Translation of "unsanitary" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unsanitary - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's so unsanitary.
أنه أمرا غير صحي
The air down there is very unsanitary.
الهواء هناك بالأسفل غير صحي
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary.
أؤكد لك أنها نــ قـ لت الأن.
Fecally contaminated water and unsanitary handling by food handlers are the most common causes of contamination.
المياه الملوثة Fecally والمناولة غير صحية من قبل متداولي الأغذية هي الأسباب الأكثر شيوعا من التلوث.
Children who do go to such schools may face health risks because of the unsanitary conditions.
وقد يواجه الأطفال الذين يرتادون هذه المدارس مخاطر صحية بسبب الظروف غير الصحية السائدة.
12. Diarrhoeal diseases affect all populations consuming contaminated food or water or subject to other unsanitary conditions.
١٢ تصيب أمراض اﻻسهال كل السكان الذين يتناولون اﻷغذية أو المياه الملوثة أو الذين يتعرضون لظروف أخرى غير تصحاحية.
The unsanitary conditions, scarcity of water and fresh vegetables as well as the intense heat in the summer, also took their toll.
كما ألقت الظروف غير الصحية وندرة المياه والخضروات الطازجة فضلا عن الحرارة الشديدة في فصل الصيف بظلالها على الوضع هناك.
The author further claims that on death row, visiting facilities are inadequate and that conditions in the prison are unsanitary and extremely overcrowded.
كما يزعم صاحب البﻻغ أن التسهيﻻت الخاصة لتلقي الزيارات في السجن المخصص للمحكوم عليهم باﻻعدام ليست مﻻئمة وأن اﻷحوال في السجن غير صحية وتتسم باﻻكتظاظ المفرط.
With the unsanitary and overcrowded conditions in the refugee camps, a cholera epidemic broke out which was followed by the outbreak of dysentery.
ومع ظروف انعدام النظافة واﻻكتظاظ السائدة في مخيمات الﻻجئين، تفشى وباء الكوليرا وأعقبه انتشار مرض الدوسنتاريا.
They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions.
ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية.
But unplanned and uncoordinated urban development is risky, threatening to replace migrants hopes for a better life with unsanitary living conditions, joblessness, and high exposure to natural disasters.
ولكن التنمية الحضرية غير المخططة وغير المنسقة تفرض مخاطر جمة، فتهدد بإحباط آمال المهاجرين في حياة أفضل لتنتهي بهم الحال إلى ظروف معيشية غير صحية، فضلا عن البطالة والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية.
13. Exclusive breast feeding protects the young infant, but as soon as other fluids or food are given, infants, particularly those living in unsanitary conditions, are exposed to higher risks of contracting diarrhoea.
١٣ والرضاعة الثديية دون غيرها تحمي صغار الرضع، غير أنه ما إن تقدم السوائل أو اﻷغذية اﻷخرى، حتى يتعرض الرضع، وبصفة خاصة الذين يعيشون في ظروف غير تصحاحية، لمخاطر أكبر لﻹصابة باﻻسهال.
Tents flood when it rains and are stiflingly hot on warm days toilets, of the portable variety, are extremely unsanitary drainage systems are inadequate, with puddles of standing water providing a breeding ground for insects.
المراحيض رديئة ونظام الصرف فيها غير صالح، وتوفر البرك الراكدة مجال ا مناسب ا لتكاثر الحشرات.
The public response to the book s description of unsanitary conditions in the industry was so strong that the United States Congress enacted the Pure Food and Drug Act the first law to require labeling of contents on food packages the very same year.
وكانت ردود الأفعال الجماهيرية على الوصف الذي قدمته الرواية للظروف غير الصحية التي أحاطت بهذه الصناعة قوية إلى الحد الذي دفع الكونجرس الأميركي إلى استنان قانون سلامة الأغذية والأدوية ـ وهو أول قانون يشترط وضع بطاقات تشير إلى محتويات المعلبات الغذائية ـ في العام نفسه.
The representatives of international bodies and non governmental organizations who visited the camps of displaced persons cannot forget the desolate sight of the make shift shelters where hundreds of thousands of human beings, crammed together in highly unsanitary conditions, continue to lead lives that are close to intolerable.
إن ممثلي الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين زاروا مخيمات المشردين ﻻ يمكنهم نسبيان المنظر الكئيب للمﻻجئ المؤقتة حيث يقبع مئات اﻵﻻف من البشر بعضهـم فـوق بعض فـي ظـروف غيـر صحيـة بتاتا، ويواصلون حياتهم التي تكاد ﻻ تطاق.

 

Related searches : Unsanitary Conditions