Translation of "unintended consequences" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Consequences - translation : Unintended - translation : Unintended consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Edward Tenner Unintended consequences | إدوارد تينير عواقب غير مقصودة |
The Arab Spring s Unintended Consequences | الربيع العربي وعواقبه غير المقصودة |
They often carry unintended consequences. | وهي غالبا ما تؤدي إلى نتائج غير مقصودة. |
Unintended consequences cannot always be prevented. | والعواقب غير المحسوبة ليس من الممكن تجنبها في كل الأحوال. |
There's going to be unintended consequences. | سيؤدي ذلك لنتائج غير متوقعة. |
This can sometimes have unintended consequences. OK. | وهذا أحيانا يجلب تبعات غير مألوفة. |
ISLAMABAD Large events sometimes have unintended strategic consequences. | اسلام اباد ـ إن المناسبات الضخمة تفضي في بعض الأحيان إلى عواقب استراتيجية غير مقصودة. |
Wars always have unintended consequences and cruel ironies. | لكل حرب عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة، ومفارقاتها القاسية. |
Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation? | وهل ينبغي لنا أن نصدق أن هذه العواقب مفضلة على العواقب غير المقصودة المترتبة على تنظيم الأجور والتعويضات |
The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens | وفي ختام حديثي عن العواقب الغير مقصودة يجب ان اقول ان الفوضى تحدث |
It is, after all, the human endeavor most associated with unintended consequences. | والحرب في واقع الأمر هي النشاط البشري الأكثر ارتباطا بعواقب غير مقصودة. |
Latin America is not yet cured of these unintended consequences of Guevarism. | وحتى اليوم لم تتماثل أميركا اللاتينية للشفاء من العواقب غير المقصودة التي ترتبت على اتباع مذهب جيفارا . |
Ninth, QE and other unconventional monetary policies can have serious unintended consequences. | وتاسعا، قد يخلف التيسير الكمي وغيره من السياسات النقدية غير التقليدية عواقب خطيرة غير مقصودة. |
The only law that Congress cannot repeal is the law of unintended consequences. | ان القانون الوحيد الذي لا يستطيع الكونجرس نقضه هو قانون العواقب غير المقصودة. |
Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about unintended consequences. | وأخيرا فإن هؤلاء الذين يعارضون تنظيم التعويضات والأجور يحرصون كل الحرص على تحذيرنا من العواقب غير المقصودة . |
I didn't always love unintended consequences, but I've really learned to appreciate them. | انا لا أحب دائما العواقب الغير مقصودة ولكني تعلمت حقا ان اقدرها |
Indeed, they have often been more useful in proving the law of unintended consequences. | والواقع أن العقوبات كانت في كثير من الأحوال أكثر فائدة في إثبات قانون العواقب غير المقصودة. |
So this means that we need to take a different view of unintended consequences. | اذا هذا يعني انه علينا ان ننظر بصورة مغايرة للعواقب الغير مقصودة |
It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions. | من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن هذه كانت عواقب غير محسوبة وغير مقصودة لقرارات سياسية متعقلة. |
The obvious lesson to be drawn from these episodes is the importance of unintended consequences. | إن الدرس الواضح الذي يتعين علينا أن نستخلصه من كل هذا يتلخص في ضرورة إدراك أهمية العواقب غير المقصودة. |
If they believe that this has unintended consequences, they should approach the Committee for guidance. | وإذا رأت أن ذلك قد أدى إلى عواقب غير مقصودة، فعليها أن تطلب الإرشاد من اللجنة. |
And I'd like to review just how unintended consequences play the part that they do. | اريد ان استعرض لكم كيف يمكن للعواقب الغير متوقعة ان تلعب دورها |
Limiting or even banning speculation in futures markets might therefore be costly and have unintended consequences. | وعلى هذا فإن الحد من المضاربة أو حتى حظرها في الأسواق الآجلة قد يكون باهظ التكاليف وقد يؤدي إلى عواقب غير مقصودة. |
From my professional vantage point, I sense a mounting risk of collateral damage and unintended consequences. | ومن وجهة نظري المهنية فأنا أستشعر خطرا متصاعدا من الأضرار الجانبية والعواقب غير المقصودة. |
In the last 50 years, we've been building the suburbs with a lot of unintended consequences. | في السنوات ال 50 الماضية , لقد تم بناء الضواحي مع الكثير من العواقب غير المقصودة. |
No doubt we will discover some unintended consequences in the future, and the power of government coordination will ensure that those consequences are widespread. | لا شك أننا سوف نتبين بعض العواقب غير المقصودة في المستقبل، ومن المؤكد أن سلطة الحكومة التنسيقية سوف تضمن انتشار هذه العواقب على نطاق واسع. |
The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens let's make better use of it. | وفي ختام حديثي عن العواقب الغير مقصودة يجب ان اقول ان الفوضى تحدث دعونا نستفد منها |
The unusual monetary policy activism of the last few years risks causing collateral damage and producing unintended consequences. | إن نشاط السياسة النقدية غير العادي الذي مورس على مدى الأعوام القليلة الماضية يهدد بإحداث أضرار جانبية وإنتاج عواقب غير مقصودة. |
As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences. | وكما هي الحال مع التراجيديات الإغريقية القديمة، يعمل سوء الفهم والافتقار التام إلى التفاهم على توليد عواقب غير مقصودة ولكنها مهلكة. |
