Translation of "unthinkable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unthinkable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's unthinkable.
أمر غير معقول!
It's unthinkable.
انه لا يمكن تصوره.
Today, that is unthinkable.
أما اليوم فهذا شيء يستحيل قبوله.
Living without Jamal is unthinkable.
لا يمكنني أن أفك ر في الحياة بدون جمال.
Thinking the Unthinkable in Europe
التفكير فيما لا يمكن تصوره في أوروبا
What I said was unthinkable.
ما كان علي قول ذلك
Increased interdependence would make conflict unthinkable.
فضلا عن ذلك فإن ازدياد الاعتماد المتبادل من شأنه أن يجعل من الصراع أمرا غير وارد.
It's unthinkable! I am not playing.
هذا مستحيل و غير مطروح للتفكير اساسا
The economic consequences are almost unthinkable.
العواقب الاقتصادية لن يمكن تصورها.
After three days, she did an unthinkable thing.
وبعد ثلاثة أيام، قامت بشئ لا يمكن تصوره.
Alone! It's unthinkable, but it must be true.
أمر مذهل ولكنه صحيح.
Sami's mental illness drove him to commit something unthinkable.
لقد قاد مرض سامي الن فسي لارتكاب شيء لا يمكن تصو ره.
Those elections would have been unthinkable in Nazi Germany.
وما كان لأحد أن يتخيل مثل هذه الانتخابات في ألمانيا النازية.
Obviously, this was unthinkable 10 years ago, for four reasons.
ومن الواضح أن هذا لم يكن متصورا قبل عشر سنوات ﻷربعة أسباب.
The use of force among advanced industrial democracies is virtually unthinkable.
إن استخدام القوة بين الدول الديمقراطية الصناعية المتقدمة أمر لا يجوز حتى مجرد التفكير فيه.
It is not unthinkable that management will simply ignore the boards.
وليس من المستبعد أن تتجاهل الإدارة ببساطة مجلس الإدارة.
The hard to do is preferable to the unacceptable and the unthinkable.
إن القيام بالمهمة الصعبة أفضل كثيرا من القيام بغير المقبول أو ما لا يمكن تصوره.
The third previously unthinkable outcome relates to how developing countries have fared.
وتتعلق النتيجة الثالثة التي لم تكن متصورة من قبل بأداء البلدان النامية.
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy.
لقد أظهر اليابانيون شجاعة مثيرة للإعجاب في مواجهة مأساة أفظع من كل تخيل.
Now that Russia has restored its capability, such a move would be unthinkable.
وبعد يوغوسلافيا شهدنا هجوما غير مبرر على العراق.
For many people living in the capital, these funerals are unthinkable and terrifying.
يجد جزء كبير من سكان العاصمة صعوبة في إدراك ما يحدث خلال هذه الجنازات، بل إنها ترعبهم.
And we had a conversation, and then I asked her this unthinkable question.
و تحاورنا معا ، ثم سألتها بذلك السؤال الم حر م.
I'm just telling you that these are balanced people who do unthinkable work.
أنا أقول لكم أن هؤلاء الناس الذين عملهم متوازن لا يمكنكم تصوره.
More importantly, protesters are demanding that the government resign unthinkable just a year ago.
والأهم من ذلك أن المحتجين يطالبون باستقالة الحكومة ـ وهو الأمر الذي لم يكن متصورا قبل عام واحد.
There is great loss of human life and unthinkable violence against women and children.
وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف ﻻ يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال.
What we are witnessing here is a trajectory that leads straight to the unthinkable.
الذي نشهده هنا , هو مسار يقودنا لما لا يستطيع العقل التفكير به.
I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war.
أخبرك، قمت بأشياء كانت مستحيلة قبل الحرب
In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
ففي أوروبا، كانت الحروب الدموية طيلة القرن الماضي سببا في جعل الصراع أمرا لا يمكن تصوره اليوم.
But it is a bit late for the ECB to describe debt restructuring as unthinkable.
ولكن الأوان فات الآن لكي يصف البنك المركزي الأوروبي عملية إعادة هيكلة الديون بأنها مسألة لا مجال للتفكير فيها.
It would be unthinkable for the United Nations to abandon Angola at this critical juncture.
