Translation of "unlawfully" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Officers also abuse their powers by unlawfully occupying houses at gunpoint.
وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السﻻح.
According to this logic, at least one of the institutions is acting unlawfully.
ووفقا لهذا المنطق فإن إحدى المؤسستين على الأقل تعمل بشكل غير قانوني.
A Central American agreement for the restitution and return of unlawfully removed cultural property.
اتفاق أمريكا الوسطى ﻻستعادة واسترجاع الممتلكات الثقافية المسروقة
(b) Prohibit the procuring entity from acting or deciding unlawfully or from following an unlawful procedure
)ب( أن تحظر على الجهة المشترية إتيان تصرف أو اتخاذ قرار مناف للقانون أو اتباع إجراء غير مشروع
No one shall be arbitrarily or unlawfully forced to remain within a certain territory, area or region.
ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفا أو بصورة غير مشروعة على البقاء في إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region.
وكذلك، لا يجوز إرغام أي شخص تعسفا أو بصورة غير مشروعة على مغادرة إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
He was fined after having been summarily convicted in the Ontario Provincial Court for unlawfully fishing out of season.
وإثر إدانته بإجراءات موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد.
He fled Uganda in 1981, after he had been unlawfully detained and allegedly tortured several times by military forces.
وهرب من أوغندا في عام 1981 إثر احتجازه بطريقة غير مشروعة وزعمه التعرض للتعذيب مرات عديدة على أيدي رجال القوات المسلحة.
Rendering Antigua and Barbuda poorer by unlawfully denying market access to Internet gaming will not make the United States richer.
وإفقار أنتيغوا وبربودا عما هي عليه بحرمانها غير المشروع من إمكانيات الوصول إلى سوق ألعاب الإنترنت لن يزيد الولايات المتحدة ثراء.
The Committee examined whether his arrest, detention and conviction, or his travel constraints, unlawfully restricted his right to freedom of expression.
وبحثت اللجنة مسألة ما إذا كان توقيفه واحتجازه وإدانته أو القيود المفروضة على سفره قد قيد بشكل غير مشروع حقه في حرية التعبير.
Any person commits an offence within the meaning of the present Convention if that person, by any means, unlawfully and intentionally, causes
1 يرتكب جريمة بمفهوم هذه الاتفاقية كل شخص يتسبب، بأي وسيلة، وبصورة غير مشروعة وعن عمد، في
76. In connection with article 15 of the Convention, clarification was requested on whether testimonies obtained unlawfully could be admitted as evidence.
٧٦ وفيما يتعلق بالمادة ١٥ من اﻻتفاقية، طلبت إيضاحات بشأن ما اذا كان يمكن قبول الشهادات التي تم الحصول عليها بشكل غير قانوني كبينات.
He claims that the evidence of the main witness against him was unlawfully obtained and should have been disallowed by the courts.
وهو يدعي أن أدلة الشاهد الرئيسي ضده لم يتم الحصول عليها بطريقة شرعية وﻻ بد أن تنقضها المحاكم.
He claimed that the psychiatrist had then unlawfully changed her finding, without any evidentiary basis, and wrongly concluded that he suffered from schizophrenia.
وادعى أن الطبيبة النفسانية قد غيرت استنتاجها تغييرا غير مشروع دون إسناده إلى أي أدلة قاطعة، وخلصت خطأ إلى أنه يعاني من انفصام في الشخصية.
I have also been informed that the property and land of internally displaced persons has in some cases been unlawfully appropriated or occupied.
وقد أ بلغت أيضا بأن ممتلكات المشردين داخليا وأراضيهم صودرت أو احت لت على نحو غير مشروع في بعض الحالات.
They contend that the 1984 decision to declare them persons unlawfully staying abroad still has serious and continuing effects for their present life.
وأكدا أن قرار عام ٤٨٩١ القاضي بإعﻻنهما مقيمين إقامة غير قانونية في الخارج ﻻ تزال له آثار جدية مستمرة على حياتهما الراهنة.