Now when we come to the period after the Second World War, unintended consequences get even more interesting. | وعندما ننتقل الى الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية فإن العواقب الغير مقصودة تصبح أكثر إثارة |
And, given Japan s high level of public indebtedness, the risks of collateral damage and unintended consequences are potentially higher. | ونظرا لارتفاع مستوى المديونية العامة في اليابان، فإن مخاطر الأضرار الجانبية والعواقب غير المقصودة من المحتمل أن تكون أعلى. |
As economies become intertwined, decisions taken in one part of the world reverberate in other parts, often producing unintended consequences. | فمع تشابك الاقتصاد في مختلف أنحاء العام، أصبحت القرارات المتخذة في أي جزء من العالم مؤثرة على أجزاء أخرى، الأمر الذي يؤدي في كثير من الأحيان إلى عواقب غير مقصودة. |
Do you wake up in the night sometimes, just asking questions about the possibly unintended consequences of your team's brilliance? | فهل تستيقظين في بعض الليالي، لتسألي نفسك فقط عن إمكانية انتهاء بعض الغايات الى مآل غير محمود |
And that again proves that when you're talking about unintended consequences, it's not that easy to know the right lessons to draw. | وهذا يثبت مرة اخرى انه حينما نتحدث عن العواقب الغير مقصودة فإنه ليس من السهولة بمكان ان نستخلص منها العبر والدروس |
In short, policies are becoming more unconventional, not less, with little clarity about short term effects, unintended consequences, and long term impacts. | باختصار، أصبحت السياسات أكثر ابتعادا عن التقليدية، وفي ظل قدر ضئيل من الوضوح بشأن التأثيرات القصيرة الأمد، والعواقب غير المقصودة، والتأثيرات الطويلة الأمد. |
And that again proves that when you're talking about unintended consequences, it's not that easy to know the right lessons to draw. | وهذا يثبت مرة اخرى انه حينما نتحدث عن العواقب الغير مقصودة فإنه ليس من السهولة بمكان |
For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation. | وهم في كل الأحوال لن يتقيدوا بنفس الخوف من العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على التغيير والتجريب. |
The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences. | لا ينبغي لنا أن نسمح لحجج نظرية عن العواقب غير المقصودة بعرقلة الجهود المبذولة لتفادي الضرر المترتب على قرارات التعويض المعيبة في المستقبل. |
Technology has made our world increasingly open, and for the most part, that's great, but all of this openness may have unintended consequences. | التقنية جعلت عالمنا أكثر انفتاحا ، وبشكل عام، هذا شىء رائع، ولكن كل هذا الانفتاح |
The most common among them are the indirect (and often unintended) consequences of the bailouts that governments mounted as a consequence of the crisis. | والنوع الأكثر شيوعا بين هذه الحالات كان عبارة عن عواقب غير مباشرة (وغير مقصودة في أغلب الأحوال) لعمليات الإنقاذ التي نفذتها الحكومات نتيجة للأزمة. |
The fashion today is to integrate poor households into flourishing communities. No doubt we will discover some unintended consequences in the future, and the power of government coordination will ensure that those consequences are widespread. | اليوم أصبحت الموضة السائدة دمج الأسر الفقيرة في المجتمعات المزدهرة. لا شك أننا سوف نتبين بعض العواقب غير المقصودة في المستقبل، ومن المؤكد أن سلطة الحكومة التنسيقية سوف تضمن انتشار هذه العواقب على نطاق واسع. |
Wars always have unintended consequences and cruel ironies. In Iraq, only now is it becoming evident that some states cannot be saved without being destroyed. | لكل حرب عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة، ومفارقاتها القاسية. وبالنظر إلى العراق اليوم أصبحنا ندرك الآن فقط أن بعض الدول لا يمكن إنقاذها إلى بتدميرها أولا . |
But there is a glaring weakness in the arguments of the bill s opponents while they hint darkly at the unintended consequences of legalizing same sex marriage, they cannot spell out exactly what these consequences would be. | لكن هناك ضعف واضح في طرح معارضي مشروع القانون فبينما يلمح هولاء بسوداوية الى العواقب غير المقصودة لجعل زواج المثليين جنسيا قانونيا فإنهم لا يستطيعوا ان يحددوا بالضبط ماهية تلك العواقب فليس من الواضح كيف ان الزواج الاعتيادي والانجاب وتربية الاطفال سوف تتأثر بهذه الاضافة. |
There is always the danger of actions with unintended consequences, especially as both countries can be expected to maneuver to change the framework and reduce their vulnerabilities. | فهناك دوما خطر التصرفات ذات العواقب غير المقصودة، خاصة وأنه من المتوقع من جانب كل من الطرفين أن يناور سعيا إلى تغيير إطار العمل والحد من نقاط ضعفه. |
The suspension had represented a sweeping experiment that had, not surprisingly, had unintended consequences, and the European Union took note of the problems described in the report. | وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالمشاكل الموصوفة في التقرير. |
Related searches : Unintended Areas - Unintended Changes - Unintended Effect - Unintended Operation - Unintended Recipient - Unintended Gaps - Unintended Use - Unintended Pregnancy - Unintended Omission - Unintended Purposes - Unintended Outcome - Unintended Harm - Unintended Movement