Translation of "undermined" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Whose authority I undermined...?
من تحديت هل تعرفين
The downgrade has undermined that hope.
ولكن خفض التقييم قوض ذلك الأمل.
This undermined Khatami s authority even further.
وبطبيعة الحال فقد ساهم ذلك في تقويض سلطة خاتمي .
Family support mechanisms have been seriously undermined.
وتقوضت آليات دعم اﻷسرة بدرجة خطيرة.
Progress in health and literacy is being undermined.
والآن أصبح التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الصحة ومحو الأمية ع رضة للزوال.
Respect for fundamental rights has been severely undermined.
إن احترام حقوق اﻹنسان يتقوض على نحو خطير.
Nothing undermined dignity more than poverty and hunger.
وأضاف أن ما من شيء يقوض كرامة البشر مثل الفقر والجوع.
He undermined the minimum of threshold in our country.
قو ض الحد الأدنى من الديمقراطية عندنا.
Terrorism has seriously undermined our socio economic development efforts.
وقد قوض الإرهاب جهودنا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية تقويضا خطيرا.
Country specific resolutions undermined the promotion of human rights.
والقرارات التي تستهدف بلدانا بذاتها تقوض من تعزيز حقوق الإنسان.
Terrorism threatened development and undermined global stability and prosperity.
وذكروا أن الإرهاب يهدد التنمية ويقوض الاستقرار والازدهار العالميين.
Africa is being undermined by areas of disturbing destruction.
وهناك مناطق ينتشر فيها الدمار والخراب بصورة تبعث على القلق تقوض افريقيا اليوم.
They threatened property and undermined political order from the outset.
فقد هددوا الأملاك العامة والخاصة وقوضوا النظام السياسي منذ البداية.
Meanwhile, the credibility of Draghi s atomic weapon is being undermined.
ومن ناحية أخرى، تقوضت مصداقية سلاح دراجي الفتاك.
Its role should therefore be expanded and centralized, not undermined.
وينبغي لذلك توسيع دوره وجعله محوريا، بدلا من إضعافه.
The Organization suffers the consequences, and its credibility is undermined.
والمنظمة هي التي تعاني عواقب ذلك، فمصداقيتها تتقوض بذلك.
Remaining silent on that question undermined the cause of peace.
ولذا فإن السكوت عن هذه المسألة ينال من قضية السﻻم.
But Al Qaeda as a global threat has been severely undermined.
ولكن تنظيم القاعدة بوصفه تهديدا عالميا تقوض وتمكن منه الضعف بشدة.
Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
لقد تسبب تيلور في تقويض سلسلة من محاولات حفظ السلام في المنطقة.
When they are weakened, our collective resolve to act is undermined.
وإذا ما تم إضعاف هذين المبدأين فإننا نقو ض بذلك عزمنا الجماعي على العمل.
The many years of extolling individualism have not undermined our families.
ولم تتمكن السنوات العديدة من تمجيد النزعة الفردية من تقويض أسرنا.
This outcome undermined those in Turkey who had promoted human rights reforms.
وكانت هذه النتيجة سببا في إضعاف أولئك الذين روجوا لإصلاحات حقوق الإنسان في تركيا.
Moreover, the war undermined America s real source of power its moral authority.
فضلا عن ذلك فقد قوضت الحرب المصدر الحقيقي الذي تستمد منه أميركا قوتها ـ وهو مكانتها الأخلاقية.
Atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal.
والفظائع التي يرتكبها الإرهابيون قوضت حقوق الإنسان في نيبال.
All these things undermined the State's efforts to achieve stability and peace.
وكل ما سلف إنما يضعف جهود الدولة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
Such acts undermined overall efforts to revive the Middle East peace process.
إذ أن هذه الأعمال تزعزع المجهود العام تجاه إحياء عملية الشرق الأوسط السلمية.
Equal access to education was undermined by the girls' higher dropout rate.
ومما ي قو ض المساواة في الوصول إلى التعليم ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدرسة.
