Translation of "taken together with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
3. There shall be taken into account, together with the context | ''3 يؤخذ في الحسبان، بالإضافة إلى السياق |
3. There shall be taken into account together with the context | 3 يؤخذ في الحسبان، بالإضافة إلى السياق |
Many families have been taken hostage together. | وأخذت أسر كثيرة بأكملها كرهائن. |
Each of them taken together is unlikely. | عند أخذ كل واحد منهم مجتمعة يكون غير مرجح. |
The expansion of its membership must be taken up together with the issue of accountability. | ويجب النظر في آن واحد في موضوع توسيع عضوية مجلس اﻷمن وفي قضية المساءلة. |
These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. | وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، مع الإجراءات ذات الصلة التي ات خذت حتى الآن. |
Taken together, these steps will energize the peace process. | وهذه الخطوات مجتمعة ستنشط عملية السلم. |
Don't tear apart what's taken such effort to put together. | لاتدمري كل ماحاولنا إصلاحه |
Taken together, this amounts to a far reaching package of changes. | وإذا ما وضعت هذه الأمور مجتمعة فإنها ستمثل مجموعة تغييرات بعيدة المدى. |
Taken together, those cost increases offset nearly all decreases previously mentioned. | وهذه الزيادة في التكلفة تكاد، إذا ما أخذت مجتمعة، أن تعوض جميع اﻻنخفاضات اﻵنفة الذكر. |
Abe likens this approach to holding three arrows taken alone, each can be bent taken together, none can. | ويشبه آبي هذا النهج بالإمساك بثلاثة أسهم ــ حيث يمكن ثني أي منهم بمفرده بسهولة، في حين يستحيل ثني الثلاثة معا. |
Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four year old children. | وقد أخذت رهينتان هما رويا زينالوفا ورويا جليلوفا من قرية شورمان، اقليم كلباجار مع طفليهما اللذين يبلغان من العمر ٤ سنوات. |
Nazaket Mammedova, a 15 year old girl, was taken hostage together with her father in Shousha on 8 May 1992. | أما نزاكت ماميدوفا، وهي فتاة تبلغ من العمر ١٥ سنة فقد أخذت رهينة مع أبيها في شوشا في ٨ أيار مايو ١٩٩٢. |
Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before. | وبالجمع بين هاتين الفائدتين، فلسوف تتمكن ملايين العقول من العمل الجماعي على نحو أكثر فعالية من أي وقت مضى. |
Taken together, these results mean that there are unanswerable questions in mathematics. | بأخذ الإثباتين معا ، تكون النتيجة أنه يوجد أسئلة بلا أجوبة في الرياضيات. |
Taken together with the facts and the documentation of this case, the Board had ample time to make important additional observations. | وإذا أخذ ذلك في الاعتبار، مع الوقائع والوثائق المقدمة في هذه القضية، فقد كان للمجلس الوقت الكافي لتقديم ملاحظات إضافية هامة. |
Taken together, these factors ensure that the war on terror cannot be won. | باجتماع هذه العوامل يتلاشى كل احتمال لإحراز النصر في هذه الحرب ضد الإرهاب. |
The defence submitted that their correspondence taken together did not constitute an agreement. | دفع الدفاع بأن مكاتباتهم مجتمعة لا تشكل اتفاقا . |
These measures, taken together, may also help to promote the return of refugees. | ويمكن أن يسهم مجموع هذه التدابير أيضا في عودة الﻻجئين. |
In its review of the claim, the Panel has taken into consideration Iraq's comments together with the evidence adduced by the claimant. | وراعى الفريق، في استعراضه للمطالبة، تعليقات العراق بالإضافة إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة. |
As stated above, at the direction of the Governing Council the Panel has taken up this claim for review together with bedoun claims. | وقبل الفريق استعراض هذه المطالبة مع مطالبات البدون بناء على توجيهات من مجلس الإدارة على النحو المبين أعلاه. |
In our view, its decisions will be taken by developed and developing nations together. | ونرى أن قرارات المجلس ستتخذها البلدان النامية والمتقدمة النمو معا. |
So taken together, troops are converging on Paris, you have this Tennis Court Oath, | حتى أخذ معا القوات تتقارب في باريس، لديك |
Together with the kids, | مع الاطفال |
The details of the actions taken by UNITAR, together with the comments of the Board, are set out in the annex to this report. | وتفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها المعهد، إلى جانب تعليقات المجلس، واردة في مرفق هذا التقرير. |
