Translation of "unspeakable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unspeakable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vendonah was unspeakable.
كان فيندوناه لا يتحدث
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable.
وما دام مرتكبو هذه الأفعال الشنيعة قادرين على الإفلات من العقاب دون ضابط أو رابط فلابد وأن تزداد أفعالهم شناعة وبشاعة.
This sentence is unspeakable!
إن هذا الحكم ظالم!
Police encountered a scene of unspeakable carnage.
وجدت الش رطة مسرحا لمجزرة فظيعة.
NEW YORK The violence in Congo is unspeakable.
نيويورك ـ إن الكلمات لتعجز عن وصف العنف في الكونغو.
Thanks be unto God for his unspeakable gift.
فشكرا لل ه على عطيته التي لا يعب ر عنها
Fadil forced Dania to perform unspeakable acts on him.
أرغم فاضل دانية على أن تمارس معه أفعالا جنسي ة لا ت وصف.
Behold , the Lote tree was shrouded ( in mystery unspeakable ! )
إذ حين يغشى السدرة ما يغشى من طير وغيره ، وإذ معمولة لرآه .
Now thanks be to God for his unspeakable gift!
فشكرا لل ه على عطيته التي لا يعب ر عنها
All I know is what I've done. I'm unspeakable.
كل ما أعرفـه هو أنني أتممت ذلك أنـا رجل شنيع
She did something that, in our society, is unspeakable.
فعلت شيئا يعتبر فى مجتمعنا شنيعا
He heard about and saw for himself their unspeakable suffering.
وقد استمع وشاهد معاناتهن التي لا يمكن وصفها.
Citizens, for 18 years I suffered unspeakable tortures in the Bastille.
أيها المواطنين، لثمانية عشر عاما ... عانيت من عذاب لا يوصف في (الباستيل).
My whole life and an unspeakable struggle have gone to make it.
حياتى كلها ونضال يعجز عن وصفه الكلام كان من أجلها
Brother, while you were asleep this woman has given me unspeakable pleasure.
أخي , بينما كنت نائما فقد منحتني هذه المرأة متعة لا يمكن وصفها
Gut wrenching images of unspeakable, indiscriminate violence against civilians have shocked the world.
فقد ص د م العالم إزاء المشاهد المفجعة للعنف المروع المستهتر ضد المدنيين.
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity.
وقدمنا تحية إجلال رسمية لملايين من الضحايا الأبرياء لذلك العمل الوحشي الذي يعجز عنه الوصف.
The whole bloody place is the most unspeakable matriarchy in the history of civilization.
هذا المكان برمته هو أكثر النظم الأمومية في تاريخ الحضارة ..
The unspeakable human suffering that they inflict is the same whatever flag they may bear.
والواقع أن المعاناة البشرية التي لا يمكن وصفها والتي تفرضها هذه الأسلحة واحدة مهما اختلف العلم الذي قد تحمله.
NEW YORK The violence in Congo is unspeakable. But, if the horror of Congo s recent wars which have killed more people than any war since World War II is to end, the unspeakable must be spoken.
نيويورك ـ إن الكلمات لتعجز عن وصف العنف في الكونغو. ولكن إذا كان لأهوال هذه الحروب الأخيرة في الكونغو ـ والتي تجاوز مجموع ضحاياها أعداد القتلى الذين أسقطتهم أي حرب أخرى منذ الحرب العالمية الثانية ـ أن تصل إلى نهايتها، فلابد وأن نتحدث عن ذلك الذي تعجز الكلمات عن وصفه.
This alleged perpetrator of unspeakable misdeeds is, like his victims, someone s son, someone s brother, someone s father.
ذلك الشخص المتهم بارتكاب هذه الفظائع هو في الحقيقة مثل ضحاياه، إنه ابن شخص ما، وأخ شخص ما، وأب شخص ما.
This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community.
وهذه الوحشية التي تجل عن الوصــف، اﻹبادة الجماعية، قد ارتكبت على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, That's it.
وبعد العديد من العمليات الجراحية ويمكنكم أن تتخيلو تراجيديا لا توصف حقا، قال يكفي هذا، لا أستطيع الاستمرار.
Joshua commanded his child soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality.
أمر جوشوا جنودة الأطفال بارتكاب جرائم يعجز عنها الوصف، وفرض قيادتة بوحشية شديدة.
Since the death of Jonathan Harker Count Dracula the propagator of this unspeakable evil, has disappeared.
.... منذ موت جوناثان هاركر ....
As you read this, perfectly ordinary people somewhere in the world are doing unspeakable things to others.
ففي نفس الوقت الذي تقرأ فيه هذا المقال، هناك أناس عاديون تماما في مكان ما من العالم يرتكبون أفعالا لا يمكن وصفها في حق أناس آخرين.
