Translation of "unthinkable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unthinkable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's unthinkable. | أمر غير معقول! |
It's unthinkable. | انه لا يمكن تصوره. |
Today, that is unthinkable. | أما اليوم فهذا شيء يستحيل قبوله. |
Living without Jamal is unthinkable. | لا يمكنني أن أفك ر في الحياة بدون جمال. |
Thinking the Unthinkable in Europe | التفكير فيما لا يمكن تصوره في أوروبا |
What I said was unthinkable. | ما كان علي قول ذلك |
Increased interdependence would make conflict unthinkable. | فضلا عن ذلك فإن ازدياد الاعتماد المتبادل من شأنه أن يجعل من الصراع أمرا غير وارد. |
It's unthinkable! I am not playing. | هذا مستحيل و غير مطروح للتفكير اساسا |
The economic consequences are almost unthinkable. | العواقب الاقتصادية لن يمكن تصورها. |
After three days, she did an unthinkable thing. | وبعد ثلاثة أيام، قامت بشئ لا يمكن تصوره. |
Alone! It's unthinkable, but it must be true. | أمر مذهل ولكنه صحيح. |
Sami's mental illness drove him to commit something unthinkable. | لقد قاد مرض سامي الن فسي لارتكاب شيء لا يمكن تصو ره. |
Those elections would have been unthinkable in Nazi Germany. | وما كان لأحد أن يتخيل مثل هذه الانتخابات في ألمانيا النازية. |
Obviously, this was unthinkable 10 years ago, for four reasons. | ومن الواضح أن هذا لم يكن متصورا قبل عشر سنوات ﻷربعة أسباب. |
The use of force among advanced industrial democracies is virtually unthinkable. | إن استخدام القوة بين الدول الديمقراطية الصناعية المتقدمة أمر لا يجوز حتى مجرد التفكير فيه. |
It is not unthinkable that management will simply ignore the boards. | وليس من المستبعد أن تتجاهل الإدارة ببساطة مجلس الإدارة. |
The hard to do is preferable to the unacceptable and the unthinkable. | إن القيام بالمهمة الصعبة أفضل كثيرا من القيام بغير المقبول أو ما لا يمكن تصوره. |
The third previously unthinkable outcome relates to how developing countries have fared. | وتتعلق النتيجة الثالثة التي لم تكن متصورة من قبل بأداء البلدان النامية. |
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy. | لقد أظهر اليابانيون شجاعة مثيرة للإعجاب في مواجهة مأساة أفظع من كل تخيل. |
Now that Russia has restored its capability, such a move would be unthinkable. | وبعد يوغوسلافيا شهدنا هجوما غير مبرر على العراق. |
For many people living in the capital, these funerals are unthinkable and terrifying. | يجد جزء كبير من سكان العاصمة صعوبة في إدراك ما يحدث خلال هذه الجنازات، بل إنها ترعبهم. |
And we had a conversation, and then I asked her this unthinkable question. | و تحاورنا معا ، ثم سألتها بذلك السؤال الم حر م. |
I'm just telling you that these are balanced people who do unthinkable work. | أنا أقول لكم أن هؤلاء الناس الذين عملهم متوازن لا يمكنكم تصوره. |
More importantly, protesters are demanding that the government resign unthinkable just a year ago. | والأهم من ذلك أن المحتجين يطالبون باستقالة الحكومة ـ وهو الأمر الذي لم يكن متصورا قبل عام واحد. |
There is great loss of human life and unthinkable violence against women and children. | وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف ﻻ يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال. |
What we are witnessing here is a trajectory that leads straight to the unthinkable. | الذي نشهده هنا , هو مسار يقودنا لما لا يستطيع العقل التفكير به. |
I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war. | أخبرك، قمت بأشياء كانت مستحيلة قبل الحرب |
In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today. | ففي أوروبا، كانت الحروب الدموية طيلة القرن الماضي سببا في جعل الصراع أمرا لا يمكن تصوره اليوم. |
