I forgot , neither constrain me to do a thing too difficult . '
قال موسى معتذر ا لا تؤاخذني بنسياني شرطك علي ، ولا تكلفني مشقة في تعل مي منك ، وعاملني بيسر ورفق .
This means that they will have to limit China s strategic and military options, even if they cannot constrain its ambitions.
وهذا يعني أنهما لابد أن يعملا على الحد من الخيارات الاستراتيجية والعسكرية المتاحة للصين، حتى لو لم يكن بوسعهما تقييد طموحاتها.
Adopt effective border security measures to constrain terrorist mobility without hampering the right of international travel of law abiding citizens.
إننا نعتقد بأنه ليس هناك سبب أو أسباب مباشرة يمكن تحديدها، كما نعتقد بأن هذه طريقة بسيطة للتعامل مع قضية في الحقيقة جد معقدة.
And I'll leave you to think about why we had to constrain it to x being a greater than or equal to negative 2.
وسأدعكم تفكرون في سبب ان علينا حصره ليكون x اكبر من او تساوي 2
As a result, predictions for the United States where household deleveraging continues to constrain economic growth have fallen short only modestly.
ونتيجة لهذا فإن التوقعات بالنسبة للولايات المتحدة ــ حيث يستمر تقليص المديونيات الأسرية في تقييد النمو الاقتصادي ــ لم تخالف الواقع انخفاضا إلى قليلا.
Global standards pertaining to transparency, broad representation, accountability, and use of empirical evidence, for example, do not constrain the end result.
ولا تتقيد النتيجة النهائية بالمعايير العالمية المتعلقة بالشفافية، والتمثيل العريض، والمساءلة، واستخدام الدلائل التجريبية على سبيل المثال.
With these revelations, the true purpose of their armor is also revealed it is actually to constrain and control their movements.
مع هذه المعلومات المكشوفة، تم كشف الهدف الرئيسي من درع الإيفا أيضا الدرع في الحقيقة من أجل تقييد تحركات الإيفا والتحكم بها.
He said Blame me not for what I forgot , and do not constrain me to a difficult thing in my affair .
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر .
He said Blame me not for what I forgot , and do not constrain me to a difficult thing in my affair .
قال موسى معتذر ا لا تؤاخذني بنسياني شرطك علي ، ولا تكلفني مشقة في تعل مي منك ، وعاملني بيسر ورفق .
If risk takers were allowed to face more serious losses, they would have fewer resources to fight political attempts to constrain their risky activities.
وإذا س م ح لمن يخوضون المجازفات بمواجهة المزيد من الخسائر الموجعة فإن الموارد المتاحة لديهم لمكافحة المحاولات السياسية لتقييد أنشطتهم المحفوفة بالمخاطر سوف تتضاءل إلى حد كبير.
So likewise, if I constrain these to be 0, the only solution to this is that c1, c2, and c4 have to be 0.
وبالمثل، اذا قيدت هذه لتكون 0 فإن الحل الوحيد لـ c1,c2, و c4 يجب ان يكون 0
The weak capacities of local implementing partners and lack of a banking system also constrain effective implementation.
كذلك، يؤدي ضعف قدرات الشركاء المنفذين المحليين وعدم وجود نظام مصرفي إلى إعاقة التنفيذ الفعال.

 

Related searches : May Constrain - Constrain Proportions - Constrain Movement - Used To - Constrain The Ability - Get Used To - Used To Model - Used To Denote - Used To Complement - Used To Define - Used To Address - Used To Present - Used To Communicate