Translation of "underwent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Then I underwent cognitive training. | من ثم خضعت للتدريب المعرفي. |
In exile In July 1830 France underwent another revolution. | في المنفى في يوليو من العام 1830 خضعت فرنسا لثورة أخرى. |
Our people underwent indescribable suffering, but we did it. | وعانى شعبنا معاناة لا توصف، لكننا أعدنا هيكلتها. |
The universe then underwent an exponential expansion called inflation. | و خضع الكون لتمدد أسى يسمى التضخم. |
So, Kenya in 2008, underwent a very quick constitutional reform. | كينيا في ٢٠٠٨ مرت بإصلاح دستوري على عجالة |
From 1991 until 2003 Iraq underwent hyperinflation, increased poverty and malnutrition. | من عام 1991 حتى عام 2003 خضع العراق التضخم، وزيادة الفقر وسوء التغذية. |
The stadium underwent maintenance works for a month during September 2012. | خضع الملعب لأعمال الصيانة لمدة شهر خلال سبتمبر 2012. |
He underwent surgery to repair the hernias on January 27, 2006. | أجريت له عملية جراحية لإصلاح الفتق في 27 يناير، 2006. |
The city underwent rapid expansion in both its economy and infrastructure. | وخضعت المدينة للتوسع السريع في اقتصادها والبنية التحتية على حد سواء. |
During the 1980s, Africa underwent a continuous decline in economic growth. | وشهدت افريقيا خﻻل الثمانينات، تدهورا متواصﻻ في النمو اﻻقتصادي. |
In the course of this expansion, the universe underwent several evolutionary stages. | وفي سياق هذا التوسع، تعرض الكون لعدة مراحل تطورية. |
After the war, which disrupted maritime commerce, the colony underwent rapid expansion. | وخضع المستعمرة بعد الحرب، والتي تعطلت التجارة البحرية، والتوسع السريع. |
With the demise of the cold war the world underwent profound changes. | فمع أفول الحرب الباردة مر العالم بتغييرات عميقة. |
And about four or five months ago, he underwent an experimental procedure. | ومنذ حوالي أربعة أو خمسة أشهر مضت، خضع لإجراء تجربة. |
She then underwent training for 5 years and 11 months before her debut. | و خضعت بعد ذلك للتدريب لمدة 5 سنوات و 11 شهرا. |
In April 2013, she had a relapse of the cancer and underwent treatment. | في أبريل 2013 حدثت انتكاسة في مرض السرطان وخضعت للعلاج. |
The Netherlands Nationality Act (RWN) underwent radical change as from 1 April 2003. | تعرض قانون الجنسية بهولندا لتغير جذري منذ 1 نيسان أبريل 2003. |
Doctors recommended preventive heart surgery, and Cash underwent double bypass surgery in the same hospital. | وأوصاه الأطباء بجراحة قلب وقائية، وخضع كاش لعملية جراحية لتغيير شرايين القلب في المستشفى نفسه. |
In late August 2004, he underwent surgery at the Cairo university hospital on spinal discs. | وفي أواخر آب أغسطس 2004، أ جريت لـه عملية جراحية في الأقراص الفقرية في مستشفى جامعة القاهرة. |
Volunteers underwent orientation in dealing with possible negative public responses to their presence in communities. | وأعطيت للمتطوعين دورات توجيه ترشدهم إلى كيفية التعامل مع ردود الفعل العامة السلبية التي يمكن أن تنشأ إزاء وجودهم في المجتمعات المحلية. |
Young underwent a medical on 21 January and the signing was confirmed on 23 January 2007. | اشلي خضع لفحوص طبية في 21 يناير و تم تأكيد التوقيع في 23 يناير 2007. |
She underwent four different regimes of chemotherapy over two years, none of which had an effect. | خضعت لأربعة أنظمة تداوي مختلفة من العلاج الكيميائي خلال سنتين ليس لدى أي ا منهم أي تأثير. |
The insurgents held Herat for about a week, during which the city underwent a period of anarchy. | استولى المتمردون على مدينة هرات لمدة أسبوع تقريب ا، وأثناء هذه الفترة سادت حالة من الفوضى. |
Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. | ورغم أن أعمال القتال قد وقعت خارج أراضي كازاخستان، فإن شعبنا عانى من محنة رهيبة. |
The Treasury Office underwent drastic improvements in revenue collections, especially at the Customs Office and Tax Division. | وشهد مكتب الخزانة تحسينات هائلة في جمع الإيرادات، خاصة في مكتب الجمارك والشعبة الضريبية. |
It was originally named Squish but that name was already trademarked, so the project underwent a name change. | كان اسمه في الأصل إسحق Squish ولكن كان هذا الاسم علامة تجارية بالفعل، لذلك خضع المشروع لتغيير الاسم. |
The area underwent irrigation improvements during the 1960s and 1970s, and it provides substantial cereal and cotton crops. | خضعت المنطقة إلى تحسينات في خدمات الري خلال 1960 و 1970، وتوفر قدرا كبيرا من محاصيل الحبوب والقطن. |
