Translation of "unhindered" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unhindered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This process must move ahead unhindered. | يجب أن تتحرك هذه العملية الى اﻷمام دون اعاقة. |
Armed convoys transport raw opium around the country unhindered. | وتنقل القوافل المسلحة الأفيون الخام في كل أنحاء البلاد دون أن يعترض سبيلها شيء. |
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. | وإن تدفق تلك المساعدة اﻹنسانية دون إعاقة يجب أن يكفل. |
Survival of the populations depends on unhindered delivery of humanitarian aid. | إن بقاء السكان ذاته مرهون بإمكانية ايصال المعونة اﻹنسانية دون عراقيل. |
It would also enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia. | وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا. |
52. The free market mechanism presumed unhindered access to markets, competitiveness and comparative advantage. | ٥٢ وأردف يقول إن آلية السوق الحرة تفترض إمكانية الوصول الى اﻷسواق دون أي عائق، والتنافس وميزة المقارنة. |
In this respect, radio offers UNPROFOR a unique opportunity to reach mass audiences unhindered. | وفي هذا الصدد، يقدم البث اﻹذاعي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فرصة فريدة في الوصول إلى جماهير المستمعين دون عائق يعيقها. |
The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance. | فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل. |
We hope that implementation of the PLO Israel agreement can proceed unhindered and as planned. | ونحن نأمل أن يمضي تنفيذ اﻻتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قدما في طريقه دون عوائق وكما هو مخطط له. |
This company group is guaranteed safe and unhindered passage from Tuzla to Srebrenica by both sides. | ويضمن الجانبان مرور جماعة السرية هذه بشكل آمن وسلس من توزﻻ الى سريبرينيتسا. |
It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. | كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين. |
All categories of seriously wounded and seriously ill will be evacuated by air unhindered by either side. | وسيتم اخﻻء جميع الحاﻻت الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين. |
While humanitarian aid moved towards Al Qa'im relatively unhindered, convoys were delayed because of roadblocks and numerous checkpoints. | وفي الوقت الذي تحركت فيه المعونة الإنسانية باتجاه القائم دون عوائق نسبيا، تأخرت القوافل بسبب الحواجز على الطرق ونقاط التفتيش. |
It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered. | ويجب أن تمنع المتحاربين من مواصلة الصراع، وبذلك تتيح للعملية السياسية التقدم دون عوائق. |
Pisa could then, unhindered by Genoa, participate in the conflict of Innocent II against king Roger II of Sicily. | عندئذ أمكن لبيزا ودون إعاقة جنوة المشاركة في صراع إنوسينت الثاني ضد ملك صقلية روجر الثاني. |
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur. | ويصر المجلس على إنهاء تلك القيود على الفور ويحث بقوة جميع الأطراف على كفالة توفر سبل وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى دارفور. |
Violations of basic human rights continue unabated and the policy and practice of ethnic cleansing is being pursued unhindered. | وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل. |
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. | ويتوقع اﻻتحاد اﻷوروبي أن يستمر تسليم هذه اﻹمدادات في المستقبل بدون عقبات الى جميع فئات السكان. |
In August, for the first time, convoys of United Nations trucks reached Kabul unhindered, with the cooperation of the authorities. | وفي آب أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات. |
That strategy should integrate government, commercial and multilateral institutions and should be backed by increased export and unhindered market access. | ويجب أن تقوم هذه اﻻستراتيجية، التي يجب أن يشترك فيها الدائنون من القطاعين العام والخاص والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، على زيادة الصادرات والوصول الحر الى اﻷسواق. |
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan | (ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا إلى إتاحة سبيل آمن وبلا عائق لوصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان |
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan | (ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا إلى إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان بأمان وبدون عوائق |
Full and unhindered access is an essential component of efforts to ensure the credibility of the United Nations human rights system. | ومن العناصر الأساسية في الجهود الرامية إلى تأمين مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إتاحة إمكانية التوجه إلى البلدان بحرية وبدون قيود. |
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan | (ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا بإتاحة سبيل آمن وسالك لوصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان |
We grew up in a Joie de Vivre ambiance unhindered by class, free of political guilt and insouciant to mass religious indoctrination. | تربينا في بيئة دون عوائق الطبقية، متحررة من ذنب السياسة وغير مبالية بالتلقين البيئي الجماعي. |
I urge the parties involved to allow humanitarian actors, in particular the polio vaccination campaigns, unhindered access to the populations in need. | وإنني أحث الأطراف المعنية على السماح للجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية، ولا سيما الجهات المشتركة بحملات التحصين ضد شلل الأطفال، بالوصول إلى السكان المحتاجين دون أي عوائق. |