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable.
ومن ناحية أخرى، فإن المثقفين لديهم التزام خاص يتلخص في التفكير في ما لا يمكن تصوره والتحدث في ما لا يجوز التطرق إليه.
In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves.
وفي مواجهة أحوال تجل عن الوصف، فليس أمام شعب البوسنة من خيار إﻻ الدفاع عن نفسه.
The regime is now hunting down those who participated in the demonstrations and committing unspeakable acts of violence.
فالنظام منهمك الآن في تصيد كل من شارك في المظاهرات وارتكاب أشنع وأفظع أعمال العنف في حقهم.
We have experienced unspeakable violence wreaked by war, terror and conflict, bringing death, destruction and suffering to millions.
فقد شهدنا عنفا يعجز عنه الوصف تشيعه الحروب والإرهاب والصراعات، ويجلب الموت والدمار والمعاناة للملايين.
So these stories allow me to have conversations, to speak the unspeakable, that many are afraid to have.
بذلك تسمح لي هذه القصص أن أدخل في نقاشات، لأقول ما لا يقال، مما يخاف الكثيرون قوله.
Conflicts of enormous cruelty shock the world and are the cause of unspeakable suffering for millions of human beings.
ما برحت صراعات بالغة القسوة تصدم مشاعر العالم وتسبب معاناة يعجز عنها الوصف لمﻻيين البشـــر.
Bob Morris fondly remembers what Anguilla's most famous citizen taught him about the unspeakable joy of a good sea bath...
المدون بوب موريس يتذكر بشغف ما علمه إياه المواطن الأكثر شهرة في أنغيلا حول البهجة التي لا توصف بحمام جيد في البحر.
And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, That's it. I'm done. That's enough.
وبعد العديد من العمليات الجراحية ويمكنكم أن تتخيلو تراجيديا لا توصف حقا، قال يكفي هذا، لا أستطيع الاستمرار.
Moreover, the continent was racked by bloody ethnic and civil conflicts and wars that had led to unspeakable human suffering.
يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها.
how he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
انه اختطف الى الفردوس وسمع كلمات لا ينطق بها ولا يسوغ لانسان ان يتكلم بها.
Women shoulder the main burden of post conflict problems and are the primary victims of unspeakable sexual and gender based violence.
وتتحمل المرأة العبء الأساسي لمشاكل ما بعد الصراع، وهي الضحية الرئيسية لأعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس الخسيسة.
How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
انه اختطف الى الفردوس وسمع كلمات لا ينطق بها ولا يسوغ لانسان ان يتكلم بها.
Nuclear proliferation makes us all very uneasy, creating pictures of an abyss of unspeakable chaos into which we can very easily slip.
ومن بواعث القلـق لنــا جميعــا انتشـار اﻷسلحـة النوويـة، الـذي يرسـم لنـا صـورا لهــوة سحيقــة مــن الفوضى التي ﻻ يمكن وصفها والتي يمكن أن تنزلق إليها بسهولة بالغة.
I know that the Assembly is fully informed about the unspeakable hardships our peoples have endured for decades and our thoughts about them.
وأعرف أن الجمعية مطلعة تماما على المحن التي تجل عن الوصف والتي عانت منها شعوبنا على مدى عقود، وتعرف رأينا في تلك الصعوبات.
Regrettably, in many lands today, on every continent and among peoples of every race, colour, language and religion, conflicts erupt in unspeakable violence.
ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا ﻻ يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين.
There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio economic equipment which had been acquired with difficulty.
ولحق دمار ﻻ يوصف بالسلع والممتلكات واﻹسكان والهياكل اﻷساسية وبالتجهيزات اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي حصلنا عليها بصعوبة.
Guam apos s war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds.
إن ملحمة حرب غوام هي على السواء قصة ملهمة وقصة ينفطر لها القلب على ضحايا أبرياء لقساوة ﻻ إنسانية يعجز عنها الوصف تمكنوا من البقاء في مواجهة كل الصعاب.
Fantastic delusions and babblings of an unspeakable nature mostly taking the form of hideous attacks on the moral character of my son, Sebastian.
أوهام عظيمة و ثرثرة ذات طبيعة لا توصف معظمها تأخذ شكل الهجمات البشعة
Their disregard for innocent life and their willingness to commit unspeakable horror, including the videotaped executions of hostages, has not intimidated the Iraqi people.
ولم يرهب الشعب العراقي استخفافهم بحياة الأبرياء واستعدادهم لارتكاب فظائع لا توصف، بما فيها عمليات إعدام الرهائن المصورة بالفيديو.

 

Related searches : Unspeakable Horror