Translation of "undermined" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Whose authority I undermined...? | من تحديت هل تعرفين |
The downgrade has undermined that hope. | ولكن خفض التقييم قوض ذلك الأمل. |
This undermined Khatami s authority even further. | وبطبيعة الحال فقد ساهم ذلك في تقويض سلطة خاتمي . |
Family support mechanisms have been seriously undermined. | وتقوضت آليات دعم اﻷسرة بدرجة خطيرة. |
Progress in health and literacy is being undermined. | والآن أصبح التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الصحة ومحو الأمية ع رضة للزوال. |
Respect for fundamental rights has been severely undermined. | إن احترام حقوق اﻹنسان يتقوض على نحو خطير. |
Nothing undermined dignity more than poverty and hunger. | وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع. |
He undermined the minimum of threshold in our country. | قو ض الحد الأدنى من الديمقراطية عندنا. |
Terrorism has seriously undermined our socio economic development efforts. | وقد قوض الإرهاب جهودنا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تقويضا خطيرا. |
Country specific resolutions undermined the promotion of human rights. | والقرارات التي تستهدف بلدانا بذاتها تقوض من تعزيز حقوق الإنسان. |
Terrorism threatened development and undermined global stability and prosperity. | وذكروا أن الإرهاب يهدد التنمية ويقوض الاستقرار والازدهار العالميين. |
Africa is being undermined by areas of disturbing destruction. | وهناك مناطق ينتشر فيها الدمار والخراب بصورة تبعث على القلق تقوض افريقيا اليوم. |
They threatened property and undermined political order from the outset. | فقد هددوا الأملاك العامة والخاصة وقوضوا النظام السياسي منذ البداية. |
Meanwhile, the credibility of Draghi s atomic weapon is being undermined. | ومن ناحية أخرى، تقوضت مصداقية سلاح دراجي الفتاك. |
Its role should therefore be expanded and centralized, not undermined. | وينبغي لذلك توسيع دوره وجعله محوريا، بدلا من إضعافه. |
The Organization suffers the consequences, and its credibility is undermined. | والمنظمة هي التي تعاني عواقب ذلك، فمصداقيتها تتقوض بذلك. |
Remaining silent on that question undermined the cause of peace. | ولذا فإن السكوت عن هذه المسألة ينال من قضية السﻻم. |
But Al Qaeda as a global threat has been severely undermined. | ولكن تنظيم القاعدة بوصفه تهديدا عالميا تقوض وتمكن منه الضعف بشدة. |
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region. | لقد تسبب تيلور في تقويض سلسلة من محاولات حفظ السلام في المنطقة. |
When they are weakened, our collective resolve to act is undermined. | وإذا ما تم إضعاف هذين المبدأين فإننا نقو ض بذلك عزمنا الجماعي على العمل. |
The many years of extolling individualism have not undermined our families. | ولم تتمكن السنوات العديدة من تمجيد النزعة الفردية من تقويض أسرنا. |
This outcome undermined those in Turkey who had promoted human rights reforms. | وكانت هذه النتيجة سببا في إضعاف أولئك الذين روجوا لإصلاحات حقوق الإنسان في تركيا. |
Moreover, the war undermined America s real source of power its moral authority. | فضلا عن ذلك فقد قوضت الحرب المصدر الحقيقي الذي تستمد منه أميركا قوتها ـ وهو مكانتها الأخلاقية. |
Atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal. | والفظائع التي يرتكبها الإرهابيون قوضت حقوق الإنسان في نيبال. |
All these things undermined the State's efforts to achieve stability and peace. | وكل ما سلف إنما يضعف جهود الدولة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام. |
Such acts undermined overall efforts to revive the Middle East peace process. | إذ أن هذه الأعمال تزعزع المجهود العام تجاه إحياء عملية الشرق الأوسط السلمية. |