Since September 2000, Israel had been ruthlessly and unlawfully destroying homes and refugee shelters in the occupied Palestinian territory, rendering thousands of people homeless.
43 ومنذ أيلول سبتمبر 2000، دأبت إسرائيل بطريقة غاشمة وغير قانونية على هدم المنازل ومآوي اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة، مشردة بذلك آلاف الأشخاص.
(g) Release all those persons serving sentences for offences against State security and other related offences and for trying to leave the country unlawfully
)ز( اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص الذين يقضون المدة المحكوم بها عليهم ﻻرتكاب جرائم أمن الدولة وغيرها من الجرائم ذات الصلة، ولمحاولة مغادرة البلد بصورة غير شرعية
The unfortunate emergency law in Egypt suspends personal rights and gives security forces unlimited power to unlawfully arrest, interrogate, and persecute anyone with unfavorable views.
إن قانون الطوارئ المؤسف في مصر يعل ق الحقوق الشخصية للمواطنين، ويمنح قوى الأمن صلاحيات غير محدودة تمك نهم من القيام بشكل غير قانوني باعتقال واستجواب ومحاكمة من لديهم وجهات نظر مخال فة لا تحبذها السلطات.
Consequently, the return of groups of aliens to their country of origin, from which they had unlawfully emigrated should, under no circumstances, be regarded as collective expulsions .
وبناء على ذلك، فإن إعادة جماعات من الأجانب إلى بلدهم الأصلي الذي هاجروا منه بصورة غير مشروعة يجب ألا ت ع د ، في أي ظرف من الظروف، عمليات طرد جماعي .
85. Referring to article 15 of the Convention, the representative stressed that no testimony obtained unlawfully was admissible, although there was no specific legislation on the matter.
٨٥ وأشار الممثل إلى المادة ١٥ من اﻻتفاقية، فأكد عدم قبول الشهادة التي يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني، وذلك بالرغم من عدم وجود تشريعات محددة بهذا الشأن.
When they arrived, they were confronted with Chinese assertions that the Japanese had invaded unlawfully, while the Japanese claimed they were acting to keep peace in the area.
وعندما وصلوا، واجه المسؤولون تأكيدات صينية بأن الغزو الياباني تم بصورة غير مشروعة، في حين أن اليابانيين إدعوا بأنهم تحركوا بدافع الحفاظ على السلام في المنطقة.
I have no choice but to access water and electricity unlawfully from the city. I want it to be properly set up for us. I'll pay for it.
اضطريت اني ادخل الميا سرقة وان ادخل الكهربا سرقة .. انا عايزها تتدخل بطريقة مشروعة .. وانا هدفع
As a result of the systematic plundering of our archaeological sites, many of our cultural treasures have been unlawfully removed and acquired by museums and collectors in certain countries.
ونتيجة للنهب المنتظم لمواقعنا اﻷثرية، فقد نقل الكثير مــن كنوزنا الثقافية وحصلت عليه المتاحف وهــواة جمــع التحــف فــي بعـض البلدان بشكل غير مشروع.
In 2004, for example, the Supreme Court had adopted a decision on the application of the Code of Criminal Procedure stating that evidence obtained unlawfully or through coercion was inadmissible.
وفي عام 2004 مثلا، اتخذت المحكمة العليا قرارا بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن الأدلة التي ت حص ل بطريقة غير مشروعة أو بالإكراه ليست مقبولة.
Counsel argued that, in accordance with article 125h, paragraph 2, read in conjunction with section 218, of the Code of Criminal Procedure, the evidence obtained unlawfully should have been discarded.
وادعى المحامي أنه ينبغي، بموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 125(ح)()، المقروءة بالاقتران مع المادة 218() من قانون الإجراءات الجنائية، إغفال الأدلة التي يتم الحصول عليها بصورة غير مشروعة.
