Translation of "trampling" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Trampling - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He is trampling out the vintage
يدوسون لإستخراج النبيذ
Look, they're trampling the people here too.
انظر ، انهم يقتلون الناس هنا ايضا .
It is about limiting choices and trampling underfoot human rights, dignity and all the values that we hold dear.
إنه يتعلق بالحد من الخيارات والدوس بالأقدام على حقوق الإنسان، والكرامة وكل القيم التي نعز ها.
Thirdly, the trampling of Arab and Palestinian human rights, especially in the occupied Arab territories, in Gaza, the West Bank, the Syrian Golan and south Lebanon and
ثالثــا، انتهاك حقـــوق اﻻنسان العربي والفلسطيني، خاصة في اﻷراضي العربية المحتلة في غزة الباسلة والضفـــة الغربيـــة، والجوﻻن العربية السورية وجنــوب لبنان المناضـــل.
In different parts of the world we are now witnessing the trampling underfoot of national sovereignty and the escalation of regional, religious and ethnic disputes into full fledged wars.
إننا نشهد في عدة أنحاء من العالم اﻵن، دوس السيادة الوطنية وتصاعد المنازعات اﻻقليمية والدينيــة والعرقيــة فتتحــول حروبا حقيقية.
And it was that movement that prevented the overgrazing of plants, while the periodic trampling ensured good cover of the soil, as we see where a herd has passed.
وكانت هذه الحركة التي حالت دون الإفراط في الرعي النباتات، بينما تشمل حسن المؤمن تنتهك الدوري للتربة، واجتاز كما نرى فيها قطيع.
Morsi was able to rule without restraint, trampling freely on citizens fundamental rights, because the military regime that assumed control after Hosni Mubarak s 2011 ouster scheduled presidential elections before a constitution was adopted.
فقد تمكن مرسي من الحكم بلا ضابط أو رابط، والتعدي بشكل صارخ على الحقوق الأساسية للمواطنين، لأن النظام العسكري الذي تولى السلطة بعد الإطاحة بحسني مبارك في عام 2011 أدرج الانتخابات الرئاسية في جدوله قبل الدستور.
In spite of the Security Council apos s many resolutions, the acquisition of territory by force, quot ethnic cleansing quot and trampling of all the norms of international law continue to prevail there.
فعلى الرغم من القرارات العديدة لمجلس اﻷمن فإن اﻻستيﻻء على اﻷراضي بالقوة، والتطهير العرقي وانتهاك كل مبادئ القانون الدولي ﻻ تزال قائمة ومستمرة.
Jordan further states that additional damage is likely to have been caused by solid wastes in plastic bags, deposited directly into the lagoon or blown by the wind from the beach, and by the trampling of the coral reef by refugees.
وأضاف الأردن أن من الممكن أن يكون الضرر الإضافي قد وقع من إلقاء الحقائب البلاستيكية مباشرة في البحيرة أو نقل الرياح لها من الشاطئ إلى المياه، ومن وطء اللاجئين للشعب المرجانية بأقدامهم.
The first days of joy on regaining freedom gave way to 45 years of the subjugation of those States through an imposed regime of violence and lawlessness, of trampling human dignity and of total subordination to the rule of Stalin's Soviet Union.
لقد تراجعت أيام الابتهاج الأولى باستعادة الحرية وأخلت السبيل أمام 45 عاما من الاستعباد لتلك الدول من خلال نظام فر ض العنف وانعدام القانون وسحق الكرامة الإنسانية والتبعية الكاملة لحكم الاتحاد السوفياتي بقيادة ستالين.
We share the view of the Secretary General, who has compared small arms to weapons of mass destruction, because, year after year, they kill hundreds of thousands of people all over the world, thus fostering a culture of violence and terror and trampling on human rights.
ونشاطر الأمين العام رأيه الذي يساوي الأسلحة الصغيرة بأسلحة الدمار الشامل، لأنها تقتل، عاما بعد عام، مئات الآلاف من الناس في جميع أرجاء العالم، فتعزز بذلك ثقافة العنف والإرهاب ودوس حقوق الإنسان.
Incidentally, I think it would be far more revealing to draw up a list of those states that have destroyed or damaged the relationship of trust with their citizens to such an extent that they can only secure their tax revenues by criminalizing tax evasion and trampling on privacy.
في اعتقادي أنه كان من الأجدر بالمنظمة أن تعمل على إعداد قائمة بالبلدان التي دمرت أو أوقعت الضرر الشديد بعلاقة الثقة بينها وبين مواطنيها إلى الحد الذي جعلها غير قادرة على تأمين عائداتها من الضرائب إلا بتجريم التهرب الضريبي وسحق خصوصية الناس.
But now when the boatswain calls all hands to lighten her when boxes, bales, and jars are clattering overboard when the wind is shrieking, and the men are yelling, and every plank thunders with trampling feet right over Jonah's head in all this raging tumult, Jonah sleeps his hideous sleep.
ولكن الآن عندما تدعو ربان كل الأيدي لتخفيف لها ، وعندما مربعات ، بالة ، والجرار والخشونة في البحر ، وعندما تكون الرياح صياح ، والرجال هم الصراخ ، و التخلي عن كل الرعود مع القدمين تدوس
In the light of the Serbian aggressors apos continuing trampling of international resolutions, the United Nations must begin to implement the concept of collective security called for by the founding fathers of this international Organization. It is a concept that should have been implemented in Bosnia from the very beginning of the crisis.
هذا، وأمام استمرار المعتدين الصربيين في عدم اﻻمتثال للقرارات الدولية، ينبغي على اﻷمم المتحدة المبادرة في تطبيق مفهوم اﻷمن الجماعي الذي دعا إليه اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة الدولية والذي كان ينبغي أن يطبق في البوسنة منذ بداية اﻷزمة.
Perhaps the least that could be done as a first step towards showing some determination in the face of Serb persistent disregard for peace and security in that important region, their trampling of the resolutions of international legality, would be to immediately lift the arms embargo and to begin to supply arms to the people of Bosnia and Herzegovina, to enable them to defend themselves against aggression.
ولعل أقل ما يجب عمله كخطوة أولى، إظهارا للحزم تجاه تمادي الصرب في استخفافهم بالسﻻم واﻷمن في تلك المنطقة الهامة وبمقررات الشرعية الدولية، أن يبدأ فورا رفع حظر تصدير اﻷسلحة الى شعب البوسنة والهرسك، كي يستطيع الدفاع عن نفسه في وجه العدوان.

 

Related searches : Trampling Down - Animal Trampling - Trampling Underfoot - Trampling Over