Translation of "underestimating" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
You're underestimating yourself, kid. | أنت ت قلل من شأنك أيها الفتى |
Or perhaps you're underestimating me. | أنت تبالغين فى تقديره أو ربما تستهينين بى |
Underestimating the enemy is a great calamity. | سوف تتكلم الى الأجانب، جونج لو |
Underestimating the enemy's ammunition would scarcely be wise. | عند تقدير اسلحة اعدائنا يجب ان نكون حكماء |
Teachers and peers were underestimating her she was teased at school. | كان الاساتذة والزملاء يستهينون بها ، كانت مثار سخرية المدرسة. |
He did not mention Europe, but underestimating Europe s power is a mistake. | وكما نرى فهو لم يذكر أوروبا، إلا أن الاستخفاف بقوة أوروبا خطأ واضح. |
I think we are underestimating the power of technology in rewiring young people's brains. | اعتقد اننا نهمل و نقلل من اهمية التكنولوجيا التي تعيد تشكيل ادمغة و عقول اطفالنا |
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia s horrific tsunamis. | ليس لأحد أن يستخف بحجم الدمار الذي جلبته موجات المد العارمة المروعة التي ضربت آسيا. |
In that process, underestimating Libyan diplomacy, shrewdness and negotiating skills is the folly of the ignorant. | ومن الحماقة والجهالة في إطار هذه العملية أن نستهين بالدبلوماسية الليبية أو نستخف بدهائها وبراعتها في التفاوض. |
It misjudged the consequences of fiscal consolidation and credit constraints, underestimating the contraction of employment and overestimating exports and privatization receipts. | فأساءت تقدير العواقب المترتبة على ضبط الأوضاع المالية وفرض القيود على الائتمان، وقللت من حجم الانكماش في فرص العمل، وبالغت في تقدير الصادرات وعائدات الخصخصة. |
The effect of underestimating the fiscal multiplier has been systematic misjudgment of the damage that fiscal consolidation does to the economy. | والواقع أن التأثير الناجم عن التقليل من المضاعف المالي كان بمثابة سوء تقدير منهجي للضرر الذي قد يلحقه ضبط الأوضاع المالية بالاقتصاد. |
The liability side will expand as social insurance grows but slowly, owing to a fear of underestimating the liabilities being created. | وسوف يتوسع جانب الخصوم مع نمو برامج الضمان الاجتماعي ــ ولكن ببطء، نظرا للتخوف من الاستهانة بشأن الالتزامات التي تنشأ عنها. |
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people s remarkable flexibility and resilience. | كان المستثمرون الذين راهنوا ضد اليابان في الماضي بعيدين كل البعد عن الصواب، فقد استهانوا إلى حد كبير بالمرونة الهائلة التي يتمتع بها الشعب الياباني وقدرته على التكيف. |
Without underestimating the importance of international supervision of the storage of nuclear materials, we think it important that such materials be used effectively, for constructive purposes. | ودون التقليل مــن أهمية اﻻشراف الدولي على تخزين المواد النووية، نرى أن من المهم استخدام هذه المواد علــى نحــو فعــال ﻷغراض بناءة. |
These trends imply an increased probability that the market is underestimating risk, so systemic risk regulators should raise minimum capital requirements as soon as they spot them. | وهذه الميول تعني ضمنا زيادة احتمالات استخفاف السوق بالمخاطر، لذا فيتعين على الأجهزة التنظيمية المعنية بالمخاطر الشاملة أن ترفع الحد الأدنى لمتطلبات رأس المال بمجرد رصدها لمثل هذه الميول. |
The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. | إن أزمة المناخ تمثل سورا جديدا يفصل بيننا وبين مستقبلنا، ومن الواضح أن الزعماء الحاليين يستخفون إلى حد كبير بإلحاح هذا الوضع الح ر ج وحجمه المأساوي الهائل. |
In particular, the global powers are underestimating Iran s resilience, and Iran is overestimating the ability of the US, in an election year, to curb possible Israeli military adventurism. | فبشكل خاص، تستخف القوى العالمية بقدرة إيران على الصمود والمقاومة، وتبالغ إيران في تقييم قدرة الولايات المتحدة في عام الانتخابات على كبح جماح روح المغامرة العسكرية في إسرائيل. |
Humankind paid too dearly for underestimating the Nazi threat to turn a blind eye to any attempt to revive it 60 years after victory in the Second World War. | وقد دفعت البشرية ثمنا باهظا لتقليلها من خطر النازية وللتغاضي عن أية محاولة لإنعاشها بعد 60 عاما من الانتصار في الحرب العالمية الثانية. |
So it really suggests, when you're doing this based on this study and others we've done that the brain is canceling the sensory consequences and underestimating the force it's producing. | هذا يبي ن حقا، إذا ما فعلتم هذا استنادا إلى هذه الدراسة وغيرها مما قمنا به أن الدماغ قام بإلغاء النتائج الحسية والتقليل من شأن القوة المنتجة. |
So it really suggests, when you're doing this based on this study and others we've done that the brain is canceling the sensory consequences and underestimating the force it's producing. | هذا يبي ن حقا، إذا ما فعلتم هذا استنادا إلى هذه الدراسة وغيرها مما قمنا به أن الدماغ قام بإلغاء النتائج الحسية |
Second, the troika based its programs on overly optimistic assumptions. It misjudged the consequences of fiscal consolidation and credit constraints, underestimating the contraction of employment and overestimating exports and privatization receipts. | وثانيا، أقامت الترويكا برامجها على افتراضات مفرطة في التفاؤل. فأساءت تقدير العواقب المترتبة على ضبط الأوضاع المالية وفرض القيود على الائتمان، وقللت من حجم الانكماش في فرص العمل، وبالغت في تقدير الصادرات وعائدات الخصخصة. |
