Translation of "the parties agree" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
13. The Government delegation and the political parties AGREE that | ثالث عشر يتفق وفد الحكومة واﻷحزاب السياسية على ما يلي |
Consequently, the Parties agree that the following steps are necessary | ونتيجة لذلك، توافق اﻷطراف على أن من الضروري |
1. The Parties agree on the need for firm action against impunity. | ١ يتفق الطرفان على أنه ينبغي العمل بحزم حتى ﻻ يفلت المذنبون من العقاب. |
The Parties thus agree to be bound by the Commission apos s recommendations. | وبهذه الطريقة يقبل الطرفان اﻻلتزام باحترام توصيات اللجنة. |
Parties to Protocol II agree to prohibit fishing in such waters. | أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه. |
7. The parties are free to agree to exclude the applicability of this Law. | 7 للطرفين الحرية في الاتفاق على استبعاد قابلية انطباق هذا القانون. |
Concerning the above mentioned areas of cooperation, the Parties in particular agree as follows | وفيما يتعلق بمجاﻻت التعاون التي تقدم ذكرها، يعرب الطرفان عن موافقتهما بوجه خاص، على ما يلي |
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. | (ب) اتفاق السلطات المعنية في الدولتين الطرفين، رهنا بما قد تراه هاتان الدولتان الطرفان مناسبا من شروط. |
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. | (ب) اتفاق السلطات المختصة في الدولتين الطرفين، رهنا بما تراه هاتان الدولتان الطرفان مناسبا من شروط. |
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate. | (ب) موافقة السلطات المختصة في الدولتين كلتيهما على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة. |
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. | وإنها تحبذ اللجوء إلى التحكيم إذا لم يتمك ن الطرفان من الاتفاق. |
6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law. | 6 يطبق هذا القانون أيضا على التوفيق التجاري عندما يتفق الطرفان على أن التوفيق دولي أو عندما يتفقان على قابلية انطباق هذا القانون. |
Unfortunately, not all parties in the region agree with the very concept of gradually building confidence. | وللأسف، لا توافق جميع الأطراف في المنطقة على مفهوم بناء الثقة التدريجي ذاته. |
8. The Government of the Republic of Equatorial Guinea and the political parties AGREE on the following | ثامنا تتفق حكومة جمهورية غينيا اﻻستوائية واﻷحزاب السياسية على ما يلي |
2. The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows | ٢ تتشكل محكمة التحكيم على النحو التالي ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك |
We are prepared to contribute to the process, provided the parties agree that this would be constructive. | ونحن على استعــداد لﻹسهـام في هذه العملية، إذا وافق الطرفان على جدوى ذلك. |
Parties to agree on the elements of an umbrella agreement that contains provisions for privileges and immunities | ألف اتفاق الأطراف على عناصر اتفاق جامع يتضمن أحكاما خاصة بالامتيازات والحصانات |
The States parties agree to meet annually in a one week Conference of States Parties to consider and decide on any issues covered by the Treaty. | وتوافق الدول الأطراف على الاجتماع سنويا في مؤتمر للدول الأطراف مدته أسبوع واحد للنظر في أية مسائل تدخل ضمن المعاهدة والبت بشأنها. |
1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators. | 1 يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر. |
It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention. | وقال إن من النادر إلى أبعد الحدود أن يتفق طرفان على إخضاع عقدهما لأحكام اتفاقية. |
Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision. | وتفيد اللجنة بأن هذا الخط وإن لم يتم ترسيمه بالعلامات ملزم للطرفين، ولا يخضع إلا للتقييدات الطفيفة الواردة في مقرر التحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
The Parties agree to intensify scientific and technological cooperation both with and within the Southern African Development Community region. | يوافق الطرفان على تكثيف التعاون في العلم والتكنولوجيا مع منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻻفريقي وداخلها. |
2. Depending on requirements for ensuring the success of negotiations, the Parties may agree on adjustments to the present timetable. | ٢ فيما يتعلق بمتطلبات ضمان نجاح المفاوضات يمكن أن يتفق الطرفان على تعديل هذا الجدول الزمني. |
The parties agree that the moderator may make proposals to facilitate the signing of a firm and lasting peace agreement. | ويوافق الطرفان على جواز تقدم الوسيط بمقترحات لتيسير توقيع اتفاق من أجل سلم وطيد دائم. |
Pending its entry into force, States Parties agree that the existing moratorium on nuclear weapon test explosions be maintained. | وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية. |
Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract. | ويمكن أن يتفق الطرفان ببساطة على عدم تطبيق مشروع الاتفاقية كله، أو جزء منه، على عقد معين. |