10. Also requests the Security Council to guarantee safe routes for unhindered provision and delivery of international assistance to Bosnia and Herzegovina | ١٠ يطلب أيضا الى مجلس اﻷمن أن يضمن اقامة طرق آمنة لتوفير المساعدة الدولية وتوصيلها الى البوسنة والهرسك دون عوائق |
Foreign visitors who entered Cyprus through Nicosia International Airport could, during their stay on the island, travel unhindered between the two sides | يمكن للزوار اﻷجانب الذين يدخلون قبرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة |
8. By paragraph 12 of the resolution, the Assembly demanded quot that all concerned facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance ... quot | ٨ في الفقرة ٢١ من القرار طالبت الجمعية العامة quot كافة المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل ... quot |
Nepal reiterated its call for enhanced technical support and unhindered market access for its products to the markets of developed and developing countries. | وتكرر نيبال مطالبتها بتقديم دعم تقني معزز وبوصول منتجاتها بلا عائق إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
For trade to become a catalyst for development, however, the least developed and landlocked countries needed increased trading opportunities with unhindered market access. | غير أنه إذا أ ريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل. |
The Israeli occupying forces continue to harass the candidates at checkpoints and roadblocks and to prevent their unhindered movement throughout the Palestinian Territory. | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية مضايقة المرشحين عند نقاط التفتيش والمتاريس ومنع تحركهم بحرية في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية. |
(c) To ensure open and unhindered access by all people to all United Nations information centres and to all materials distributed through them | )ج( كفالة إمكانية اﻻستفادة الحرة لعامة الناس، ودون عراقيل، من جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعﻻم ومن جميع المواد التي يجري توزيعها عن طريق تلك المراكز |
Greek Cypriots living the Karpaz region of Northern Cyprus fully enjoy human rights and have unhindered access to medical, educational and religious services. | فالقبارصة اليونانيون الذين يعيشون في منطقة كرباز في شمالي قبرص يتمتعون بكامل حقوق اﻻنسان وتتاح لهم الخدمات الطبية والتعليمية والدينية دون أي عائق. |
We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned. | ونتطلع قدما الى تنفيذ اﻻتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة. |
15. Urges all parties to permit free and unhindered movement of the population, which is essential, inter alia, to the resumption of economic activities | 15 تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها |
(g) To allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit | (ز) أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض |
His Majesty's Government has allowed unhindered access for non governmental organizations, human rights defenders and international humanitarian agencies in all parts of the country. | وسمحت حكومة صاحب الجلالة للمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان والوكالات الإنسانية الدولية بالوصول بدون أية عوائق إلى كل أنحاء البلد. |
Non governmental organizations will be allowed unhindered access to the civilian population without any hindrance if they are registered in accordance with the law. | وسيسمح للمنظمات غير الحكومية بالوصول بدون عوائق إلى السكان المدنيين إذا ما سجلت وفقا للقانون. |
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region. | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية المﻻحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر ﻻ غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
The unhindered travel of foreign visitors provided for in the arrangements concerning Nicosia International Airport (see para. 43 below) could be exercised through Varosha. | يتاح السفر عن طريق فاروشا للزائرين اﻷجانب بغير عوائق، على النحو الوارد في الترتيبات المتعلقة بمطار نيقوسيا الدولي )انظر الفقرة ٤٣ من هذا التقرير(. |
Many other issues, including, inter alia, unhindered access to nuclear technology for peaceful purposes and security assurances to non nuclear States have remained unresolved. | وهناك مسائل أخرى عديدة ﻻ تزال دون حل وهي ﻻ تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية. |
The ultimate objective of economic policy is to increase households consumption potential, which requires giving them unhindered access to the cheapest possible goods and services. | والهدف المطلق للسياسة الاقتصادية يتلخص في زيادة قدرة الأسر على الاستهلاك، وهو ما يتطلب منحها قدرة غير مقيدة على الوصول إلى السلع والخدمات بأقل ثمن ممكن. |
If States are unable to deliver assistance to their population, they must ensure safe and unhindered access by humanitarian international personnel to those in need. | فإذا لم تستطع الدول أن توفر المساعدة لسكانها، يجب عليها أن تضمن الوصول الآمن وبدون عائق لموظفي المساعدة الإنسانية الدوليين إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة. |
6. Efforts will continue to promote a liberal asylum policy and to seek immediate and unhindered access for UNHCR to detained persons who claim asylum. | ٦ وستتواصل الجهود لتشجيع انتهاج سياسة لجوء تحررية والتماس وصول المفوضية الفوري وبدون اية قيود الى اﻷشخاص المحتجزين الذين يطلبون اللجوء. |
Related searches : Unhindered View - Unhindered Access