فليس من المتصور أن تتخلى اﻷمم المتحدة عن أنغوﻻ في هذا المنعطف الحرج.
This arrangement is unthinkable without an extremely robust counterpart for example, prior scrutiny of national budgets.
بيد أن هذا الترتيب لا يمكن تصوره من دون نظير موازن قوي بالغ القوة ـ على سبيل المثال، التدقيق المسبق للموازنات الوطنية.
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere.
لقد أظهر انتخاب أوباما للعالم أن الولايات المتحدة ما زالت قادرة على تحقيق أمور ما زال مجرد تصورها في أماكن أخرى من العالم غير وارد على الإطلاق.
Such a statement would have been unthinkable in the years before the sub prime mortgage meltdown.
الواقع أن أحدا لم يكن ليتخيل قبل انهيار الرهن العقاري الثانوي صدور مثل هذا التصريح على لسان شخص كهذا.
PARIS Dire conditions can permit what was once unthinkable to push its way into public debate.
باريس ــ إن الظروف الكئيبة الملحة قد تسمح أحيانا لقضايا لم يكن من الممكن تصورها ذات يوم بشق طريقها إلى المناقشة العامة.
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable.
ومن ناحية أخرى، فإن المثقفين لديهم التزام خاص يتلخص في التفكير في ما لا يمكن تصوره والتحدث في ما لا يجوز التطرق إليه.
In Europe, once torn apart by war, armed conflict among EU member states is now almost unthinkable.
ففي أوروبا، التي مزقتها الحرب ذات يوم، أصبح النزاع المسلح بين بلدان الاتحاد الأوروبي احتمالا لا يمكن تصوره تقريبا.
There are two reasons why, until now, the second option leaving the monetary union has been unthinkable.
هناك سببان كانا، حتى الآن، يجعلان من الخيار الثاني ــ ترك الاتحاد النقدي ــ فكرة لا يمكن تصورها.
If the European Union has done one thing, it is to make war between France and Germany unthinkable.
فإذا كان الاتحاد الأوروبي قد أفاد بأي شكل من الأشكال فهو أنه جعل الحرب بين فرنسا وألمانيا احتمالا لا يمكن تصوره.
First, he admitted that eventually a Palestinian state would emerge something unthinkable for dyed in the wool ideological hawks.
فقد اعترف أولا بأن دولة فلسطينية سوف تنشأ في نهاية المطاف ـ الأمر الذي لا يمكن أن يتصوره المتعصبون من الصقور الإيديولوجيين.
Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed.
وتنشأ كافة أشكال الصعوبات القانونية والدستورية الجديدة على نحو مستمر. فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه.
Can the end come abruptly in 2006? This is not the most likely scenario, but it is not unthinkable.
هل تأتي النهاية بغتة في عام 2006 لا أظن أن هذا السيناريو هو الأكثر احتمالا ، لكننا لا نستطيع أن نغفله.
Today sometimes across borders, sometimes within them once unthinkable wealth exists alongside extreme poverty and all its social ills.
واليوم ـ عبر الحدود أحيانا وداخل الحدود أحيانا أخرى ـ أصبحت الثروات التي ما كان لأحد أن يتصورها ذات يوم قائمة جنبا إلى جنب مع الفقر المدقع والشرور الاجتماعية بكافة أشكالها.
While European leaders have repeatedly done what previously seemed unthinkable, their responses have been out of synch with markets.
وفي حين فعل زعماء أوروبا مرارا وتكرارا ما كان يبدو غير متصور من قبل، فإن استجابتهم كانت بعيدة عن التزامن والتناغم مع الأسواق.
Isn t that politically unthinkable? One is ineluctably led to the conclusion that governance of the eurozone is irredeemably flawed.
فهل يتطلب الأمر تعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي ألا ي ع د ذلك أمرا مستحيلا على الصعيد السياسي إن المرء لي دف ع حتما إلى استنتاج مفاده أن حكم منطقة اليورو معيب على نحو لا يمكن إصلاحه.
You know, so on the one hand we have the unthinkable on the other hand we have the unimaginable.
كما تعلمون، لدينا في جانب الذي لا يمكن التفكير به، وعلى الجانب الآخر لدينا الذي لا يمكن تخيله.

 

Related searches : Think The Unthinkable