Translation of "that you deliver" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
What did you deliver on that day? | مالذي قمت بتوصيله في ذلك اليوم |
I'm glad you didn't deliver that letter. | أنا سعيدة لأنك لم تسلم .تلك الرسالة |
Didn't you previously said that you went there to deliver? | ألم تقل سابقا بأنك ذهبت هناك للايصال |
Can you deliver? | هل ي مكنك تنفيذها |
Do you deliver now? | يمكنك ان توصل |
Shouldn't you deliver it properly? | . متي سوف توصله جيدا |
Did you deliver the flowers? | هل قدمت الزهور |
You deliver him to death. | إننا نسلمه للموت |
Will you really deliver it? | هل ستوصلها حقا |
I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens. | أعتقد أنك بدلا من تقديم محاربين سبارطيين, تستطيع تقديم الخدم. |
Why didn't you deliver them right away? Don't you know that boy's very sick? | لماذا لم تسلمها الأدوية |
How should you deliver your talk? | لماذا تقوم بتقديم محادثتك |
Hey, can you deliver the pizza? | أهلا ، هل يمكنك توصيل البيتزا |
Does he make you deliver now? | هل يجعلك تقدمين له اطعمة لذيذة |
You better deliver what you've got. | منالأفضلأن تسلممالدينا. |
When did you deliver the letter? | متى سلمت الرسالة |
And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens. | وإن فعلت ذلك, فلتفعله بمسؤولية. أعتقد أنك بدلا من تقديم محاربين سبارطيين, تستطيع تقديم الخدم. |
I command you, deliver up the captives that you hold or suffer siege and attack! | إننى آمركم ، أطلقوا سراح أسراكم و إلا ستعانون من الحصار و الهجوم |
I called you over to deliver this... | لقد اتصلت بك لتوصل هذا .. |
Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit? | لماذا لم ت سل م بدلة السيد ماكلين |
Believers , shall I direct you to a commerce that will deliver you from a grievous chastisement ? | يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم بالتخفيف والتشديد من عذاب أليم مؤلم ، فكأنهم قالوا نعم فقال |
Believers , shall I direct you to a commerce that will deliver you from a grievous chastisement ? | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، هل أ رش دكم إلى تجارة عظيمة الشأن تنجيكم من عذاب موجع |
Yes, sir, I'll deliver that message. | نعم يا سيدي، أنا سأ سل م تلك الرسالة |
O believers , shall I direct you to a commerce that shall deliver you from a painful chastisement ? | يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم بالتخفيف والتشديد من عذاب أليم مؤلم ، فكأنهم قالوا نعم فقال |
O believers , shall I direct you to a commerce that shall deliver you from a painful chastisement ? | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، هل أ رش دكم إلى تجارة عظيمة الشأن تنجيكم من عذاب موجع |
Why? Because you have to deliver something overnight. | لماذا لأنه يتوجب عليهم تقديم شيء في يوم واحد. |
Why did you deliver him to these people? | لماذا قمت بتقديمه لهؤلاء الناس |
I'll deliver her to you, partner. Christmas wrappings. | سأسلمها لك يا شريكى بمغلفات الكريسماس. |
O you who have faith ! Shall I show you a deal that will deliver you from a painful punishment ? | يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم بالتخفيف والتشديد من عذاب أليم مؤلم ، فكأنهم قالوا نعم فقال |
O you who have faith ! Shall I show you a deal that will deliver you from a painful punishment ? | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، هل أ رش دكم إلى تجارة عظيمة الشأن تنجيكم من عذاب موجع |
O ye who believe ! shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive ? | يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم بالتخفيف والتشديد من عذاب أليم مؤلم ، فكأنهم قالوا نعم فقال |
O ye who believe ! shall direct you to a merchandise that will deliver you from a torment afflictive ? | يا أيها الذين صد قوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، هل أ رش دكم إلى تجارة عظيمة الشأن تنجيكم من عذاب موجع |
That you were sent to destroy man's body and soul and deliver him into hell? | ذلك أنتى أرسلتى لتحطيم جسم وروح الرجل وتسلميه إلى الجحيم |
in order to deliver you to Zero... Huh? Princess...? | حيث يتمكن لزيـرو أن يستجـوب الأميرة الأميــرة ... |
You deliver milk in the neighborhood up there, right? | صحيح |
Yes, my lords, I can deliver Samson to you. | نعم أستطيع تسليم شمشون لكم |
The Messenger is bound only to deliver the message , whereafter Allah knows well all that you disclose and all that you conceal . | ما على الرسول إلا البلاغ لكم والله يعلم ما تبدون تظهرون من العمل وما تكتمون تخفون منه فيجازيكم به . |
The Messenger is bound only to deliver the message , whereafter Allah knows well all that you disclose and all that you conceal . | يبي ن الله تعالى أن مهمة رسوله صلى الله عليه وسلم هداية الدلالة والتبليغ ، وبيد الله وحده هداية التوفيق ، وأن ما تنطوي عليه نفوس الناس مما ي سرون أو يعلنون من الهداية أو الضلال يعلمه الله . |
He undertook to deliver on his obligations but said that we, the Member States, must deliver on ours. | وتعهد بأن يفي بالتزاماته، إلا أنه قال أن علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نفي بالتزاماتنا أيضا . |
Unfortunately, we failed to deliver on that promise. | بيد أننا فشلنا للأسف في الوفاء بهذه الوعود. |
You have been selected to deliver a double order immediately! | لقد تم اختيارك لتقديم طلب مزدوج على الفور! |
Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? | هل أوصلت سترة هذا الصباح إلى سانت كلود |
My orders are to kill you and deliver the Lektor. | أوامرى هى أن أقتلك وأحضر الـ ليكتور |
Look, madam, when I say I deliver, I deliver. | أصغى لي سيدتي عندما أوعد ، أفي بوعدي |
You will deliver us. The finger of God points the way to you. | سوف تحررنا و تنجينا سوف يهديك الله إلى الطريق |
Related searches : You Deliver - Deliver On That - That Deliver Results - You May Deliver - You Can Deliver - Can You Deliver - When You Deliver - Do You Deliver - We Deliver You - Deliver You With - Deliver For You - That You - That Shows You