The Government delegation and the political parties of the opposition AGREE to present their respective positions to the competent political authorities. | يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة. |
The Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (hereinafter referred to as quot the Parties quot ) agree as follows | يوافقان على ما يلي |
The Parties agree that a comprehensive solution to the problem of uprooted population groups should be guided by the following principles | يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية |
What is not known is whether there is a set of future political arrangements on which the parties could agree. | ولكن الأمر غير المعروف هو ما إذا كانت هناك مجموعة من الترتيبات السياسية للمستقبل من الممكن أن يتفق عليها الأطراف. |
The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk reducing measures. | وتوافق الأطراف المتعاقدة على القيام بتقدير لما يترتب على الأنشطة الخطرة من آثار بيئية وتنفيذ تدابير خفض المخاطر. |
They did, however, agree that States parties might submit additional reports to the monitoring body whenever that body so requested. | غير أنهم قبلوا بإمكانية تقديم تقارير إضافية إذا ما طلبت هيئة المتابعة ذلك. |
Parties to Protocol I agree to prevent their nationals and vessels from fishing with drift nets in the Convention Area. | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها اﻻتفاقية. |
3. The parties may agree to submit to arbitration disputes relating to the interim period, which cannot be settled through conciliation. | ٣ للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة اﻻنتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم. |
The jurisdiction of a court chosen in accordance with paragraph 1 is exclusive for disputes between the parties to the contract only if the parties so agree and the agreement conferring jurisdiction | 2 لا يكون اختصاص المحكمة المختارة وفقا للفقرة 1 حصريا فيما يتعلق بالنـزاعات بين أطراف العقد إلا إذا اتفقت الأطراف على ذلك وكان الاتفاق المنشئ لذلك الاختصاص |
3. The Conference of the Parties shall agree upon mechanisms for achieving the objectives mentioned in paragraph 1 of this article, including | 3 يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لإنجاز الأهداف المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك ما يلي |
The parties agree that the national ownership of the peace process, political will and continuous dialogue are indispensable elements for sustainable peace. | الطرفين يتفقان على أن ملكية عملية السلام والإرادة السياسية والحوار المستمر عناصر لا غنى عنها للسلام المستدام. |
The European Union also expects that the parties will agree to consider, henceforth, the supply of fuels as part of humanitarian aid. | ينتظر اﻻتحاد اﻷوروبي من اﻷطراف كذلك أن توافق على اعتبار التزويد بالوقود جزءا من المعونة اﻹنسانية. |
Unless the Parties agree otherwise, any sum transferred pursuant to article 5, paragraph 1 (b), of this Agreement shall be paid | 1 ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، ي سد د أي مبلغ يحال عملا بالفقرة 1 (ب) من المادة 5 من هذا الاتفاق |
(b) The parties may agree that the appointment of one or more conciliators be made directly by such an institution or person. | (ب) يجوز للطرفين أن يتفقا على أن تقوم تلك المؤسسة أو ذلك الشخص بتعيين موفق واحد أو أكثر مباشرة. |
The Government of the Republic of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, hereinafter referred to as quot the Parties quot , hereby agree | يوافقان على ما يلي |
The conflicting parties themselves must agree to the deployment and aims of the operation, except in the case of an obvious humanitarian catastrophe. | وﻻبد من أن توافق اﻷطراف المتصارعة ذاتها على وزع العملية وعلى أهدافها، إﻻ في حالة كارثة إنسانية واضحة. |
Some other parties did not agree to that proposal and felt that recommendation XVI 13 had been adequately discussed. | ولم توافق بعض اﻷطراف اﻷخرى على ذلك اﻻقتراح ورأت أن التوصية رقم ١٣ قد نوقشت مناقشة وافية. |
Don't we all agree? I certainly agree. | ألسنا جميعا موافقين أنا بالتأكيد موافق. |
Two or more affected country Parties of the region, may similarly agree to prepare a joint action programme between or among them. | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة اﻻتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
Related searches : Parties Shall Agree - Both Parties Agree - The Parties Record - The Parties Assume - The Parties Desire - Bind The Parties - The Parties Consent - The Parties Consider - Therefore The Parties - The Parties Recognize - Of The Parties - The Same Parties - The Parties Envisage - The Parties Acknowledge