The details of the actions taken by UNFPA, together with the comments of the Board, are set out in the annex to this report. | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع مﻻحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
The details of the actions taken by ITC, together with the comments of the Board, are set out in the annex to this report. | وترد تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها المركز وتعليقات المجلس عليها في مرفق هذا التقرير. |
Two women shall be grinding together the one shall be taken, and the other left. | تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى. |
Remuneration may be established in cash as well as in kind, or both taken together. | ويجوز أن تكون المكافأة نقدية أو عينية، أو الاثنين معا . |
24. The regional development banks taken together made a positive net transfer in the 1990s. | ٤٢ ولقد قامت المصارف اﻻنمائية اﻻقليمية في مجملها بنقل صاف إيجابي في التسعينات. |
Taken together, these publications represent a major part of the knowledge created by UNU research. | وتمثل هذه المنشورات، بصفة إجمالية، جزءا كبيرا من المعرفة التي أوجدتها جامعة اﻷمم المتحدة. |
Taken together, these international instruments will help solve the world apos s major environmental problems. | وستساعد هذه الصكوك الدولية، مجتمعة، في حل مشاكل العالم البيئية الكبرى. |
Taken together, these constitute a significant step towards the globalization of the nuclear disarmament process. | وهذان التطوران يشكﻻن معا خطوة هامة صوب إضفاء الصبغة العالمية على عملية نزع السﻻح. |
together with grapes and vegetables , | وعنبا وقضبا هو القت الرطب . |
together with grapes and vegetables , | فليتدبر الإنسان كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته أن ا صببنا الماء على الأرض ص ب ا ، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى ، فأنبتنا فيها حب ا ، وعنب ا وعلف ا للدواب ، وزيتون ا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار ، وثمار ا وكلأ ت ن ع مون بها أنتم وأنعامكم . |
Together with the director, A. | س.، ورئيس تحريرها، أ. ج. |
Publications together with other authors | منشورات مع مؤلفين آخرين |
Together with the architects of | بالتعاون مع مهندسين معماريين من |
85. Together with the reform of management practice, steps are being taken to enhance the effectiveness of the economic and social sectors of the Organization. | ٨٥ والى جانب اصﻻح الممارسة اﻹدارية، يجري اتخاذ خطوات لتعزيز فعالية القطاعين اﻻقتصادي واﻻجتماعي بالمنظمة. |
The details of the actions taken by UNDP, together with the comments of the Board, are set out in the annex to the present report. | وترد فـي مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻻجراءات التي اتخذها البرنامج اﻻنمائي، مشفوعة بتعليقات المجلس. |
Taken together these elements create more incentives for securing space dominance and defending national self interests. | وهذه العناصر، إذا أ خذت معا ، تتيح حوافز أكبر لضمان الهيمنة الفضائية والدفاع عن المصالح الذاتية القومية. |
While retaining their national diversity, taken together, they are part of our overall national cultural heritage. | ولئن كانت تلك الطوائف والأقليات محتفظة بتنوعها القومي فإنها، عندما تؤخذ مجتمعة، تشكل جزءا من تراثنا الثقافي الوطني العام. |
But, taken together, the proposals represent a comprehensive road map for a more effective United Nations. | ولكن المقترحات، في مجملها، تمثل خارطة طريق شاملة لأمم متحدة أكثر فعالية. |
Taken together, these two factors point to considerable scope for cooperation between developing and developed countries. | ويشير هذان العاملان معا إلى سعة نطاق التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية. |
If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance. | إن انضمت باريس إلى برلين، بريطانيا ستنضم إلى فيينا وروما لإحداث توازن مضاد. |
Related searches : Taken Together - All Taken Together - When Taken Together - Taken With - Together With - Taken With Her - Action Taken With - Picture Taken With - Taken Up With - Is Taken With - Taken With Food - Taken With Caution - Taken With You - Taken With(p)