(e) Commit and punish for contempt, any person who disobeys or unlawfully refuses to carry out or to be bound by an order made against him by the Court and
(ه ) إدانة أي شخص لا يمتثل لأمر تصدره المحكمة ضده أو يرفض تنفيذ هذا الأمر أو التقيد به مخالفة للقانون ومعاقبته على انتهاك حرمة المحكمة
1. Strongly condemns again the attempt to replace unlawfully the constitutional President of Haiti, the employment of violence and military coercion and the violation of human rights in that country
١ تديـن بشـدة مـرة أخـرى محاولــة تنصيب شخـص آخـر بصــورة غيـر مشروعــة محــل الرئيـس الدستـوري لهايتـي، واستعمـال العنـف والقسـر العسكــري، وانتهـاك حقـوق اﻻنسـان فـي ذلـك البلـد
And do not consume each other 's wealth in vain , nor offer it to men in authority with intent of usurping unlawfully and knowingly a part of the wealth of others .
ولا تأكلوا أموالكم بينكم أي يأكل بعضكم مال بعض بالباطل الحرام شرعا كالسرقة والغصب و لا ت دلوا تلقوا بها أي بحكومتها أو بالأموال رشوة إلى الحكام لتأكلوا بالتحاكم فريقا طائفة من أموال الناس متلبسين بالإثم وأنتم تعلمون أنكم مبطلون .
And do not consume each other 's wealth in vain , nor offer it to men in authority with intent of usurping unlawfully and knowingly a part of the wealth of others .
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم .
The author was charged for unlawfully fishing during a closed period, because he had taken some pickerel fish from the Otanabee river near but not on the Hiawatha First Nation reserve.
فقد أدين صاحب البلاغ لقيامه بصيد السمك بصورة غير مشروعة أثناء موسم حظر الصيد، لأنه اصطاد بعض أسماك البيكريل الصغير من نهر أوتونابي الذي يقع بالقرب من محمية أمة هياواثا الأولى وليس فيها.
In the case of the restitution claim of the property in Letkov, the domestic courts held that the author had not proven that the current owners had acquired his property unlawfully.
وبخصوص طلب الاسترداد المتعلق بمنزل ليتكوف، رأت المحاكم المحلية أن صاحب البلاغ لم ي ثبت أن المالكين الحاليين قد حازوا المنزل بطريقة غير مشروعة.
The applicant, Mr. Jacomb, submitted that policies instituted by the union to ensure proportional representation by women in executive positions and equal representation by women as electoral delegates unlawfully discriminated against men.
دفع المدعى السيد جاكومب بأن السياسات التي وضعتها النقابة لتكفل التمثيل النسبي للمرأة في المناصب الإدارية وتساوي تمثيل المرأة كمندوبات انتخابيات، ت ميز على نحو غير مشروع ضد الرجال.
In the circumstances of the case, the Committee concludes that the State party has unlawfully interfered with the exercise of the author apos s rights under article 19, paragraphs 1 and 2.
وتنتهي اللجنة، على ضوء مﻻبسات القضية الى أن الدولة الطرف قد تدخلت بشكل غير شرعي في ممارسة مقدم البﻻغ لحقوقه بموجب الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٩.
(a) To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued and
(أ) أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها ذات نوعية يصعب معها إساءة استعمال تلك الوثائق أو تزويرها أو تحويرها أو تقليدها أو إصدارها بصورة غير مشروعة
O Ye who believe ! devour not your substance among yourselves unlawfully , but let it be a trading among you by mutual agreement . And slay not yourselves , verily Allah is unto you ever Merciful .
يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا يحل لكم أن يأكل بعضكم مال بعض بغير حق ، إلا أن يكون و ف ق الشرع والكسب الحلال عن تراض منكم ، ولا يقتل بعضكم بعض ا فتهلكوا أنفسكم بارتكاب محارم الله ومعاصيه . إن الله كان بكم رحيم ا في كل ما أمركم به ، ونهاكم عنه .
It is not attributable to any prophet that he would act unfaithfully in regard to war booty . And whoever betrays , taking unlawfully , will come with what he took on the Day of Resurrection .