He underwent knee surgery on March 15, with a predicted recovery time of six months to a year. | خضع ديفن لعملية جراحية في الركبة في 15 مارس حيث توقع غيابه عن المصارعة من ستة أشهر إلى سنة. |
Biological, geological and hydrographic surveys underwent for three days, before the pack ice forced the expedition to leave. | خضعت الجزيرة لعدة مسوحات بيولوجية، وجيولوجية و لمدة ثلاثة أيام، قبل أن تجبر حزم الجليد البعثة على المغادرة. |
In 2000, the first generation underwent over 90 improvements and was re released as model J150 Daewoo Nubira. | في عام 2000، خضع الجيل الأول أكثر من 90 تحسينات وأعيد إصدارها كما J150 النموذج. |
Between 2001 and 2005, the Museum underwent profound restructuring, from the entire architectural heritage to the museographic content. | مابين عام 2001 و 2005 تم اعادة هيكلة المتحف بداية من التراث المعماري وصولا إلى محتويات المتحف. |
Along with changing the criteria of performance evaluations, the organization itself underwent a change in values and culture. | وبالإضافة إلى تغيير معايير تقييمات الأداء، شهدت المنظمة نفسها تغيير ا في القيم والثقافة. |
Following the Programme's adoption, the bodies responsible for formulating and implementing Mexico's youth policies underwent a profound change. | وفي أعقاب اعتماد البرنامج مرت الهيئات المسؤولة عن صياغة وتنفيذ سياسات المكسيك المتعلقة بالشباب بتغير عميق. |
This methodology was used for those new countries to MONEYVAL which underwent a first mutual evaluation in 2003. | وقد استعملت هذه المنهجية من أجل البلدان الجديدة الأعضاء في اللجنة التي أجرت تقييما متبادلا أوليا عام 2003. |
His three year old daughter was also wounded in the attack and subsequently underwent weeks of medical treatment. | وقد جرحت ابنته البالغة من العمر ثﻻث سنوات في الهجوم وقضت أسابيع بعد ذلك في العﻻج الطبي. |
And when I underwent it and found solutions, this is the interrelationship between the TMJ and the teeth. | وعندما بحثت في ذلك وجدت الحلول ، إنها عبارة عن العلاقة بين الأسنان والمفصل الفكي الصدغي. |
The Committee also deplores the suffering she underwent while still under the sentence (arts. 6, 7, 14 and 26). | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء المعاناة التي عاشتها المتهمة عندما كانت خاضعة لذلك الحكم (المواد 6 و7 و14 و26). |
Because he was taken promptly to the hospital at Santa Ana, where he underwent surgery, his life was saved. | وأدى نقله إلى مستشفى سانتا أنا في الوقت المناسب والعملية الجراحية التي أجريت له إلى إنقاذ حياته. |
When I was 12 years old, I was one of the first few people in Singapore who underwent cochlear implantation. | عندما كان عمري 12 سنة، كنت واحدا من الأوائل القلة في سنغافورة الذين خضعوا لزراعة القوقعة. |
Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place. | وفي حين أفضت ثورة شعبية إلى تغيير النظام في تونس، فإن المغرب شهدت تحولا سلميا ترك النظام الملكي في محله. |
Second, it was then that Japan underwent a period of intense Westernization in order to compete with other developed countries. | أم الحدث الثاني كان أن اليابان قد خضعت لفترة من التغريب مكثفة من أجل المنافسة مع غيرها من الدول المتقدمة. |
Claims identified by the matching programme as potential matches underwent manual verification to confirm whether they were in fact matches. | 33 وخضعت المطالبات التي حددها برنامج المطابقة كمطالبات مطابقة لتدقيق يدوي لتأكيد التطابق بينها. |
Most developed countries underwent great domestic migrations as they modernized, with 80 of their populations eventually re allocated to coastal regions. | ولقد شهدت أغلب البلدان المتقدمة هجرات داخلية عظمى في سعيها إلى التحديث، حيث انتقل 80 من سكانها في نهاية المطاف إلى المناطق الساحلية. |
He underwent chemotherapy, conducted by U.S. Army doctors, at his residence in Pristina but the treatment failed to resolve the cancer. | خضع إلى العلاج الكيميائي، الذي أجراه أطباء الجيش الأمريكي في مقر اقامته في بريشتينا ولكن العلاج فشل في حل السرطان. |
From 1992 through 1997, the country underwent a destructive civil war, which ended with a historical peace agreement in June 1997. | وبين عامي 1992 و 1997 اجتاحتها حرب أهلية مدمرة انتهت بتوقيع اتفاقية سلام تاريخية في حزيران يونيه عام 1997. |