Equal access to education was undermined by the girls' higher dropout rate. | ومما ي قو ض المساواة في الوصول إلى التعليم ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدرسة. |
Furthermore, the right of illiterate persons to participate should not be undermined. | وعﻻوة على ذلك، أشارت اللجنة الى أنه ﻻ يجب بخس اﻷميين حقهم في المشاركة. |
This lack of certainty undermined investment in plant and equipment or R D. | وكان عدم اليقين هذا سببا في تقويض الاستثمار في الإنشاء أو المعدات أو مشاريع البحث والتطوير. |
Yet there remains a danger that this positive progress can still be undermined. | ولكن يبقى الخطر قائما وتظل احتمالات تقويض التقدم الإيجابي الذي تم إحرازه. |
He publicly undermined the meaningfulness and beauty of the photos at the exhibitions. | واستهان علانية بمعنى وجمال الصور المعروضة. |
All these incidents have undermined the credibility of the transitional Government of Liberia. | وفي حزيران يونيه 2004، منحت ملكية قيمتها 000 90 جنيه استرليني في لندن إلى إبنة الأخ نفسها. |
Drug profits financed terrorism and undermined efforts to build a healthy legal economy. | فالأرباح المتأتية من المخدرات تمول الإرهاب وتقوض الجهود الرامية لبناء اقتصاد مشروع سليم. |
Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption. | والحقيقة أن الافتقار إلى الكفاءة من الأسباب التي لا تقل خطورة عن الفساد في تقويض فعالية المعونات. |
The debt burden destroyed consumer confidence and undermined the banking system, crippling the economy. | لقد أدت أعباء الديون إلى تدمير ثقة المستهلك وتقويض النظام المصرفي، فأصيب الاقتصاد بالشلل. |
On both counts, confidence is undermined, and a downward spiral is set in motion. | وفي كل الأحوال فإن الثقة تضعف وتبدأ دوامة الهبوط. |
Economic crisis and corruption undermined Bedie s presidency, leading to a military coup in 1999. | تسببت الأزمات الاقتصادية والفساد في تقويض الأساس الذي تستند إليه رئاسة بيدي ، الأمر الذي أدى إلى قيام انقلاب عسكري في عام 1999. |
The paragraphs in question undermined long standing agreement concerning the financing of peacekeeping operations. | فالفقرات مثار الحديث تقوض الاتفاق القائم منذ زمن بعيد فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام. |
The important partnership role of both host and donor Governments should not be undermined. | وﻻ ينبغي تقويض دور الشراكة الهام الذي تقوم به كل من الحكومات المضيفة والحكومــات المانحة. |
Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined. | والآن بات أمن أوروبا مهددا ، بسبب حرب لم تكن لها أية رغبة في التورط فيها. |
Worldwide broadcasts of the beating and killing of protesters have undermined the regime s religious credentials. | فقد أدى البث العالمي لصور ضرب وقتل المحتجين إلى تقويض المؤهلات الدينية للنظام. |
In recent months, Bush undermined biological theories of evolution in favor of Christian fundamentalist dogmas. | أثناء الأشهر الأخيرة أبدى بوش استخفافا كبيرا بالنظريات البيولوجية الخاصة بالنشوء والتطور في تحيز واضح للعقائد المسيحية الأصولية. |
Meanwhile, rich countries agricultural subsidies and tariffs have undoubtedly undermined food production in developing countries. | وفي نفس الوقت، كان الدعم الزراعي والتعريفات الجمركية في الدول الغنية من الأسباب التي أدت إلى تقويض الإنتاج الغذائي في الدول النامية. |
Specifically, problems in the US housing sector have, since summer, undermined confidence in securitized assets. | وعلى وجه التحديد، تسببت المشاكل المرتبطة بقطاع الإسكان في الولايات المتحدة في تقويض الثقة في الأصول المدعمة بالسندات منذ الصيف الماضي. |
However, disparities between rural and urban populations persisted, and terrorist activities had undermined development efforts. | ومع ذلك، فالتفاوتات بين سكان الريف والحضر قائمة، كما أن الأنشطة الإرهابية تقوض الجهود الإنمائية. |