وما كان لنبي أن ي خ ون أصحابه بأن يأخذ شيئ ا من الغنيمة غير ما اختصه الله به ، ومن يفعل ذلك منكم يأت بما أخذه حاملا له يوم القيامة لي فض ح به في الموقف المشهود ، ثم ت عطى كل نفس جزاء ما كسبت وافي ا غير منقوص دون ظلم .
259. The Constitution now in force, which dates from 1983, establishes that anyone whose freedom is unlawfully restricted by any authority or individual shall have the right to the remedy of habeas corpus.
٢٥٩ ينص الدستور النافذ حاليا، والذي يرجع إلى عام ١٩٨٣، على أن quot يكون لكل شخص تقوم أي سلطة أو أي فرد بتقيد حريته بشكل غير مشروع، الحق في وسيلة اﻻنتصاف المتمثلة في المثول أمام القضاء quot .
It was revealed during the hearings of the Shamgar Commission of Inquiry that army orders forbade soldiers from firing at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents.
٧٠٦ وك شف النقاب خﻻل جلسات اﻻستماع التي عقدتها لجنة شمغر للتحقيق عن أن أوامر الجيش تحظر على الجنود إطﻻق النار على المستوطنين، حتى في الحاﻻت التي يقوم فيها المستوطنون بإطﻻق النار بصورة غير مشروعة على السكان الفلسطينيين.
And you will see many of them striving with one another to hasten in sin and exceeding the limits , and their eating of what is unlawfully acquired certainly evil is that which they do .
وترى كثيرا منهم أي اليهود يسارعون يقعون سريعا في الإثم الكذب والعدوان الظلم وأكلهم الس ح ت الحرام كالرشا لبئس ما كانوا يعملونـ ـه عملهم هذا .
And you will see many of them striving with one another to hasten in sin and exceeding the limits , and their eating of what is unlawfully acquired certainly evil is that which they do .
وترى أيها الرسول كثير ا من اليهود يبادرون إلى المعاصي من قول الكذب والزور ، والاعتداء على أحكام الله ، وأك ل أموال الناس بالباطل ، لقد ساء عملهم واعتداؤهم .
47. Cuban assets from telecommunications unlawfully frozen in the United States amount to more than US 102 million this sum increases by more than 7 million every year in terms of principal, plus interest.
٤٧ واﻷرصدة الكوبية المجمدة في الوﻻيات المتحدة في مجال اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية تزيد عن ١٠٢ من مﻻيين دوﻻرات الوﻻيات المتحدة، ويزداد هذا المبلغ كل سنة من ناحية رأس المال مضافا إليه فوائد بما يزيد على ٧ مﻻيين من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة.
Why do not the learned men and the doctors of law prohibit them from their speaking of what is sinful and their eating of what is unlawfully acquired ? Certainly evil is that which they work .
لولا هلا ينهاهم الرب انيون والأحبار منهم عن قولهم الإثم الكذب وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعونـ ـه ترك نهيهم .
Why do not the learned men and the doctors of law prohibit them from their speaking of what is sinful and their eating of what is unlawfully acquired ? Certainly evil is that which they work .
هلا ينهى هؤلاء الذين يسارعون في الإثم والعدوان أئمت هم وعلماؤهم ، عن قول الكذب والزور ، وأكل أموال الناس بالباطل ، لقد ساء صنيعهم حين تركوا النهي عن المنكر .
In Zimbabwe, charges had been brought against mercenaries for attempting to procure weapons in breach of the law, as well as lesser charges of entering into a State's territory unlawfully or breaching civil aviation rules.
وفي زمبابوي اتهم مرتزقة بمحاولة شراء أسلحة في انتهاك للقانون، كما وجهت إليهم تهم أخف مثل دخول أراضي الدولة بصورة غير قانونية أو خرق قواعد الطيران المدني.

 

Related searches : Unlawfully Removed - Unlawfully Present - Unlawfully Appropriated