Translation of "unhindered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Unhindered - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This process must move ahead unhindered.
يجب أن تتحرك هذه العملية الى اﻷمام دون اعاقة.
Armed convoys transport raw opium around the country unhindered.
وتنقل القوافل المسلحة الأفيون الخام في كل أنحاء البلاد دون أن يعترض سبيلها شيء.
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
وإن تدفق تلك المساعدة اﻹنسانية دون إعاقة يجب أن يكفل.
Survival of the populations depends on unhindered delivery of humanitarian aid.
إن بقاء السكان ذاته مرهون بإمكانية ايصال المعونة اﻹنسانية دون عراقيل.
It would also enable Turkish Cypriots to travel overseas unhindered, direct from Nicosia.
وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا.
52. The free market mechanism presumed unhindered access to markets, competitiveness and comparative advantage.
٥٢ وأردف يقول إن آلية السوق الحرة تفترض إمكانية الوصول الى اﻷسواق دون أي عائق، والتنافس وميزة المقارنة.
In this respect, radio offers UNPROFOR a unique opportunity to reach mass audiences unhindered.
وفي هذا الصدد، يقدم البث اﻹذاعي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فرصة فريدة في الوصول إلى جماهير المستمعين دون عائق يعيقها.
The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance.
فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل.
We hope that implementation of the PLO Israel agreement can proceed unhindered and as planned.
ونحن نأمل أن يمضي تنفيذ اﻻتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قدما في طريقه دون عوائق وكما هو مخطط له.
This company group is guaranteed safe and unhindered passage from Tuzla to Srebrenica by both sides.
ويضمن الجانبان مرور جماعة السرية هذه بشكل آمن وسلس من توزﻻ الى سريبرينيتسا.
It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need.
كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
All categories of seriously wounded and seriously ill will be evacuated by air unhindered by either side.
وسيتم اخﻻء جميع الحاﻻت الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين.
While humanitarian aid moved towards Al Qa'im relatively unhindered, convoys were delayed because of roadblocks and numerous checkpoints.
وفي الوقت الذي تحركت فيه المعونة الإنسانية باتجاه القائم دون عوائق نسبيا، تأخرت القوافل بسبب الحواجز على الطرق ونقاط التفتيش.
It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered.
ويجب أن تمنع المتحاربين من مواصلة الصراع، وبذلك تتيح للعملية السياسية التقدم دون عوائق.
Pisa could then, unhindered by Genoa, participate in the conflict of Innocent II against king Roger II of Sicily.
عندئذ أمكن لبيزا ودون إعاقة جنوة المشاركة في صراع إنوسينت الثاني ضد ملك صقلية روجر الثاني.
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur.
ويصر المجلس على إنهاء تلك القيود على الفور ويحث بقوة جميع الأطراف على كفالة توفر سبل وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى دارفور.
Violations of basic human rights continue unabated and the policy and practice of ethnic cleansing is being pursued unhindered.
وما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية جارية دون أن تخف حدتها كما أن سياسة وممارسة التطهير اﻹثني مستمرة دون أن يحول دونها حائل.
The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future.
ويتوقع اﻻتحاد اﻷوروبي أن يستمر تسليم هذه اﻹمدادات في المستقبل بدون عقبات الى جميع فئات السكان.
In August, for the first time, convoys of United Nations trucks reached Kabul unhindered, with the cooperation of the authorities.
وفي آب أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات.
That strategy should integrate government, commercial and multilateral institutions and should be backed by increased export and unhindered market access.
ويجب أن تقوم هذه اﻻستراتيجية، التي يجب أن يشترك فيها الدائنون من القطاعين العام والخاص والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، على زيادة الصادرات والوصول الحر الى اﻷسواق.
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan
(ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا إلى إتاحة سبيل آمن وبلا عائق لوصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan
(ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا إلى إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان بأمان وبدون عوائق
Full and unhindered access is an essential component of efforts to ensure the credibility of the United Nations human rights system.
ومن العناصر الأساسية في الجهود الرامية إلى تأمين مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إتاحة إمكانية التوجه إلى البلدان بحرية وبدون قيود.
(c) To observe the humanitarian ceasefire and grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan
(ج) احترام وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية والمبادرة فورا بإتاحة سبيل آمن وسالك لوصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور وأنحاء أخرى في السودان
We grew up in a Joie de Vivre ambiance unhindered by class, free of political guilt and insouciant to mass religious indoctrination.
تربينا في بيئة دون عوائق الطبقية، متحررة من ذنب السياسة وغير مبالية بالتلقين البيئي الجماعي.
I urge the parties involved to allow humanitarian actors, in particular the polio vaccination campaigns, unhindered access to the populations in need.
وإنني أحث الأطراف المعنية على السماح للجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية، ولا سيما الجهات المشتركة بحملات التحصين ضد شلل الأطفال، بالوصول إلى السكان المحتاجين دون أي عوائق.