Furthermore, the right of illiterate persons to participate should not be undermined.
وعﻻوة على ذلك، أشارت اللجنة الى أنه ﻻ يجب بخس اﻷميين حقهم في المشاركة.
This lack of certainty undermined investment in plant and equipment or R D.
وكان عدم اليقين هذا سببا في تقويض الاستثمار في الإنشاء أو المعدات أو مشاريع البحث والتطوير.
Yet there remains a danger that this positive progress can still be undermined.
ولكن يبقى الخطر قائما وتظل احتمالات تقويض التقدم الإيجابي الذي تم إحرازه.
He publicly undermined the meaningfulness and beauty of the photos at the exhibitions.
واستهان علانية بمعنى وجمال الصور المعروضة.
All these incidents have undermined the credibility of the transitional Government of Liberia.
وفي حزيران يونيه 2004، منحت ملكية قيمتها 000 90 جنيه استرليني في لندن إلى إبنة الأخ نفسها.
Drug profits financed terrorism and undermined efforts to build a healthy legal economy.
فالأرباح المتأتية من المخدرات تمول الإرهاب وتقوض الجهود الرامية لبناء اقتصاد مشروع سليم.
Indeed, aid effectiveness could be undermined just as much by incompetence as by corruption.
والحقيقة أن الافتقار إلى الكفاءة من الأسباب التي لا تقل خطورة عن الفساد في تقويض فعالية المعونات.
The debt burden destroyed consumer confidence and undermined the banking system, crippling the economy.
لقد أدت أعباء الديون إلى تدمير ثقة المستهلك وتقويض النظام المصرفي، فأصيب الاقتصاد بالشلل.
On both counts, confidence is undermined, and a downward spiral is set in motion.
وفي كل الأحوال فإن الثقة تضعف وتبدأ دوامة الهبوط.
Economic crisis and corruption undermined Bedie s presidency, leading to a military coup in 1999.
تسببت الأزمات الاقتصادية والفساد في تقويض الأساس الذي تستند إليه رئاسة بيدي ، الأمر الذي أدى إلى قيام انقلاب عسكري في عام 1999.
The paragraphs in question undermined long standing agreement concerning the financing of peacekeeping operations.
فالفقرات مثار الحديث تقوض الاتفاق القائم منذ زمن بعيد فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام.
The important partnership role of both host and donor Governments should not be undermined.
وﻻ ينبغي تقويض دور الشراكة الهام الذي تقوم به كل من الحكومات المضيفة والحكومــات المانحة.
Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined.
والآن بات أمن أوروبا مهددا ، بسبب حرب لم تكن لها أية رغبة في التورط فيها.
Worldwide broadcasts of the beating and killing of protesters have undermined the regime s religious credentials.
فقد أدى البث العالمي لصور ضرب وقتل المحتجين إلى تقويض المؤهلات الدينية للنظام.
In recent months, Bush undermined biological theories of evolution in favor of Christian fundamentalist dogmas.
أثناء الأشهر الأخيرة أبدى بوش استخفافا كبيرا بالنظريات البيولوجية الخاصة بالنشوء والتطور في تحيز واضح للعقائد المسيحية الأصولية.
Meanwhile, rich countries agricultural subsidies and tariffs have undoubtedly undermined food production in developing countries.
وفي نفس الوقت، كان الدعم الزراعي والتعريفات الجمركية في الدول الغنية من الأسباب التي أدت إلى تقويض الإنتاج الغذائي في الدول النامية.
Specifically, problems in the US housing sector have, since summer, undermined confidence in securitized assets.
وعلى وجه التحديد، تسببت المشاكل المرتبطة بقطاع الإسكان في الولايات المتحدة في تقويض الثقة في الأصول المدعمة بالسندات منذ الصيف الماضي.
However, disparities between rural and urban populations persisted, and terrorist activities had undermined development efforts.
ومع ذلك، فالتفاوتات بين سكان الريف والحضر قائمة، كما أن الأنشطة الإرهابية تقوض الجهود الإنمائية.