A few months ago, Olivier Blanchard, the International Monetary Fund s chief economist, had already criticized his colleagues and policymakers in advanced countries for systematically underestimating the recessionary impact of fiscal consolidation programs. | قبل بضعة أشهر، انتقد أوليفر بلانشار، كبير خبراء الاقتصاد لدى صندوق النقد الدولي، انتقد زملاءه وصناع السياسات في الدول المتقدمة بسبب استخفافهم المنهجي بالتأثير الركودي المترتب على برامج ضبط الأوضاع المالية وتقليص الديون. |
What all of this means is that by measuring the effectiveness of vaccines merely in terms of lives saved, we could be seriously underestimating the full extent of the benefits that they offer. | وكل هذا يعني أن قياس فعالية اللقاحات من حيث قدرتها على إنقاذ الأرواح فحسب ربما يمثل استخفافا خطيرا بالمدى الكامل للفوائد التي قد تترتب عليها. |
Turkey is more dynamic and energetic than Russia, and its economy certainly is faring much better, but both regimes are overestimating the strength of their position and underestimating the cost of their autocratic turn. | صحيح أن تركيا أكثر ديناميكية وحيوية من روسيا، ومن المؤكد أن أداءها الاقتصادي أفضل كثيرا، ولكن كلا من النظامين يغالي في تقدير قوة مركزه ويستخف بالتكاليف المترتبة على تحوله الاستبدادي. |
Today, another planetary threat has emerged. The climate crisis is the new wall that divides us from our future, and current leaders are vastly underestimating the urgency, and potentially catastrophic scale, of the emergency. | واليوم برز تهديد عالمي آخر. إن أزمة المناخ تمثل سورا جديدا يفصل بيننا وبين مستقبلنا، ومن الواضح أن الزعماء الحاليين يستخفون إلى حد كبير بإلحاح هذا الوضع الح ر ج وحجمه المأساوي الهائل. |
Other studies have consistently shown rising rates of prevalence with each successive generation, and it is argued that, if older statistics were faulty, they erred on the side of underestimating the spread of mental illness. | وبشكل ثابت أظهرت دراسات أخرى ارتفاع معدلات الانتشار مع كل جيل جديد، ويقال إنه إذا كانت الإحصاءات القديمة خاطئة فإن الخطأ كان في تقدير مدى انتشار المرض العقلي بأقل من حقيقته. |
The members representing the General Assembly cautioned against underestimating the sensitivity of seeking General Assembly confirmation of an appointment to the Investments Committee, which would result in there being two members of the same nationality. | وحذر اﻷعضاء الممثلون للجمعية العامة من أن التماس موافقة الجمعية على تعيينات في لجنة اﻻستثمارات يمكن أن تسفر عن وجود عضوين من نفس الجنسية هو أمر يتسم بحساسية ﻻ ينبغي إغفالها. |
In particular, the Panel considers that Kuwait overstates the actual number of cases of PTSD attributable to Iraq's invasion and occupation by underestimating the background prevalence rate of PTSD in Kuwait prior to the invasion and occupation. | وبالخصوص، يرى الفريق أن الكويت قد بالغت في تقدير العدد الفعلي لحالات الاضطراب التي تعزى إلى الغزو والاحتلال العراقيين، وذلك بتقديرها معدل انتشار هذا الاضطراب في الكويت قبل الغزو والاحتلال بأقل من حقيقته. |
But the real danger which even Hollande s sternest critics may be underestimating is not so much his individual policy failings (serious though they may be) as his approach to the twin challenges posed by France s economic imbalances and the eurozone crisis. | بيد أن الخطر الحقيقي ــ الذي قد يستخف به حتى أشد منتقدي أولاند قسوة ــ ليس نابعا من إخفاقاته الفردية (على الرغم من جسامتها) فيما يتصل بالسياسات، بقدر ما يكمن في طريقته في التعامل مع التحدي المزدوج الذي يفرضه الخلل في التوازن الاقتصادي في فرنسا وأزمة منطقة اليورو. |
She stressed that, though she was far from underestimating the importance of the other factors, it was necessary first of all to raise world wide public awareness of the needs of the disadvantaged, with education as the first step in planning ahead. | ومع كل اهتمامها بعدم التقليل من أهمية العوامل اﻷخرى، فهي تؤكد، قبل كل شيء، على ضرورة إثارة اهتمام الرأي العام العالمي باحتياجات المحرومين، وعلى أن التربية هي نقطة اﻻنطﻻق ﻷي تخطيط مهما كان. |
And his commitment not to err on the side of underestimating either the difficulty of the situation or the value of keeping employment high would make him, I believe, one of the best possible choices for the position, even if he were not now the incumbent. | والالتزام الذي أبداه بعدم الوقوع في خطأ الاستهانة بصعوبة الموقف الحالي، أو بقيمة الإبقاء على معدلات تشغيل العمالة مرتفعة، من شأنه في اعتقادي أن يجعله الاختيار الأفضل لشغل المنصب، حتى ولو لم يكن الرئيس الحالي. |
What all of this means is that by measuring the effectiveness of vaccines merely in terms of lives saved, we could be seriously underestimating the full extent of the benefits that they offer. As things stand, in terms of the cost effectiveness of health interventions, vaccines are already considered one of public policy s best buys. | وكل هذا يعني أن قياس فعالية اللقاحات من حيث قدرتها على إنقاذ الأرواح فحسب ربما يمثل استخفافا خطيرا بالمدى الكامل للفوائد التي قد تترتب عليها. فمن حيث الجدوى من التدخلات الصحية، تعتبر اللقاحات بالفعل واحدة من أنجع السياسات العامة. |