10. Also requests the Security Council to guarantee safe routes for unhindered provision and delivery of international assistance to Bosnia and Herzegovina
١٠ يطلب أيضا الى مجلس اﻷمن أن يضمن اقامة طرق آمنة لتوفير المساعدة الدولية وتوصيلها الى البوسنة والهرسك دون عوائق
Foreign visitors who entered Cyprus through Nicosia International Airport could, during their stay on the island, travel unhindered between the two sides
يمكن للزوار اﻷجانب الذين يدخلون قبرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة
8. By paragraph 12 of the resolution, the Assembly demanded quot that all concerned facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance ... quot
٨ في الفقرة ٢١ من القرار طالبت الجمعية العامة quot كافة المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل ... quot
Nepal reiterated its call for enhanced technical support and unhindered market access for its products to the markets of developed and developing countries.
وتكرر نيبال مطالبتها بتقديم دعم تقني معزز وبوصول منتجاتها بلا عائق إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية.
For trade to become a catalyst for development, however, the least developed and landlocked countries needed increased trading opportunities with unhindered market access.
غير أنه إذا أ ريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل.
The Israeli occupying forces continue to harass the candidates at checkpoints and roadblocks and to prevent their unhindered movement throughout the Palestinian Territory.
وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية مضايقة المرشحين عند نقاط التفتيش والمتاريس ومنع تحركهم بحرية في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية.
(c) To ensure open and unhindered access by all people to all United Nations information centres and to all materials distributed through them
)ج( كفالة إمكانية اﻻستفادة الحرة لعامة الناس، ودون عراقيل، من جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعﻻم ومن جميع المواد التي يجري توزيعها عن طريق تلك المراكز
Greek Cypriots living the Karpaz region of Northern Cyprus fully enjoy human rights and have unhindered access to medical, educational and religious services.
فالقبارصة اليونانيون الذين يعيشون في منطقة كرباز في شمالي قبرص يتمتعون بكامل حقوق اﻻنسان وتتاح لهم الخدمات الطبية والتعليمية والدينية دون أي عائق.
We look forward to the implementation of the agreement between the PLO and Israel proceeding without any delay whatsoever and unhindered, as planned.
ونتطلع قدما الى تنفيذ اﻻتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
15. Urges all parties to permit free and unhindered movement of the population, which is essential, inter alia, to the resumption of economic activities
15 تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها
(g) To allow human rights defenders to pursue their activities unhindered and to ensure their safety, security and freedom of movement in that pursuit
(ز) أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحرية تنقلهم تحقيقا لهذا الغرض
His Majesty's Government has allowed unhindered access for non governmental organizations, human rights defenders and international humanitarian agencies in all parts of the country.
وسمحت حكومة صاحب الجلالة للمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان والوكالات الإنسانية الدولية بالوصول بدون أية عوائق إلى كل أنحاء البلد.
Non governmental organizations will be allowed unhindered access to the civilian population without any hindrance if they are registered in accordance with the law.
وسيسمح للمنظمات غير الحكومية بالوصول بدون عوائق إلى السكان المدنيين إذا ما سجلت وفقا للقانون.
It emphasizes the importance it attaches to the free and unhindered navigation on the Danube which is essential for legitimate trade in the region.
ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية المﻻحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر ﻻ غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة.
The unhindered travel of foreign visitors provided for in the arrangements concerning Nicosia International Airport (see para. 43 below) could be exercised through Varosha.
يتاح السفر عن طريق فاروشا للزائرين اﻷجانب بغير عوائق، على النحو الوارد في الترتيبات المتعلقة بمطار نيقوسيا الدولي )انظر الفقرة ٤٣ من هذا التقرير(.
Many other issues, including, inter alia, unhindered access to nuclear technology for peaceful purposes and security assurances to non nuclear States have remained unresolved.
وهناك مسائل أخرى عديدة ﻻ تزال دون حل وهي ﻻ تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية.
The ultimate objective of economic policy is to increase households consumption potential, which requires giving them unhindered access to the cheapest possible goods and services.
والهدف المطلق للسياسة الاقتصادية يتلخص في زيادة قدرة الأسر على الاستهلاك، وهو ما يتطلب منحها قدرة غير مقيدة على الوصول إلى السلع والخدمات بأقل ثمن ممكن.
If States are unable to deliver assistance to their population, they must ensure safe and unhindered access by humanitarian international personnel to those in need.
فإذا لم تستطع الدول أن توفر المساعدة لسكانها، يجب عليها أن تضمن الوصول الآمن وبدون عائق لموظفي المساعدة الإنسانية الدوليين إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة.
6. Efforts will continue to promote a liberal asylum policy and to seek immediate and unhindered access for UNHCR to detained persons who claim asylum.
٦ وستتواصل الجهود لتشجيع انتهاج سياسة لجوء تحررية والتماس وصول المفوضية الفوري وبدون اية قيود الى اﻷشخاص المحتجزين الذين يطلبون اللجوء.

 

Related searches : Unhindered View - Unhindered Access