But it is a bit late for the ECB to describe debt restructuring as unthinkable. | ولكن الأوان فات الآن لكي يصف البنك المركزي الأوروبي عملية إعادة هيكلة الديون بأنها مسألة لا مجال للتفكير فيها. |
It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture. | فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج. |
This arrangement is unthinkable without an extremely robust counterpart for example, prior scrutiny of national budgets. | بيد أن هذا الترتيب لا يمكن تصوره من دون نظير موازن قوي بالغ القوة ـ على سبيل المثال، التدقيق المسبق للموازنات الوطنية. |
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere. | لقد أظهر انتخاب أوباما للعالم أن الولايات المتحدة ما زالت قادرة على تحقيق أمور ما زال مجرد تصورها في أماكن أخرى من العالم غير وارد على الإطلاق. |
Such a statement would have been unthinkable in the years before the sub prime mortgage meltdown. | الواقع أن أحدا لم يكن ليتخيل قبل انهيار الرهن العقاري الثانوي صدور مثل هذا التصريح على لسان شخص كهذا. |
PARIS Dire conditions can permit what was once unthinkable to push its way into public debate. | باريس ــ إن الظروف الكئيبة الملحة قد تسمح أحيانا لقضايا لم يكن من الممكن تصورها ذات يوم بشق طريقها إلى المناقشة العامة. |
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable. | ومن ناحية أخرى، فإن المثقفين لديهم التزام خاص يتلخص في التفكير في ما لا يمكن تصوره والتحدث في ما لا يجوز التطرق إليه. |
In Europe, once torn apart by war, armed conflict among EU member states is now almost unthinkable. | ففي أوروبا، التي مزقتها الحرب ذات يوم، أصبح النزاع المسلح بين بلدان الاتحاد الأوروبي احتمالا لا يمكن تصوره تقريبا. |
There are two reasons why, until now, the second option leaving the monetary union has been unthinkable. | هناك سببان كانا، حتى الآن، يجعلان من الخيار الثاني ــ ترك الاتحاد النقدي ــ فكرة لا يمكن تصورها. |
If the European Union has done one thing, it is to make war between France and Germany unthinkable. | فإذا كان الاتحاد الأوروبي قد أفاد بأي شكل من الأشكال فهو أنه جعل الحرب بين فرنسا وألمانيا احتمالا لا يمكن تصوره. |
First, he admitted that eventually a Palestinian state would emerge something unthinkable for dyed in the wool ideological hawks. | فقد اعترف أولا بأن دولة فلسطينية سوف تنشأ في نهاية المطاف ـ الأمر الذي لا يمكن أن يتصوره المتعصبون من الصقور الإيديولوجيين. |
Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed. | وتنشأ كافة أشكال الصعوبات القانونية والدستورية الجديدة على نحو مستمر. فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه. |
Can the end come abruptly in 2006? This is not the most likely scenario, but it is not unthinkable. | هل تأتي النهاية بغتة في عام 2006 لا أظن أن هذا السيناريو هو الأكثر احتمالا ، لكننا لا نستطيع أن نغفله. |
Today sometimes across borders, sometimes within them once unthinkable wealth exists alongside extreme poverty and all its social ills. | واليوم ـ عبر الحدود أحيانا وداخل الحدود أحيانا أخرى ـ أصبحت الثروات التي ما كان لأحد أن يتصورها ذات يوم قائمة جنبا إلى جنب مع الفقر المدقع والشرور الاجتماعية بكافة أشكالها. |
While European leaders have repeatedly done what previously seemed unthinkable, their responses have been out of synch with markets. | وفي حين فعل زعماء أوروبا مرارا وتكرارا ما كان يبدو غير متصور من قبل، فإن استجابتهم كانت بعيدة عن التزامن والتناغم مع الأسواق. |
Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed. | فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه. |
You know, so on the one hand we have the unthinkable on the other hand we have the unimaginable. | كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله. |
Related searches : Think The Unthinkable